[gnome-commander] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update German translation
- Date: Thu, 26 Aug 2021 04:48:10 +0000 (UTC)
commit c4df04367b3580a46d2eefdd615bafb156d6d814
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Thu Aug 26 04:48:07 2021 +0000
Update German translation
po/de.po | 894 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 457 insertions(+), 437 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e361ad2f..4418f75f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-28 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-15 13:58+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-24 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-25 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:859
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:858
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -699,38 +699,26 @@ msgstr ""
"Textbeschriftung angezeigt werden sollen."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
-msgid "Skip device mounting"
-msgstr "Geräteeinbindung überspringen"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
-msgid ""
-"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
-"opened."
-msgstr ""
-"Diese Option legt fest, ob beim Öffnen von Geräten das Einhängen "
-"übersprungen werden soll."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
msgid "Main menu visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Hauptmenüs"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr "Legt die Sichtbarkeit des Hauptmenüs fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Kürzel für Schnellsuche"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
msgid "This option defines the shortcut for quick search."
msgstr "Diese Option bestimmt die Tastenkombination für die Schnellsuche."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
msgid "List of file tabs"
msgstr "Liste der Dateireiter"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
msgid ""
"The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
"session."
@@ -738,48 +726,48 @@ msgstr ""
"Die Einträge in dieser Liste werden zur Wiederherstellung der Reiter aus der "
"letzten Sitzung verwendet."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
msgid "List of devices"
msgstr "Liste der Geräte"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
msgstr ""
"Die Einträge in dieser Liste stellen die vom Benutzer eingerichteten Geräte "
"dar."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
msgid "List of favorite apps"
msgstr "Liste der bevorzugten Anwendungen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
msgid ""
"The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
msgstr ""
"Die Einträge in dieser Liste stellen die vom Benutzer eingerichteten "
"bevorzugten Anwendungen dar."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
msgid "Search window width"
msgstr "Breite des Suchfensters"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
msgid "This option defines the width of the search window."
msgstr "Diese Option legt die Breite des Suchfensters fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
msgid "Search window height"
msgstr "Höhe des Suchfensters"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
msgid "This option defines the height of the search window."
msgstr "Diese Option legt die Höhe des Suchfensters fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
msgid "Search window is transient"
msgstr "Suchfenster ist vorübergehend"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
msgid ""
"Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
"moved behind the main window."
@@ -787,22 +775,22 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob das Suchfenster vorübergehend ist oder ob es minimiert und "
"hinter das Hauptfenster bewegt werden kann."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
msgid "Search text history"
msgstr "Textsuche-Chronik"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
msgid ""
"This string array represents the history of text searches in the search tool."
msgstr ""
"Dieses Zeichenkettenfeld stellt die Chronik der Textsuchen im Suchwerkzeug "
"dar."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
msgid "Search pattern history"
msgstr "Suchmuster-Chronik"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
msgid ""
"This string array represents the history of regular expression searches in "
"the search tool."
@@ -810,11 +798,11 @@ msgstr ""
"Dieses Zeichenkettenfeld stellt die Chronik der Suchen nach regulären "
"Ausdrücken im Suchwerkzeug dar."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
msgid "List of search tool profiles"
msgstr "Liste der Profile im Suchwerkzeug"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
msgid ""
"The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
"specific settings for each profile."
@@ -822,38 +810,38 @@ msgstr ""
"Die Einträge in dieser Liste stellen die Profile des Suchwerkzeugs dar, mit "
"den besonderen Eigenschaften jedes Profils."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:556
msgid "Quick connect URI"
msgstr "Adresse für Schnellverbindungen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:557
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
msgstr "URI (Uniform Resource Identifier) für Schnellverbindungen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Passwort für anonymen FTP-Zugriff"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr ""
"Diese Zeichenkette definiert das Passwort für anonyme FTP-Verbindungen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
msgid "Confirm delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr ""
"Legt fest, ob vor dem tatsächlichen Löschen eines Objekts um Bestätigung "
"gebeten wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
msgid "Delete default"
msgstr "Standard-Löschaktion"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
@@ -861,11 +849,11 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung legt die Aktion fest, die im Dialog zum Bestätigen eines "
"Löschvorgangs voreingestellt aktiv ist."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Überschreiben beim Kopieren bestätigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
@@ -873,11 +861,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt das Standardverhalten fest, wenn Objekte durch einen "
"Kopierbefehl überschrieben werden würden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Überschreiben beim Verschieben bestätigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
@@ -885,36 +873,36 @@ msgstr ""
"Diese Option legt das Standardverhalten fest, wenn Objekte durch einen "
"Verschiebebefehl überschrieben werden würden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Ziehen und Ablegen mit der Maus bestätigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr ""
"Diese Option legt das Verhalten beim Ziehen und Ablegen mit der Maus fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:614
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Unbekannte Dateitypen verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:615
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr "Dateien verbergen, deren Typ keinem der anderen Typen entspricht."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
msgid "Hide regular files"
msgstr "Reguläre Dateitypen verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:623
msgid "Hide directories"
msgstr "Ordner verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:631
msgid ""
"Hide special files, such as a socket, fifo, block devices, or character "
"devices."
