[gnome-software] Update Indonesian translation



commit 69c394951adbe923932eb0bf1823d8791d784dc3
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Thu Aug 26 06:44:48 2021 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 1617 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 file changed, 340 insertions(+), 1277 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index dc8eeb201..84ee95228 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-13 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-15 19:58+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-22 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 13:43+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
@@ -53,22 +53,24 @@ msgid "Overview panel"
 msgstr "Panel ringkasan"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
 msgid "Details panel"
 msgstr "Panel rincian"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
 msgid "Installed panel"
 msgstr "Panel terpasang"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
 msgid "Updates panel"
 msgstr "Panel pemutakhiran"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
 msgid "The update details"
 msgstr "Detail pemutakhiran"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1774
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1782
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Proyek GNOME"
 
@@ -525,17 +527,66 @@ msgstr "Semua"
 #. Translators: This is shown in a bubble if the storage
 #. * size of an application is not known. The bubble is small,
 #. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:152
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:86
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "%s cocok untuk semua orang"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "%s cocok untuk bayi yang belajar berjalan"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "%s untuk anak usia muda"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "%s cocok untuk remaja"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "%s cocok untuk orang dewasa"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "%s cocok untuk %s"
+
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app 
for different ages.
 #. this one’s not a placeholder
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:302
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Peringkat Umur"
 
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264
+msgid "How to add missing information"
+msgstr "Bagaimana menambahkan informasi yang kurang"
+
 #: lib/gs-app.c:5607
 msgid "Local file"
 msgstr "Berkas lokal"
@@ -545,7 +596,7 @@ msgstr "Berkas lokal"
 #. Example string: "Local file (RPM)"
 #. Translators: The first placeholder is an app runtime
 #. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:392
+#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -691,7 +742,7 @@ msgstr "Kembali"
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Membutuhkan izin tambahan"
 
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:551
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552
 msgid "Version History"
 msgstr "Riwayat Versi"
 
@@ -800,13 +851,13 @@ msgstr "Hak Cipta © 2016–2021 Kontributor Perangkat Lunak GNOME"
 #: src/gs-application.c:361
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013-2015, 2017, 2018.\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013-2015, 2017, 2018, 2021.\n"
 "Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2015.\n"
 "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2021."
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2132
+#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2137
 msgid "About Software"
 msgstr "Tentang Perangkat Lunak"
 
@@ -823,46 +874,46 @@ msgstr "Maaf! Tidak ada detail untuk aplikasi itu."
 
 #. Translators: The disk usage of an application when installed.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:113 src/gs-storage-context-dialog.c:126
+#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Ukuran Terpasang"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:116
+#: src/gs-app-context-bar.c:151
 #, c-format
 msgid "Includes %s of data and %s of cache"
 msgstr "Termasuk %s data dan %s singgahan"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:119
+#: src/gs-app-context-bar.c:154
 #, c-format
 msgid "Includes %s of data"
 msgstr "Termasuk %s data"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:122
+#: src/gs-app-context-bar.c:157
 #, c-format
 msgid "Includes %s of cache"
 msgstr "Termasuk %s singgahan"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:125
+#: src/gs-app-context-bar.c:160
 msgid "Cache and data usage unknown"
 msgstr "Singgahan dan penggunaan data tidak diketahui"
 
 #. Translators: The download size of an application.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:134 src/gs-storage-context-dialog.c:155
+#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156
 msgid "Download Size"
 msgstr "Ukuran Unduh"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:137
+#: src/gs-app-context-bar.c:172
 msgid "Needs no additional system downloads"
 msgstr "Tidak memerlukan unduhan sistem tambahan"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:139
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
 msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
 msgstr "Membutuhkan ukuran unduhan sistem tambahan yang tidak diketahui"
 
 #. Translators: The placeholder is for a size string,
 #. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
-#: src/gs-app-context-bar.c:144
+#: src/gs-app-context-bar.c:179
 #, c-format
 msgid "Needs %s of additional system downloads"
 msgstr "Membutuhkan %s unduhan sistem tambahan"
@@ -870,111 +921,111 @@ msgstr "Membutuhkan %s unduhan sistem tambahan"
 #. Translators: Displayed if the download or installed size of
 #. * an app could not be determined.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:158
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
 msgid "Size is unknown"
 msgstr "Ukuran tidak diketahui"
 
 #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:222
+#: src/gs-app-context-bar.c:257
 msgid "No permissions"
 msgstr "Tidak ada izin"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the network.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:229
+#: src/gs-app-context-bar.c:268
 msgid "Has network access"
 msgstr "Memiliki akses jaringan"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:236
+#: src/gs-app-context-bar.c:275
 msgid "Uses system services"
 msgstr "Gunakan layanan sistem"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:243
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
 msgid "Uses session services"
 msgstr "Gunakan layanan sesi"
 
 #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:250
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
 msgid "Can access hardware devices"
 msgstr "Dapat mengakses perangkat keras"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:258
+#: src/gs-app-context-bar.c:297
 msgid "Can read/write all your data"
 msgstr "Dapat membaca/menulis semua data Anda"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:266
+#: src/gs-app-context-bar.c:305
 msgid "Can read all your data"
 msgstr "Dapat membaca semua data Anda"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:273
+#: src/gs-app-context-bar.c:312
 msgid "Can read/write your downloads"
 msgstr "Dapat membaca/menulis unduhan Anda"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:280
+#: src/gs-app-context-bar.c:319
 msgid "Can read your downloads"
 msgstr "Dapat membaca unduhan Anda"
 
 #. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:287 src/gs-safety-context-dialog.c:206
+#: src/gs-app-context-bar.c:326 src/gs-safety-context-dialog.c:210
 msgid "Can access and change user settings"
 msgstr "Dapat mengakses dan mengubah pengaturan pengguna"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:294 src/gs-safety-context-dialog.c:190
+#: src/gs-app-context-bar.c:333 src/gs-safety-context-dialog.c:194
 msgid "Uses a legacy windowing system"
 msgstr "Menggunakan sistem jendela yang lama dan tidak aman"
 
 #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:301 src/gs-safety-context-dialog.c:198
+#: src/gs-app-context-bar.c:340 src/gs-safety-context-dialog.c:202
 msgid "Can acquire arbitrary permissions"
 msgstr "Dapat memperoleh izin sewenang-wenang"
 
 #. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:313
-msgid "App has unknown permissions"
-msgstr "Aplikasi memiliki izin yang tidak diketahui"
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
+msgid "Software has unknown permissions"
+msgstr "Perangkat lunak memiliki izin yang tidak diketahui"
 
 #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:325
+#: src/gs-app-context-bar.c:364
 msgid "Proprietary code"
 msgstr "Kode proprietari"
 
 #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:331
+#: src/gs-app-context-bar.c:370
 msgid "Auditable code"
 msgstr "Kode yang dapat diaudit"
 
 #. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:340 src/gs-safety-context-dialog.c:311
-msgid "App comes from a trusted source"
-msgstr "Aplikasi berasal dari sumber terpercaya"
+#: src/gs-app-context-bar.c:379
+msgid "Software comes from a trusted source"
+msgstr "Perangkat lunak berasal dari sumber terpercaya"
 
 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:347 src/gs-safety-context-dialog.c:321
-msgid "App developer is verified"
-msgstr "Pengembang aplikasi diverifikasi"
+#: src/gs-app-context-bar.c:386
+msgid "Software developer is verified"
+msgstr "Pengembang perangkat lunak terverifikasi"
 