@@ -922,40 +910,40 @@ msgstr ""
"Besondere Dateien (z.B. Socket-, Fifo-, Blockgeräte oder zeichenorientierte "
"Geräte) verbergen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:635
msgid "Hide shortcut files (Windows systems)"
msgstr "Verknüpfungsdateien verstecken (Windows-Systeme)"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:639
msgid "Hide mountable locations"
msgstr "Einhängbare Orte verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:643
msgid "Hide virtual files"
msgstr "Virtuelle Dateien verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
msgid "Hide volatile files"
msgstr "Flüchtige Dateien verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:651
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Dateien und Ordner verbergen, deren Namen mit einem Punkt beginnen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
msgid "Hide backup files"
msgstr "Sicherungsdateien verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr ""
"Alle Dateien mit einem als Sicherung definierten Suffixformat ausblenden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:667
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:660
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Muster für Sicherungsdateien"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:668
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:661
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -964,11 +952,11 @@ msgstr ""
"getrennt), die gefiltert werden sollen, wenn Sicherungsdateien verborgen "
"werden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
msgid "Do not download files"
msgstr "Dateien nicht herunterladen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:671
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -976,46 +964,46 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob ferne Dateien vor dem Öffnen in externen "
"Programmen heruntergeladen werden sollen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Internen Betrachter verwenden"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob in der Voreinstellung der interne Betrachter "
"verwendet werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
msgid "Viewer command"
msgstr "Befehl für Betrachter"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr ""
"Diese Zeichenkette gibt den Befehl zum Starten des (externen) Betrachters an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
msgid "Editor command"
msgstr "Befehl für Editor"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Befehl zum Starten des Editors an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
msgid "Differ command"
msgstr "Differ-Befehl"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Befehl zum Starten des Diff-Werkzeugs an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
msgid "Leave terminal open"
msgstr "Terminal geöffnet lassen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -1023,113 +1011,113 @@ msgstr ""
"Diese Option definiert, ob ein Terminal geöffnet bleiben soll, wenn die "
"Ausführung des Befehls beendet ist."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Befehl zum Öffnen eines Terminals"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Diese Zeichenkette definiert den Befehl zum Öffnen eines Terminals."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Befehl zur Ausführung in einem Terminal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr ""
"Diese Zeichenkette legt den Befehl zum Ausführen eines anderen Befehls in "
"einem Terminal fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
msgid "Send to command"
msgstr "»Senden an«-Befehl"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:734
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr ""
"Diese Zeichenkette gibt den Befehl zum Senden von Dateien an einen Empfänger "
"an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:735
msgid "Color theme"
msgstr "Farbschema"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:736
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Diese Option legt das aktuelle Farbthema fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Farbe für normalen Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Farbe des normalen Vordergrunds im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
msgid "Normal background color"
msgstr "Farbe für normalen Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Farbe des normalen Hintergrunds im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Alternative Vordergrundfarbe"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Alternative Vordergrundfarbe im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
msgid "Alternate background color"
msgstr "Alternative Hintergrundfarbe"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Alternative Hintergrundfarbe im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Farbe für ausgewählten Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Vordergrundfarbe für Auswahlen im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
msgid "Selection background color"
msgstr "Farbe für ausgewählten Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Hintergrundfarbe für Auswahlen im benutzerdefinierten Modus."