 #. Translators: This string is used to join various other translated
 #. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
@@ -990,105 +1041,104 @@ msgstr "Pengembang aplikasi diverifikasi"
 #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
 #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
 #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:359 src/gs-app-context-bar.c:621
+#: src/gs-app-context-bar.c:398 src/gs-app-context-bar.c:659
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
 #. Translators: The app is considered safe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:367
+#: src/gs-app-context-bar.c:406
 msgid "Safe"
 msgstr "Aman"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:374
+#: src/gs-app-context-bar.c:413
 msgid "Potentially Unsafe"
 msgstr "Berpotensi Tidak Aman"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:381
+#: src/gs-app-context-bar.c:420
 msgid "Unsafe"
 msgstr "Tidak Aman"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-app-context-bar.c:488
+#: src/gs-app-context-bar.c:499 src/gs-app-context-bar.c:531
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
 msgid "Mobile Only"
 msgstr "Hanya Seluler"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:457
+#: src/gs-app-context-bar.c:500
 msgid "Only works on a small screen"
 msgstr "Hanya berfungsi pada layar kecil"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:462 src/gs-app-context-bar.c:495
-#: src/gs-app-context-bar.c:502 src/gs-app-context-bar.c:507
-#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-app-context-bar.c:552
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
+#: src/gs-app-context-bar.c:505 src/gs-app-context-bar.c:538
+#: src/gs-app-context-bar.c:545 src/gs-app-context-bar.c:585
+#: src/gs-app-context-bar.c:590 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
 msgid "Desktop Only"
 msgstr "Hanya Destop"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:463
+#: src/gs-app-context-bar.c:506
 msgid "Only works on a large screen"
 msgstr "Hanya berfungsi pada layar besar"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:467 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
+#: src/gs-app-context-bar.c:510 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
 msgid "Screen Size Mismatch"
 msgstr "Ketidakcocokan Ukuran Layar"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:468 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:511 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
 msgid "Doesn’t support your current screen size"
 msgstr "Tidak mendukung ukuran layar Anda saat ini"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:489 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-app-context-bar.c:532 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
 msgid "Requires a touchscreen"
 msgstr "Membutuhkan layar sentuh"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:496 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-app-context-bar.c:539 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
 msgid "Requires a keyboard"
 msgstr "Membutuhkan papan tik"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:503
+#: src/gs-app-context-bar.c:546
 msgid "Requires a mouse"
 msgstr "Membutuhkan tetikus"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:508 src/gs-app-context-bar.c:553
-msgid "Not optimized for touch devices or phones"
-msgstr "Tidak dioptimalkan untuk perangkat sentuh atau ponsel"
-
-#: src/gs-app-context-bar.c:519
+#: src/gs-app-context-bar.c:557
 msgid "Gamepad Needed"
 msgstr "Gamepad Dibutuhkan"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:520
+#: src/gs-app-context-bar.c:558
 msgid "Requires a gamepad to play"
 msgstr "Membutuhkan gamepad untuk bermain"
 
 #. Translators: This is used in a context tile to indicate that
 #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
 #. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:534
+#: src/gs-app-context-bar.c:572
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adaptif"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:535
+#: src/gs-app-context-bar.c:573
 msgid "Works on phones, tablets and desktops"
 msgstr "Bekerja pada ponsel, tablet, dan destop"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:548
+#: src/gs-app-context-bar.c:586
 msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
 msgstr "Mungkin membutuhkan papan tik atau tetikus"
 
+#: src/gs-app-context-bar.c:591
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "Bekerja pada desktop dan laptop"
+
 #. Translators: This indicates that the content rating for an
 #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
 #. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:596
+#: src/gs-app-context-bar.c:634
 msgid "Contains no age-inappropriate content"
 msgstr "Berisi konten yang tidak sesuai dengan usia"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:641
+#: src/gs-app-context-bar.c:683
 msgid "No age rating information available"
 msgstr "Tidak ada informasi peringkat usia yang tersedia"
 
@@ -1129,7 +1179,7 @@ msgstr "Mutakhiran"
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:295
+#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296
 #: src/gs-page.c:523
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Hapus pemasangan"
@@ -1198,7 +1248,7 @@ msgstr "Diperlukan log masuk jarak jauh %s (bidang %s)"
 msgid "Login Required"
 msgstr "Log Masuk Diperlukan"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:310
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311
 #: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Batal"
@@ -1240,8 +1290,8 @@ msgstr "Baru & Dimutakhirkan"
 
 #. Heading for the rest of the apps on a category page
 #: src/gs-category-page.ui:102
-msgid "Other Apps"
-msgstr "Aplikasi Lainnya"
+msgid "Other Software"
+msgstr "Perangkat Lunak Lain"
 
 #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
 #: lib/gs-cmd.c:193
@@ -1848,7 +1898,7 @@ msgstr "Cari dalam Perangkat Lunak"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
 #: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:166
-#: src/gs-details-page.ui:965
+#: src/gs-details-page.ui:966
 msgid "_Show More"
 msgstr "Tampilkan _Rinciannya"
 
@@ -1895,7 +1945,7 @@ msgstr "Menghapus pemasangan…"
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
 #: src/gs-details-page.c:825 src/gs-details-page.c:851
-#: src/gs-details-page.ui:239
+#: src/gs-details-page.ui:240
 msgid "_Install"
 msgstr "_Pasang"
 
@@ -1937,57 +1987,58 @@ msgstr "Memuat detail aplikasi…"
 
 #: src/gs-details-page.ui:79
 msgid ""
-"This app is not available in your language and will appear in US English."
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
 msgstr ""
-"Aplikasi ini tidak tersedia dalam bahasa Anda dan akan muncul dalam bahasa "
-"Inggris AS."
+"Perangkat lunak ini tidak tersedia dalam bahasa Anda dan akan muncul dalam "
+"bahasa Inggris AS."
 
 #: src/gs-details-page.ui:87
 msgid "Help _Translate"
 msgstr "Bantu Terjemahkan"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:256
+#: src/gs-details-page.ui:257
 msgid "_Open"
 msgstr "_Buka"
 
-#: src/gs-details-page.ui:269
+#: src/gs-details-page.ui:270
 msgid "_Update"
 msgstr "M_utakhirkan"
 
-#: src/gs-details-page.ui:335
+#: src/gs-details-page.ui:336
 msgid "Downloading"
 msgstr "Mengunduh"
 
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:357
+#: src/gs-details-page.ui:358
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "T_ambah Pintasan"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:373
+#: src/gs-details-page.ui:374
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "Hapus pi_ntasan"
 
-#: src/gs-details-page.ui:465 src/gs-installed-page.ui:120
+#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Tambahan"
 
-#: src/gs-details-page.ui:477
+#: src/gs-details-page.ui:478
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Tambahan yang dipilih akan dipasang dengan aplikasi."
 
-#: src/gs-details-page.ui:585
+#: src/gs-details-page.ui:586
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
 msgstr "Aplikasi ini hanya dapat dipakai ketika ada koneksi internet aktif."
 
-#: src/gs-details-page.ui:606
+#: src/gs-details-page.ui:607
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "Repositori Perangkat Lunak Yang Disertakan"
 
-#: src/gs-details-page.ui:607
+#: src/gs-details-page.ui:608
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
@@ -1995,11 +2046,11 @@ msgstr ""
 "Aplikasi ini menyertakan repositori perangkat lunak yang menyediakan "
 "pemutakhiran maupun akses ke perangkat lunak lain."
 
-#: src/gs-details-page.ui:625
+#: src/gs-details-page.ui:626
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "Tak Ada Repositori Perangkat Lunak Yang Disertakan"
 
-#: src/gs-details-page.ui:626
+#: src/gs-details-page.ui:627
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
@@ -2007,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 "Aplikasi ini tak termasuk repositori perangkat lunak. Ini tak akan "
 "dimutakhirkan ke versi-versi lebih baru."
 
-#: src/gs-details-page.ui:645
+#: src/gs-details-page.ui:646
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -2015,11 +2066,11 @@ msgstr ""
 "Perangkat lunak ini telah disediakan distribusi Anda dan tak boleh diganti."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:663
+#: src/gs-details-page.ui:664
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "Repositori Perangkat Lunak Teridentifikasi"
 
-#: src/gs-details-page.ui:664
+#: src/gs-details-page.ui:665
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
@@ -2027,55 +2078,55 @@ msgstr ""
 "Menambahkan repositori perangkat lunak ini akan memberi Anda akses ke "
 "perangkat lunak tambahan dan peningkatan."
 
-#: src/gs-details-page.ui:665
+#: src/gs-details-page.ui:666
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Hanya pakai repositori perangkat lunak yang Anda percayai."
 
-#: src/gs-details-page.ui:730
+#: src/gs-details-page.ui:731
 msgid "No Metadata"
 msgstr "Tidak Ada Metadata"
 
-#: src/gs-details-page.ui:740
+#: src/gs-details-page.ui:741
 msgid ""
-"This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue "
-"tracker."
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
 msgstr ""
-"Aplikasi ini tidak menyediakan tautan ke situs web, repositori kode, atau "
-"pelacak masalah."
+"Perangkat lunak ini tidak menyediakan tautan ke situs web, repositori kode, "
+"atau pelacak masalah."
 
-#: src/gs-details-page.ui:768
+#: src/gs-details-page.ui:769
 msgid "Project _Website"
 msgstr "Situs _Web Proyek"
 
-#: src/gs-details-page.ui:794
+#: src/gs-details-page.ui:795
 msgid "_Donate"
 msgstr "_Donasi"
 
-#: src/gs-details-page.ui:820
-msgid "_Contribute Translations"
-msgstr "_Kontribusi Terjemahan"
+#: src/gs-details-page.ui:821
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr "Kontribusi _Terjemahan"
 
-#: src/gs-details-page.ui:846
+#: src/gs-details-page.ui:847
 msgid "_Report an Issue"
 msgstr "Lapo_rkan Masalah"
 
-#: src/gs-details-page.ui:872
+#: src/gs-details-page.ui:873
 msgid "_Help"
 msgstr "_Bantuan"
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:925
+#: src/gs-details-page.ui:926
 msgid "Reviews"
 msgstr "Ulasan"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:943
+#: src/gs-details-page.ui:944
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Tulis Ulasan"
 
 #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
 #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-details-page.ui:1042 src/gs-safety-context-dialog.ui:189
+#: src/gs-details-page.ui:1043 src/gs-safety-context-dialog.ui:189
 msgid "Source"
 msgstr "Sumber"
 
@@ -2505,6 +2556,13 @@ msgstr "Dukungan Gamepad"
 msgid "Supports gamepads"
 msgstr "Mendukung gamepad"
 
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr "%s barangkali bekerja pada perangkat ini"
+
 #. Translators: The app will work on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
@@ -2557,13 +2615,13 @@ msgstr "Komunitas Dibangun"
 #: src/gs-license-tile.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"This app is developed in the open by a community of volunteers, and released "
-"under the %s license.\n"
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the %s license.\n"
 "\n"
 "You can contribute and help make it even better."
 msgstr ""
-"Aplikasi ini dikembangkan di tempat terbuka oleh komunitas sukarelawan, dan "
-"dirilis di bawah lisensi %s.\n"
+"Perangkat lunak ini dikembangkan secara terbuka oleh komunitas sukarelawan, "
+"dan dirilis di bawah lisensi %s.\n"
 "\n"
 "Anda dapat berkontribusi dan membantu membuatnya lebih baik."
 
@@ -2573,23 +2631,23 @@ msgstr "Proprietari"
 
 #: src/gs-license-tile.c:113
 msgid ""
-"This app is not developed in the open, so only its developers know how it "
-"works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell if "
-"the app is insecure.\n"
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
+"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
+"if the software is insecure.\n"
 "\n"
-"By installing this app you are putting a high amount of trust in the "
-"developers."
+"You may not be able to contribute to this software or influence its "
+"development."
 msgstr ""
-"Aplikasi ini tidak dikembangkan secara terbuka, jadi hanya pengembangnya "
-"yang tahu cara kerjanya. Mungkin ada pembatasan penggunaannya, dan mungkin "
-"lebih sulit untuk mengetahui apakah aplikasi itu tidak aman.\n"
-"\n"
-"Dengan memasang aplikasi ini, Anda menaruh kepercayaan yang tinggi pada "
-"pengembang."
+"Perangkat lunak ini tidak dikembangkan secara terbuka, jadi hanya "
+"pengembangnya yang tahu cara kerjanya. Mungkin ada pembatasan penggunaannya, "
+"dan mungkin lebih sulit untuk mengetahui apakah perangkat lunak itu tidak "
+"aman.\n"
+"Anda mungkin tidak bisa berkontribusi ke perangkat lunak ini atau "
+"memengaruhi pengembangannya."
 
 #: src/gs-license-tile.ui:132
-msgid "Get _Involved"
-msgstr "_Ikut Terlibat"
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "I_kut Terlibat"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
 #: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
@@ -2717,12 +2775,12 @@ msgstr "Penurunan"
 #. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
 #. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
 #. Some proprietary software is included."
-#: src/gs-overview-page.c:688
+#: src/gs-overview-page.c:690
 msgid "selected external sources"
 msgstr "sumber eksternal yang dipilih"
 
 #. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external 
sources" link.
-#: src/gs-overview-page.c:690
+#: src/gs-overview-page.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
@@ -2733,13 +2791,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:699 src/gs-repos-dialog.c:198
+#: src/gs-overview-page.c:701 src/gs-repos-dialog.c:198
 msgid "Enable"
 msgstr "Fungsikan"
 
 #. Translators: This is the title of the main page of the UI.
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:754 src/gs-shell.ui:308
+#: src/gs-overview-page.c:756 src/gs-shell.ui:308
 msgid "Explore"
 msgstr "Jelajahi"
 
@@ -2805,7 +2863,7 @@ msgstr ""
 "lagi."
 
 #. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
-#: src/gs-picture.c:388
+#: src/gs-picture.c:391
 msgid "Picture"
 msgstr "Gambar"
 
@@ -3182,143 +3240,143 @@ msgid "App is fully sandboxed"
 msgstr "Aplikasi sepenuhnya sandboxed"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:155
 msgid "Network Access"
 msgstr "Akses Jaringan"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:156
 msgid "Can access the internet"
 msgstr "Dapat mengakses internet"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:155
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:159
 msgid "No Network Access"
 msgstr "Tidak Ada Akses Jaringan"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:156
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
 msgid "Cannot access the internet"
 msgstr "Tidak dapat mengakses internet"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:166
 msgid "Uses System Services"
 msgstr "Gunakan Layanan Sistem"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
 msgid "Can request data from system services"
 msgstr "Dapat meminta data dari layanan sistem"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:170
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
 msgid "Uses Session Services"
 msgstr "Gunakan Layanan Sesi"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:171
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
 msgid "Can request data from session services"
 msgstr "Dapat meminta data dari layanan sesi"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:178
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
 msgid "Device Access"
 msgstr "Akses Perangkat"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:179
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
 msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
 msgstr "Dapat mengakses perangkat seperti kamera web atau pengontrol gim"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:186
 msgid "No Device Access"
 msgstr "Tidak Ada Akses Perangkat"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:187
 msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
 msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat seperti kamera web atau pengontrol gim"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
 msgid "Legacy Windowing System"
 msgstr "Sistem Jendela Lama"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:197
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
 msgid "Arbitrary Permissions"
 msgstr "Izin Sewenang-wenang"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:205
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
 msgid "User Settings"
 msgstr "Pengaturan Pengguna"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:221
 msgid "Full File System Read/Write Access"
 msgstr "Akses Baca/Tulis Sistem Berkas Lengkap"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:222
 msgid "Can read and write all data on the file system"
 msgstr "Dapat membaca dan menulis semua data pada sistem berkas"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
 msgid "Home Folder Read/Write Access"
 msgstr "Akses Baca/Tulis Folder Rumah"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:227
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:231
 msgid "Can read and write all data in your home directory"
 msgstr "Dapat membaca dan menulis semua data di direktori rumah Anda"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:235
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
 msgid "Full File System Read Access"
 msgstr "Akses Baca Sistem Berkas Lengkap"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:236
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:240
 msgid "Can read all data on the file system"
 msgstr "Dapat membaca semua data pada sistem berkas"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:245
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:249
 msgid "Home Folder Read Access"
 msgstr "Akses Baca Folder Rumah"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:250
 msgid "Can read all data in your home directory"
 msgstr "Dapat membaca semua data di direktori rumah Anda"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:255
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:259
 msgid "Download Folder Read/Write Access"
 msgstr "Unduh Akses Baca/Tulis Folder"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:260
 msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
 msgstr "Dapat membaca dan menulis semua data di direktori unduhan Anda"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:271
 msgid "Download Folder Read Access"
 msgstr "Unduh Akses Baca Folder"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:272
 msgid "Can read all data in your downloads directory"
 msgstr "Dapat membaca semua data di direktori unduhan Anda"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:281
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:285
 msgid "No File System Access"
 msgstr "Tidak Ada Akses Sistem Berkas"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:282
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:286
 msgid "Cannot access the file system at all"
 msgstr "Tidak dapat mengakses sistem berkas sama sekali"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:296
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:300
 msgid "Proprietary Code"
 msgstr "Kode Proprietari"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:297
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:301
 msgid ""
 "The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
 "might be unsafe"
@@ -3327,11 +3385,11 @@ msgstr ""
 "independen dan mungkin tidak aman"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:300
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:304
 msgid "Auditable Code"
 msgstr "Kode yang Dapat Diaudit"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:301
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:305
 msgid ""
 "The source code is public and can be independently audited, which makes the "
 "app more likely to be safe"
@@ -3339,11 +3397,23 @@ msgstr ""
 "Kode sumber bersifat publik dan dapat diaudit secara independen, yang "
 "membuat aplikasi lebih mungkin aman"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
+#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:315
+msgid "App comes from a trusted source"
+msgstr "Aplikasi berasal dari sumber terpercaya"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:316
 msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
 msgstr "Distribusi Anda telah memverifikasi bahwa aplikasi ini dapat dipercaya"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "Pengembang aplikasi diverifikasi"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
 msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
 msgstr ""
 "Pengembang aplikasi ini telah diverifikasi untuk menjadi siapa yang mereka "
@@ -3351,21 +3421,21 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The app is considered safe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:331
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:335
 #, c-format
 msgid "%s is safe"
 msgstr "%s aman"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:338
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
 #, c-format
 msgid "%s is potentially unsafe"
 msgstr "%s berpotensi tidak aman"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:349
 #, c-format
 msgid "%s is unsafe"
 msgstr "%s tidak aman"
@@ -3464,33 +3534,33 @@ msgstr "Tak Ada Aplikasi Yang Ditemukan"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1146 src/gs-shell.c:1151 src/gs-shell.c:1166
-#: src/gs-shell.c:1170
+#: src/gs-shell.c:1151 src/gs-shell.c:1156 src/gs-shell.c:1171
+#: src/gs-shell.c:1175
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "\"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1216
+#: src/gs-shell.c:1221
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Tidak bisa mengunduh pemutakhiran perangkat tegar dari %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1222
+#: src/gs-shell.c:1227
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Tidak bisa mengunduh pemutakhiran dari %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1229 src/gs-shell.c:1274
+#: src/gs-shell.c:1234 src/gs-shell.c:1279
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Tidak bisa mengunduh pemutakhiran"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1235
+#: src/gs-shell.c:1240
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -3499,28 +3569,28 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1244
+#: src/gs-shell.c:1249
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr "Tidak bisa mengunduh pemutakhiran dari %s: ruang disk tidak cukup"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1249
+#: src/gs-shell.c:1254
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr "Tidak bisa mengunduh pemutakhiran: ruang disk tidak cukup"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1256
+#: src/gs-shell.c:1261
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Tidak bisa mengunduh pemutakhiran: perlu autentikasi"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1261
+#: src/gs-shell.c:1266
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Tidak bisa mengunduh pemutakhiran: autentikasi tidak valid"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1266
+#: src/gs-shell.c:1271
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -3528,21 +3598,21 @@ msgstr ""
 "perangkat lunak"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1277
+#: src/gs-shell.c:1282
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Tidak bisa mendapat daftar pemutakhiran"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1319
+#: src/gs-shell.c:1324
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "Tidak bisa memasang %s karena pengunduhan gagal dari %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1325
+#: src/gs-shell.c:1330
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Tidak bisa memasang %s karena pengunduhan gagal"
@@ -3551,51 +3621,51 @@ msgstr "Tidak bisa memasang %s karena pengunduhan gagal"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1338
+#: src/gs-shell.c:1343
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr "Tidak bisa memasang %s karena runtime %s tidak tersedia"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1349
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Tidak bisa memasang %s karena tidak didukung"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1351
+#: src/gs-shell.c:1356
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "Tidak bisa memasang: akses internet diperlukan tapi tidak tersedia"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1357
+#: src/gs-shell.c:1362
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Tidak bisa memasang: aplikasi memiliki format yang tidak valid"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1362
+#: src/gs-shell.c:1367
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Tidak bisa memasang %s: ruang disk tidak cukup"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1369
+#: src/gs-shell.c:1374
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Tidak bisa memasang %s: perlu autentikasi"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1376
+#: src/gs-shell.c:1381
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Tidak bisa memasang %s: autentikasi tidak valid"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1383
+#: src/gs-shell.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -3603,21 +3673,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1391
+#: src/gs-shell.c:1396
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Tidak bisa memasang %s: perlu daya AC"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1398
+#: src/gs-shell.c:1403
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
 msgstr "Tidak bisa memasang %s: Level baterai terlalu rendah"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1407
+#: src/gs-shell.c:1412
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Tidak bisa memasang %s"
@@ -3626,14 +3696,14 @@ msgstr "Tidak bisa memasang %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1453
+#: src/gs-shell.c:1458
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr "Tidak bisa memutakhirkan %s dari %s karena pengunduhan gagal"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1460
+#: src/gs-shell.c:1465
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Tidak bisa memutakhirkan %s karena pengunduhan gagal"
@@ -3641,64 +3711,64 @@ msgstr "Tidak bisa memutakhirkan %s karena pengunduhan gagal"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1467
+#: src/gs-shell.c:1472
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr "Tidak bisa memasang pemutakhiran dari %s karena pengunduhan gagal"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1471
+#: src/gs-shell.c:1476
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr "Tidak bisa memasang pemutakhiran karena pengunduhan gagal"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1477
+#: src/gs-shell.c:1482
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "Tidak bisa mutakhirkan: akses internet diperlukan tapi tidak tersedia"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1487
+#: src/gs-shell.c:1492
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Tidak bisa memutakhirkan %s: ruang diska tidak cukup"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1492
+#: src/gs-shell.c:1497
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr "Tidak bisa memasang pemutakhiran: ruang diska tidak cukup"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1502
+#: src/gs-shell.c:1507
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Tidak bisa memutakhirkan %s: perlu autentikasi"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1507
+#: src/gs-shell.c:1512
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "Tidak bisa memasang pemutakhiran: perlu autentikasi"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1516
+#: src/gs-shell.c:1521
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Tidak bisa memutakhirkan %s: autentikasi tidak valid"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1521
+#: src/gs-shell.c:1526
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr "Tidak bisa memasang pemutakhiran: autentikasi tidak valid"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1530
+#: src/gs-shell.c:1535
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
@@ -3706,7 +3776,7 @@ msgstr ""
 "perangkat lunak"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1536
+#: src/gs-shell.c:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3716,41 +3786,41 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1546
+#: src/gs-shell.c:1551
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Tidak bisa memutakhirkan %s: perlu daya AC"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1552
+#: src/gs-shell.c:1557
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr "Tidak bisa memasang pemutakhiran: perlu daya AC"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1561
+#: src/gs-shell.c:1566
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
 msgstr "Tidak bisa memutakhirkan %s: Level baterai terlalu rendah"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1567
+#: src/gs-shell.c:1572
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
 msgstr "Tidak bisa memasang pemutakhiran: Level baterai terlalu rendah"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1578
+#: src/gs-shell.c:1583
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Tidak bisa memutakhirkan %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1581
+#: src/gs-shell.c:1586
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "Tidak bisa memasang pemutakhiran"
@@ -3758,21 +3828,21 @@ msgstr "Tidak bisa memasang pemutakhiran"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1623
+#: src/gs-shell.c:1628
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Tidak bisa meningkatkan ke %s dari %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1628
+#: src/gs-shell.c:1633
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "Tidak bisa meningkatkan ke %s karena pengunduhan gagal"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1637
+#: src/gs-shell.c:1642
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3781,70 +3851,70 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1646
+#: src/gs-shell.c:1651
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Tidak bisa meningkatkan ke %s: ruang disk tidak cukup"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1654
+#: src/gs-shell.c:1659
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Tidak bisa meningkatkan ke %s: perlu autentikasi"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1661
+#: src/gs-shell.c:1666
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "Tidak bisa meningkatkan ke %s: autentikasi tidak valid"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1668
+#: src/gs-shell.c:1673
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "Tidak bisa meningkatkan ke %s: Anda tidak punya hak untuk meningkatkan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1675
+#: src/gs-shell.c:1680
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "Tidak bisa meningkatkan ke %s: perlu daya AC"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1682
+#: src/gs-shell.c:1687
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
 msgstr "Tidak bisa meningkatkan ke %s: Level baterai terlalu rendah"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1691
+#: src/gs-shell.c:1696
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Tidak bisa meningkatkan ke %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1728
+#: src/gs-shell.c:1733
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Tidak bisa menghapus %s: perlu autentikasi"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1734
+#: src/gs-shell.c:1739
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Tidak bisa menghapus %s: autentikasi tidak valid"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1740
+#: src/gs-shell.c:1745
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr ""
@@ -3852,21 +3922,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1747
+#: src/gs-shell.c:1752
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Tidak bisa menghapus %s: perlu daya AC"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1754
+#: src/gs-shell.c:1759
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
 msgstr "Tidak bisa menghapus %s: Level baterai terlalu rendah"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1766
+#: src/gs-shell.c:1771
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Tidak bisa menghapus %s"
@@ -3875,63 +3945,63 @@ msgstr "Tidak bisa menghapus %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1808
+#: src/gs-shell.c:1813
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Tidak bisa meluncurkan %s: %s tidak terpasang"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1815 src/gs-shell.c:1866 src/gs-shell.c:1907
-#: src/gs-shell.c:1952
+#: src/gs-shell.c:1820 src/gs-shell.c:1871 src/gs-shell.c:1912
+#: src/gs-shell.c:1957
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr "Ruang disk tidak cukup — kosongkan sebagian dan coba lagi"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1826 src/gs-shell.c:1877 src/gs-shell.c:1918
-#: src/gs-shell.c:1976
+#: src/gs-shell.c:1831 src/gs-shell.c:1882 src/gs-shell.c:1923
+#: src/gs-shell.c:1981
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Maaf, ada yang tidak beres"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1858
+#: src/gs-shell.c:1863
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Gagal memasang berkas: tidak didukung"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1862
+#: src/gs-shell.c:1867
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Gagal memasang berkas: autentikasi gagal"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1899
+#: src/gs-shell.c:1904
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Gagal memasang: tidak didukung"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1903
+#: src/gs-shell.c:1908
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "Gagal memasang: autentikasi gagal"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1946
+#: src/gs-shell.c:1951
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Tidak bisa mengontak %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1958
+#: src/gs-shell.c:1963
 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "Perangkat lunak perlu dimulai ulang untuk menggunakan pengaya baru."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1963
+#: src/gs-shell.c:1968
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Daya AC diperlukan"
 
 #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1967
+#: src/gs-shell.c:1972
 msgid "The battery level is too low"
 msgstr "Level baterai terlalu rendah"
 
@@ -3985,43 +4055,43 @@ msgstr "Te_mukan Lebih Jauh"
 #. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
 #. * bubble is small, so the string should be as short as
 #. * possible.
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:92
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:130
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
 msgid "Application Data"
 msgstr "Data Aplikasi"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:131
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
 msgid "Data needed for the application to run"
 msgstr "Data yang diperlukan agar aplikasi berjalan"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:135
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
 msgid "User Data"
 msgstr "Data Pengguna"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:136
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
 msgid "Data created by you in the application"
 msgstr "Data yang dibuat oleh Anda dalam aplikasi"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:142
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
 msgid "Cache Data"
 msgstr "Data Singgahan"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:143
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
 msgid "Temporary cached data"
 msgstr "Data singgahan sementara"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:160
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
 msgid "The application itself"
 msgstr "Aplikasi itu sendiri"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:164
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
 msgid "Required Dependencies"
 msgstr "Dependensi yang Diperlukan"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
 msgid "Shared system components required by this application"
 msgstr "Komponen sistem bersama yang diperlukan oleh aplikasi ini"
 
@@ -4030,6 +4100,15 @@ msgstr "Komponen sistem bersama yang diperlukan oleh aplikasi ini"
 msgid "Storage"
 msgstr "Penyimpanan"
 
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Data yang disinggahkan dapat dibersihkan dari <a href=\"dummy\">pengaturan "
+"_aplikasi</a>."
+
 #: src/gs-summary-tile.c:74
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
@@ -4433,7 +4512,7 @@ msgstr "Pemutakhiran Aplikasi"
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Perangkat Tegar"
 
-#: src/gs-updates-section.ui:35 src/gs-upgrade-banner.ui:68
+#: src/gs-updates-section.ui:35 src/gs-upgrade-banner.ui:78
 msgid "_Download"
 msgstr "Un_duh"
 
@@ -4471,11 +4550,11 @@ msgstr "%u%% terunduh"
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr "Peningkatan mayor, dengan fitur-fitur baru dan polesan tambahan."
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:203
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:213
 msgid "_Restart & Upgrade"
 msgstr "Mulai Ulang & Mutakhi_rkan"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:220
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:230
 msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
 msgstr "Ingatlah untuk mencadangkan data dan berkas sebelum memutakhirkan."
 
@@ -4723,1019 +4802,3 @@ msgstr "Dukungan Snap"
 #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Snap adalah paket Linux yang universal"
-
-#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tampilkan pertanyaan untuk memasang repositori perangkat lunak tak bebas"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Pilih Semua"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Pilih Tak Satupun"
-
-#~ msgid "_Installed"
-#~ msgstr "Ter_pasang"
-
-#~ msgid "_Updates"
-#~ msgstr "Pem_utakhiran"
-
-#~ msgid "Featured %s"
-#~ msgstr "%s Pilihan"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Tampilkan"
-
-#~ msgid "Subcategories filter menu"
-#~ msgstr "Menu penyaringan subkategori"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Urutkan"
-
-#~ msgid "Subcategories sorting menu"
-#~ msgstr "Menu pengurutan subkategori"
-
-#~ msgctxt "Menu of Games"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Semua"
-
-#~ msgctxt "Menu of Games"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Pilihan"
-
-#~ msgctxt "Menu of Utilities"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Semua"
-
-#~ msgctxt "Menu of Utilities"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Pilihan"
-
-#~ msgctxt "Menu of Reference"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Semua"
-
-#~ msgctxt "Menu of Reference"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Pilihan"
-
-#~ msgid "Audio & Video"
-#~ msgstr "Audio & Video"
-
-#~ msgid "Developer Tools"
-#~ msgstr "Alat Pengembangan"
-
-#~ msgid "Education & Science"
-#~ msgstr "Edukasi & Sains"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Permainan"
-
-#~ msgid "Graphics & Photography"
-#~ msgstr "Grafis & Fotografi"
-
-#~ msgid "Productivity"
-#~ msgstr "Produktivitas"
-
-#~ msgid "Communication & News"
-#~ msgstr "Komunikasi & Berita"
-
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Rujukan"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Utilitas"
-
-#~ msgid "_Read More"
-#~ msgstr "_Baca Lebih Lanjut"
-
-#~ msgid "_Read Less"
-#~ msgstr "_Baca Lebih Sedikit"
-
-#~ msgid "_Launch"
-#~ msgstr "_Luncurkan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
-#~ "This is typical for older applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat menentukan bagian mana dari sistem yang diakses aplikasi ini. "
-#~ "Ini tipikal untuk aplikasi yang lebih lama."
-
-#~ msgctxt "updated"
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Tak Pernah"
-
-#~ msgctxt "App permissions"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Rendah"
-
-#~ msgctxt "App permissions"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Sedang"
-
-#~ msgctxt "App permissions"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Tinggi"
-
-#~ msgctxt "App permissions"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tak diketahui"
-
-#~ msgid "Public domain"
-#~ msgstr "Domain publik"
-
-#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
-#~ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
-
-#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
-#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
-
-#~ msgid "Free Software"
-#~ msgstr "Perangkat Lunak Bebas"
-
-#~ msgid "Users are bound by the following license:"
-#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-#~ msgstr[0] "Pengguna terikat oleh lisensi-lisensi berikut:"
-#~ msgstr[1] "Pengguna terikat oleh lisensi-lisensi berikut:"
-
-#~ msgid "Localized in your Language"
-#~ msgstr "Terlokalisasi dalam Bahasa Anda"
-
-#~ msgid "Release Activity"
-#~ msgstr "Aktivitas Rilis"
-
-#~ msgid "Sandboxed"
-#~ msgstr "Sandbox"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategori"
-
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Bebas"
-
-#~ msgctxt "Application license"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tak diketahui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
-#~ "studied and modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini berarti bahwa perangkat lunak dapat secara bebas dijalankan, disalin, "
-#~ "didistribusikan, dipelajari, dan dimodifikasi."
-
-#~ msgid "Proprietary Software"
-#~ msgstr "Perangkat Lunak Proprietari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
-#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
-#~ "usually be accessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini berarti bahwa perangkat lunak tersebut dimiliki oleh seorang individu "
-#~ "atau perusahaan. Sering ada pembatasan pada penggunaan dan kode sumber "
-#~ "biasanya tidak dapat diakses."
-
-#~ msgid "Unknown Software License"
-#~ msgstr "Lisensi Perangkat Lunak Tidak Diketahui"
-
-#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
-#~ msgstr "Persyaratan lisensi perangkat lunak ini tidak diketahui."
-
-#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
-#~ msgstr "Aplikasi ini dinilai dengan cara ini karena fitur:"
-
-#~ msgid "No details were available for this rating."
-#~ msgstr "Tak ada rincian yang tersedia bagi peringkat ini."
-
-#~ msgctxt "app status"
-#~ msgid "Uninstalled"
-#~ msgstr "Pemasangan Terhapus"
-
-#~ msgctxt "app status"
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Terpasang"
-
-#~ msgctxt "app status"
-#~ msgid "Updated"
-#~ msgstr "Dimutakhirkan"
-
-#~ msgctxt "app status"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tak diketahui"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Sejarah"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Lebih banyak…"
-
-#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-#~ msgstr "Aplikasi Audio & Video yang Disarankan"
-
-#~ msgid "Recommended Games"
-#~ msgstr "Permainan yang Disarankan"
-
-#~ msgid "Recommended Graphics Applications"
-#~ msgstr "Aplikasi Grafik yang Disarankan"
-
-#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
-#~ msgstr "Aplikasi Produktivitas yang Disarankan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
-#~ "use, sharing, and access to source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sebagian dari perangkat lunak ini proprietary sehingga memiliki "
-#~ "pembatasan pada penggunaan, pemakaian bersama, dan akses ke kode sumber."
-
-#~ msgid "Find out more…"
-#~ msgstr "Temukan lebih jauh…"
-
-#~ msgid "Editor’s Picks"
-#~ msgstr "Pilihan Penyunting"
-
-#~ msgid "Recent Releases"
-#~ msgstr "Rilis Terbaru"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategori"
-
-#~ msgid "Remove “%s”?"
-#~ msgstr "Hapus \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Disable “%s”?"
-#~ msgstr "Nonaktifkan \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Hapus"
-
-#~ msgid "No Additional Repositories"
-#~ msgstr "Tidak Ada Repositori Tambahan"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Fungsikan"
-
-#~ msgid "_Remove…"
-#~ msgstr "_Hapus…"
-
-#~ msgid "_Disable…"
-#~ msgstr "_Nonaktifkan…"
-
-#~ msgid "Disabling"
-#~ msgstr "Menonaktifkan"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Difungsikan"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Dinonaktifkan"
-
-#~ msgid "ratings in total"
-#~ msgstr "total peringkat"
-
-#~ msgid "_Remove All"
-#~ msgstr "_Hapus Semua"
-
-#~ msgid "Looking for new updates…"
-#~ msgstr "Mencari pemutakhiran baru…"
-
-#~ msgid "Setting up updates…"
-#~ msgstr "Menyiapkan pemutakhiran…"
-
-#~ msgid "Software is up to date"
-#~ msgstr "Perangkat lunak mutakhir"
-
-#~ msgid "_Restart Now"
-#~ msgstr "Mulai Ulang Seka_rang"
-
-#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
-#~ msgstr "Pemutakhiran akan diterapkan ketika komputer dinyalakan ulang."
-
-#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
-#~ msgstr "Menunggu untuk Mengunduh %s %s"
-
-#~ msgid "Downloading %s %s"
-#~ msgstr "Mengunduh %s %s"
-
-#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
-#~ msgstr "%s %s Siap dipasang"
-
-#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-#~ msgstr "ODRS adalah layanan yang menyediakan ulasan pengguna dari aplikasi"
-
-#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
-#~ msgstr "Karakter kartun dalam situasi yang tidak aman"
-
-#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
-#~ msgstr "Karakter kartun dalam konflik agresif"
-
-#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
-#~ msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter kartun"
-
-#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
-#~ msgstr ""
-#~ "Karakter dalam situasi yang tidak aman dengan mudah dibedakan dari "
-#~ "realitas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-#~ msgstr "Karakter dalam konflik agresif dengan mudah dibedakan dari realitas"
-
-#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
-#~ msgstr "Kekerasan grafis dengan mudah dibedakan dari realitas"
-
-#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
-#~ msgstr "Sedikit karakter realistis dalam situasi yang tidak aman"
-
-#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
-#~ msgstr "Penggambaran karakter yang realistis dalam konflik agresif"
-
-#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
-#~ msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter yang realistis"
-
-#~ msgid "No bloodshed"
-#~ msgstr "Tidak ada pertumpahan darah"
-
-#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
-#~ msgstr "Pertumpahan darah yang tidak realistis"
-
-#~ msgid "Realistic bloodshed"
-#~ msgstr "Pertumpahan darah yang realistis"
-
-#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-#~ msgstr "Penggambaran pertumpahan darah dan mutilasi bagian tubuh"
-
-#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
-#~ msgstr "Perkosaan atau perilaku seksual kekerasan lainnya"
-
-#~ msgid "No references to alcohol"
-#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk alkohol"
-
-#~ msgid "References to alcoholic beverages"
-#~ msgstr "Referensi untuk minuman beralkohol"
-
-#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
-#~ msgstr "Penggunaan minuman beralkohol"
-
-#~ msgid "No references to illicit drugs"
-#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk obat-obatan terlarang"
-
-#~ msgid "References to illicit drugs"
-#~ msgstr "Referensi untuk obat-obatan terlarang"
-
-#~ msgid "Use of illicit drugs"
-#~ msgstr "Penggunaan obat-obatan terlarang"
-
-#~ msgid "No references to tobacco products"
-#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk produk tembakau"
-
-#~ msgid "References to tobacco products"
-#~ msgstr "Referensi untuk produk tembakau"
-
-#~ msgid "Use of tobacco products"
-#~ msgstr "Penggunaan produk tembakau"
-
-#~ msgid "No nudity of any sort"
-#~ msgstr "Tidak ada ketelanjangan apapun"
-
-#~ msgid "Brief artistic nudity"
-#~ msgstr "Ketelanjangan artistik singkat"
-
-#~ msgid "Prolonged nudity"
-#~ msgstr "Ketelanjangan berkepanjangan"
-
-#~ msgid "No references to or depictions of sexual nature"
-#~ msgstr "Tidak ada referensi atau penggambaran sifat seksual"
-
-#~ msgid "Provocative references or depictions"
-#~ msgstr "Referensi provokatif atau penggambaran"
-
-#~ msgid "Sexual references or depictions"
-#~ msgstr "Referensi seksual atau penggambaran"
-
-#~ msgid "Graphic sexual behavior"
-#~ msgstr "Perilaku seksual grafis"
-
-#~ msgid "No profanity of any kind"
-#~ msgstr "Tidak ada kata-kata tidak senonoh apapun"
-
-#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-#~ msgstr "Penggunaan ringan atau jarang kata-kata tidak senonoh"
-
-#~ msgid "Moderate use of profanity"
-#~ msgstr "Penggunaan sedang kata-kata tidak senonoh"
-
-#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
-#~ msgstr "Penggunaan kuat atau sering kata-kata tidak senonoh"
-
-#~ msgid "Slapstick humor"
-#~ msgstr "Humor slapstick"
-
-#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
-#~ msgstr "Vulgar atau humor kamar mandi"
-
-#~ msgid "Mature or sexual humor"
-#~ msgstr "Humor dewasa atau seksual"
-
-#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
-#~ msgstr "Tidak ada bahasa diskriminatif apapun"
-
-#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
-#~ msgstr "Negatif terhadap sekelompok orang tertentu"
-
-#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
-#~ msgstr "Diskriminasi dirancang untuk menyebabkan kerusakan emosional"
-
-#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diskriminasi eksplisit berdasarkan gender, seksualitas, ras atau agama"
-
-#~ msgid "No advertising of any kind"
-#~ msgstr "Tidak ada iklan jenis apapun"
-
-#~ msgid "Product placement"
-#~ msgstr "Penempatan produk"
-
-#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-#~ msgstr ""
-#~ "Referensi eksplisit untuk merek tertentu atau produk dengan merek dagang"
-
-#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
-#~ msgstr "Pengguna dianjurkan untuk membeli barang dunia nyata tertentu"
-
-#~ msgid "No gambling of any kind"
-#~ msgstr "Tidak ada perjudian jenis apapun"
-
-#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
-#~ msgstr "Perjudian pada peristiwa acak menggunakan token atau kredit"
-
-#~ msgid "Gambling using “play” money"
-#~ msgstr "Perjudian menggunakan \"permainan\" uang"
-
-#~ msgid "Gambling using real money"
-#~ msgstr "Perjudian menggunakan uang riil"
-
-#~ msgid "No ability to spend money"
-#~ msgstr "Tidak ada kemampuan membelanjakan uang"
-
-#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
-#~ msgstr "Pengguna dianjurkan untuk menyumbangkan uang sungguhan"
-
-#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
-#~ msgstr "Kemampuan untuk menghabiskan uang riil dalam aplikasi"
-
-#~ msgid "No way to chat with other users"
-#~ msgstr "Tidak ada cara untuk mengobrol dengan pengguna lain"
-
-#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
-#~ msgstr "Interaksi antar pengguna tanpa fungsi obrolan"
-
-#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
-#~ msgstr "Moderasi fungsi obrolan antar pengguna"
-
-#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
-#~ msgstr "Fungsi obrolan yang tidak terkontrol antara pengguna"
-
-#~ msgid "No way to talk with other users"
-#~ msgstr "Tidak ada cara untuk berbicara dengan pengguna lain"
-
-#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fungsi obrolan audio atau video yang tidak terkontrol antara pengguna"
-
-#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-#~ msgstr "Tidak berbagi alamat surel atau nama pengguna media sosial"
-
-#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-#~ msgstr "Berbagai nama pengguna jejaring sosial atau alamat surel"
-
-#~ msgid "No sharing of user information with third parties"
-#~ msgstr "Tidak berbagi informasi pengguna dengan pihak ketiga"
-
-#~ msgid "Checking for the latest application version"
-#~ msgstr "Memeriksa versi aplikasi terbaru"
-
-#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berbagi data diagnostik yang tidak membiarkan orang lain mengidentifikasi "
-#~ "pengguna"
-
-#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berbagi informasi yang memungkinkan orang lain mengidentifikasi pengguna"
-
-#~ msgid "No sharing of physical location with other users"
-#~ msgstr "Tidak berbagi lokasi fisik dengan pengguna lain"
-
-#~ msgid "Sharing physical location with other users"
-#~ msgstr "Berbagi lokasi fisik dengan pengguna lain"
-
-#~ msgid "No references to homosexuality"
-#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk homoseksualitas"
-
-#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
-#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk homoseksualitas"
-
-#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
-#~ msgstr "Berciuman antara orang-orang dengan jenis kelamin yang sama"
-
-#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
-#~ msgstr "Perilaku seksual grafis antara orang dengan jenis kelamin yang sama"
-
-#~ msgid "No references to prostitution"
-#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk prostitusi"
-
-#~ msgid "Indirect references to prostitution"
-#~ msgstr "Referensi tidak langsung untuk prostitusi"
-
-#~ msgid "Direct references to prostitution"
-#~ msgstr "Referensi langsung ke prostitusi"
-
-#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
-#~ msgstr "Penggambaran grafis dari prostitusi"
-
-#~ msgid "No references to adultery"
-#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk perzinaan"
-
-#~ msgid "Indirect references to adultery"
-#~ msgstr "Referensi tidak langsung untuk perzinaan"
-
-#~ msgid "Direct references to adultery"
-#~ msgstr "Referensi langsung ke perzinaan"
-
-#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
-#~ msgstr "Penggambaran grafis dari tindakan perzinaan"
-
-#~ msgid "Scantily clad human characters"
-#~ msgstr "Karakter manusia berpakaian minim"
-
-#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
-#~ msgstr "Karakter manusia seksual secara menyeluruh"
-
-#~ msgid "No references to desecration"
-#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk penodaan"
-
-#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
-#~ msgstr "Penggambaran atau referensi tentang penodaan sejarah"
-
-#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
-#~ msgstr "Penggambaran tentang penodaan manusia zaman modern"
-
-#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
-#~ msgstr "Penggambaran grafis tentang penodaan modern"
-
-#~ msgid "No visible dead human remains"
-#~ msgstr "Tidak ada sisa manusia mati yang terlihat"
-
-#~ msgid "Visible dead human remains"
-#~ msgstr "Sisa manusia mati yang terlihat"
-
-#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
-#~ msgstr "Sisa manusia mati yang terpapar unsur"
-
-#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
-#~ msgstr "Penggambaran grafis penodaan tubuh manusia"
-
-#~ msgid "No references to slavery"
-#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk perbudakan"
-
-#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
-#~ msgstr "Penggambaran atau referensi tentang perbudakan sejarah"
-
-#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
-#~ msgstr "Penggambaran perbudakan modern"
-
-#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
-#~ msgstr "Penggambaran grafis tentang perbudakan modern"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Umum"
-
-#~ msgid "ALL"
-#~ msgstr "SEMUA"
-
-#~ msgid "Teen"
-#~ msgstr "Remaja"
-
-#~ msgid "Everyone 10+"
-#~ msgstr "Semua orang 10+"
-
-#~ msgid "Everyone"
-#~ msgstr "Semua orang"
-
-#~ msgid "Early Childhood"
-#~ msgstr "Anak usia dini"
-
-#~ msgctxt "version"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tak diketahui"
-
-#~ msgid "Released"
-#~ msgstr "Dirilis"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
-
-#~ msgid "%R"
-#~ msgstr "%R"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "Yesterday, %R"
-#~ msgstr "Kemarin, %R"
-
-#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p"
-#~ msgstr "Kemarin, %l:%M %p"
-
-#~ msgid "Three days ago"
-#~ msgstr "Tiga hari yang lalu"
-
-#~ msgid "Four days ago"
-#~ msgstr "Empat hari yang lalu"
-
-#~ msgid "Five days ago"
-#~ msgstr "Lima hari yang lalu"
-
-#~ msgid "Six days ago"
-#~ msgstr "Enam hari yang lalu"
-
-#~ msgid "Two weeks ago"
-#~ msgstr "Dua minggu yang lalu"
-
-#~ msgctxt "app status"
-#~ msgid "Removed"
-#~ msgstr "Dihapus"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-#~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus %s?"
-
-#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
-#~ msgstr "Aktifkan repositori ekstensi GNOME Shell"
-
-#~ msgid "this website"
-#~ msgstr "laman situs ini"
-
-#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
-#~ msgstr "Mari Berbe_lanja"
-
-#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
-#~ msgstr "Aplikasi ini perlu dijalankan ulang untuk memakai pengaya baru."
-
-#~ msgid "Security Updates Pending"
-#~ msgstr "Pemutakhiran Keamanan Tertunda"
-
-#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda sangat disarankan untuk memasang pemutakhiran yang penting ini "
-#~ "sekarang"
-
-#~ msgid "Restart & Install"
-#~ msgstr "Mulai Ulang & Pasang"
-
-#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-#~ msgstr "Pemutakhiran OS dan aplikasi yang penting siap dipasang"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Tilik"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Tentang %s"
-
-#~ msgid "%s ME"
-#~ msgstr "ME %s"
-
-#~ msgid "Extension Settings"
-#~ msgstr "Pengaturan Ekstensi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
-#~ "is recommended to disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Risiko memakai ekstensi Anda tanggung sendiri. Bila Anda mengalami "
-#~ "sebarang masalah sistem, disarankan untuk menonaktifkan mereka."
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Jarak Antara"
-
-#~ msgid "The amount of space between children"
-#~ msgstr "Banyaknya ruang di antara anak"
-
-#~ msgid "Featured Applications"
-#~ msgstr "Aplikasi Pilihan"
-
-#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
-#~ msgid "Shell Extensions"
-#~ msgstr "Ekstensi Shell"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
-#~ msgstr "Repositori Ekstensi GNOME Shell"
-
-#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
-#~ msgstr "Mengunduh metadata ekstensi shell…"
-
-#~ msgid "GNOME Shell Extension"
-#~ msgstr "Ekstensi GNOME Shell"
-
-#~ msgid "Show the folder management UI"
-#~ msgstr "Tampilkan UI manajemen folder"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Nama Folder"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "T_ambah"
-
-#~ msgid "Add to Application Folder"
-#~ msgstr "Tambah ke Folder Aplikasi"
-
-#~ msgid "Failed to load components"
-#~ msgstr "Gagal memuat komponen"
-
-#~ msgid "CSS validated OK!"
-#~ msgstr "CSS divalidasi OK!"
-
-#~ msgid "Failed to load file"
-#~ msgstr "Gagal memuat berkas"
-
-#~ msgid "Unsaved changes"
-#~ msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
-
-#~ msgid "The application list is already loaded."
-#~ msgstr "Daftar aplikasi sudah dimuat."
-
-#~ msgid "Merge documents"
-#~ msgstr "Gabungkan dokumen"
-
-#~ msgid "Throw away changes"
-#~ msgstr "Buang perubahan"
-
-#~ msgid "Open AppStream File"
-#~ msgstr "Buka berkas AppStream"
-
-#~ msgid "Save AppStream File"
-#~ msgstr "Simpan berkas AppStream"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Simpan"
-
-#~ msgid "Failed to save file"
-#~ msgstr "Gagal menyimpan berkas"
-
-#~ msgid "%s banner design deleted."
-#~ msgstr "Desain banner %s dihapus."
-
-#~ msgid "Banner design deleted."
-#~ msgstr "Desain banner dihapus."
-
-#~ msgid "The application list has unsaved changes."
-#~ msgstr "Daftar aplikasi memiliki perubahan yang belum disimpan."
-
-#~ msgid "Use verbose logging"
-#~ msgstr "Gunakan logging verbose"
-
-#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
-#~ msgstr "GNOME Perangkat Lunak Perancang Banner"
-
-#~ msgid "No Designs"
-#~ msgstr "Tidak Ada Desain"
-
-#~ msgid "Error message here"
-#~ msgstr "Pesan kesalahan disini"
-
-#~ msgid "App ID"
-#~ msgstr "ID aplikasi"
-
-#~ msgid "Category Featured"
-#~ msgstr "Kategori Pilihan"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Tak Jadi"
-
-#~ msgid "Banner Designer"
-#~ msgstr "Perancang Banner"
-
-#~ msgid "New Banner"
-#~ msgstr "Banner Baru"
-
-#~ msgid "Import from file"
-#~ msgstr "Impor dari berkas"
-
-#~ msgid "Export to file"
-#~ msgstr "Ekspor ke berkas"
-
-#~ msgid "Delete Design"
-#~ msgstr "Hapus Desain"
-
-#~ msgid "OS Upgrade"
-#~ msgstr "Peningkatan OS"
-
-#~ msgid "Click on items to select them"
-#~ msgstr "Klik pada butir untuk memilihnya"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Pilih"
-
-#~ msgid "_Add to Folder…"
-#~ msgstr "T_ambah ke Folder…"
-
-#~ msgid "_Move to Folder…"
-#~ msgstr "Pin_dah ke Folder…"
-
-#~ msgid "_Remove from Folder"
-#~ msgstr "Hapus da_ri Folder"
-
-#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
-#~ msgstr "Rancang banner pilihan untuk Perangkat Lunak GNOME"
-
-#~ msgid "AppStream;Software;App;"
-#~ msgstr "AppStream:Perangkat Lunak;Aplikasi;"
-
-#~ msgid "Web Apps Support"
-#~ msgstr "Dukungan Aplikasi Web"
-
-#~ msgid "Run popular web applications in a browser"
-#~ msgstr "Jalankan aplikasi web populer di peramban"
-
-#~ msgid "Top Rated"
-#~ msgstr "Peringkat Teratas"
-
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "Semu_a"
-
-#~ msgid "Sign In / Register…"
-#~ msgstr "Masuk / Daftar…"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Lanjutkan"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Gunakan"
-
-#~ msgid "Add another…"
-#~ msgstr "Tambah yang lain…"
-
-#~ msgid "Signed in as %s"
-#~ msgstr "Masuk sebagai %s"
-
-#~ msgid "Sign in…"
-#~ msgstr "Masuk…"
-
-#~ msgid "Sign out"
-#~ msgstr "Keluar"
-
-#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
-#~ msgstr "Untuk melanjutkan, Anda perlu menggunakan akun Ubuntu One."
-
-#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
-#~ msgstr "Untuk melanjutkan, Anda harus menggunakan akun Ubuntu One Anda."
-
-#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
-#~ msgstr "%s akan dipasang, dan Anda akan dikenakan biaya %s."
-
-#~ msgid "A$%.2f"
-#~ msgstr "A$%.2f"
-
-#~ msgid "C$%.2f"
-#~ msgstr "C$%.2f"
-
-#~ msgid "CN¥%.2f"
-#~ msgstr "CN¥%.2f"
-
-#~ msgid "€%.2f"
-#~ msgstr "€%.2f"
-
-#~ msgid "£%.2f"
-#~ msgstr "£%.2f"
-
-#~ msgid "¥%.2f"
-#~ msgstr "¥%.2f"
-
-#~ msgid "NZ$%.2f"
-#~ msgstr "NZ$%.2f"
-
-#~ msgid "₽%.2f"
-#~ msgstr "₽%.2f"
-
-#~ msgid "US$%.2f"
-#~ msgstr "US$%.2f"
-
-#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
-#~ msgstr "Tidak bisa membeli %s: perlu autentikasi"
-
-#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
-#~ msgstr "Tidak bisa membeli %s: autentikasi tidak valid"
-
-#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
-#~ msgstr "Tidak bisa membeli %s: tidak ada metoda pembayaran yang disiapkan"
-
-#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
-#~ msgstr "Tidak bisa membeli %s: pembayaran ditolak"
-
-#~ msgid "Unable to purchase %s"
-#~ msgstr "Tidak bisa membeli %s"
-
-#~ msgid "system-software-install"
-#~ msgstr "system-software-install"
-
-#~ msgid "Software catalog is being loaded"
-#~ msgstr "Katalog perangkat lunak sedang dimuat"
-
-#~ msgid "org.gnome.Software"
-#~ msgstr "org.gnome.Software"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
-#~ msgstr "Untuk melanjutkan Anda perlu masuk ke %s."
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Alamat surel"
-
-#~ msgid "I have an account already"
-#~ msgstr "Saya telah memiliki akun"
-
-#~ msgid "I want to register for an account now"
-#~ msgstr "Saya ingin mendaftar akun sekarang"
-
-#~ msgid "I have forgotten my password"
-#~ msgstr "Saya lupa kata sandi"
-
-#~ msgid "Sign in automatically next time"
-#~ msgstr "Secara otomatis masuk untuk selanjutnya"
-
-#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
-#~ msgstr "Masukkan pin sekali-waktu Anda untuk autentikasi dua faktor."
-
-#~ msgid "PIN"
-#~ msgstr "PIN"
-
-#~ msgid "Authenticate"
-#~ msgstr "Autentikasi"
-
-#~ msgid "Your %s account has been suspended."
-#~ msgstr "Akun %s Anda telah diskors."
-
-#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak mungkin memasang perangkat lunak sampai hal ini telah diselesaikan."
-
-#~ msgid "For more information, visit %s."
-#~ msgstr "Untuk informasi lebih banyak, kunjungi %s."
-
-#~ msgid "Unable to update %s from %s"
-#~ msgstr "Tidak bisa memperbarui %s dari %s"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Tent_ang"
-
-#~ msgid "Show profiling information for the service"
-#~ msgstr "Tampilkan informasi profil bagi layanan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-#~ "play this format can be found on the website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informasi tentang %s, maupun opsi tentang bagaimana mendapatkan suatu "
-#~ "kodek yang dapat memutar format ini dapat ditemukan pada situs web."
-
-#~ msgid "Downloading new updates…"
-#~ msgstr "Mengunduh pemutakhiran baru…"
-
-#~ msgid "Downloading application page…"
-#~ msgstr "Mengunduh laman aplikasi…"
-
-#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
-#~ msgstr "Platform hiburan paling pamungkas dari Valve"
-
-#~ msgid "Applications Updated"
-#~ msgstr "Aplikasi Dimutakhirkan"
-
-#~ msgid "Includes: ."
-#~ msgstr "Termasuk: ."
-
-#~ msgid "U_pdate All"
-#~ msgstr "_Perbarui Semua"
-
-#~ msgid "Restart & _Install"
-#~ msgstr "Start Ulang & _Pasang"
-
-#~ msgid "Getting runtime source…"
-#~ msgstr "Mendapatkan sumber runtime…"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Keluar"
-
-#~ msgid "Limba Support"
-#~ msgstr "Dukungan Limba"
-
-#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
-#~ msgstr ""
-#~ "Limba memberikan pengembang cara untuk membuat bundel perangkat lunak "
-#~ "dengan mudah"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]