# Nicht der Mauszeiger! Es geht um die Eingabemarke im Terminal.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe der Eingabemarke"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Vordergrundfarbe der Eingabemarke im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
msgid "Cursor background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Eingabemarke"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Hintergrundfarbe der Eingabemarke im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:805
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
msgid "Use LS colors"
msgstr "LS-Farben verwenden"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -1137,187 +1125,187 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob der Wert der Umgebungsvariable LS_COLORS für die "
"Farbgebung von Dateien und Ordnern berücksichtigt werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für schwarzen Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:807
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der schwarzen Vordergrundfarbe des Wertes "
"in LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für schwarzen Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der schwarzen Hintergrundfarbe des Wertes "
"in LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für roten Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der roten Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für roten Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der roten Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für grünen Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der grünen Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für grünen Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der grünen Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für gelben Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der gelben Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für gelben Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der gelben Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für blauen Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der blauen Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für blauen Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der blauen Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für Magenta-Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der Magenta-Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für Magenta-Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der Magenta-Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für Cyan-Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der Cyan-Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für Cyan-Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der Cyan-Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für weißen Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der weißen Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:918
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für weißen Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:919
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der weißen Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:920
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Suchen beachten"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:921
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1325,11 +1313,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob Groß- oder Kleinschreibung beim Suchen im "
"internen Betrachter berücksichtigt werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
msgid "Search mode"
msgstr "Suchmodus"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Diese Option legt den Suchmodus für den internen Betrachter fest."
@@ -1338,39 +1326,39 @@ msgstr "Diese Option legt den Suchmodus für den internen Betrachter fest."
#. an encoding that is common in your country.
#. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
#. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:945
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:938
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:939
msgid "Character set"
msgstr "Zeichensatz"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:940
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Diese Option legt die voreingestellte Zeichenkodierung fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
msgid "Fixed font name"
msgstr "Schrift fester Breite"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Name der dicktengleichen Standardschrift (feste Zeichenbreite)."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
msgid "Variable font name"
msgstr "Schrift variabler Breite"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr "Name der Standardschrift (variable Zeichenbreite)."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
msgid "Display hex offset"
msgstr "Hex-Offset anzeigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
@@ -1378,28 +1366,28 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob der hexadezimale Versatz im Hex-Modus angezeigt "
"werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
msgid "Wrap mode"
msgstr "Umbruchmodus"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr ""
"Diese Option definiert, ob zu lange Textzeilen umgebrochen werden sollen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Diese Option legt die vorgegebene Schriftgröße fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
msgid "Tab size"
msgstr "Tabulatorbreite"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
@@ -1407,11 +1395,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt die Einzugsbreite als Anzahl der Einzelzeichen für einen "
"Tabulator fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Bytes pro Zeile im Binärmodus"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
@@ -1419,19 +1407,19 @@ msgstr ""
"Diese Option definiert, wie viele Bytes im Binärmodus in einer Zeile "
"angezeigt werden sollen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
msgid "Metadata view"
msgstr "Metadaten-Ansicht"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
msgid "This option defines if metadata should be visible."
msgstr "Diese Option legt fest, ob Metadaten sichtbar sein sollen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Horizontaler Versatz"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1439,11 +1427,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt den visuellen Versatz des internen Betrachters in "
"horizontaler Richtung fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
msgid "Vertical offset"
msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1451,27 +1439,27 @@ msgstr ""
"Diese Option legt den visuellen Versatz des internen Betrachters in "
"vertikaler Richtung fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
msgid "Window width"
msgstr "Fensterbreite"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "Breite des Fensters des internen Dateibetrachters."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
msgid "Window height"
msgstr "Fensterhöhe"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "Höhe des Fensters des internen Dateibetrachters."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Suchmuster für Text"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1479,11 +1467,11 @@ msgstr ""
"Dieses Zeichenkettenfeld speichert die Chronik der Textsuche im internen "
"Dateibetrachter."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1044
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Suchmuster für Hexadezimalwerte"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1045
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1491,21 +1479,21 @@ msgstr ""
"Dieses Zeichenkettenfeld speichert die Chronik der Suche nach hexadezimalen "
"Werten im internen Dateibetrachter."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1046
msgid "File suffix"
msgstr "Datei-Suffix"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1047
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr ""
"Vorgegebenes Datei-Suffix für Archive, die mit der Archivmanager-Erweiterung "
"erstellt worden sind."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1060
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Präfix-Muster"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1061
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
msgid ""
"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
"the File Roller plugin."
@@ -1513,11 +1501,11 @@ msgstr ""
"Das Präfix-Muster wird zum Bilden des Namens eines Archivs verwendet, das "
"mit der Archivmanager-Erweiterung erstellt wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1069
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1062
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Automatisch geladene Erweiterungen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1070
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1063
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
@@ -1545,7 +1533,7 @@ msgstr "Ordnerauswahl"
msgid "File selection"
msgstr "Dateiauswahl"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:83
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:80
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Schemata von »%s« konnten nicht geladen werden: %s\n"
@@ -1582,7 +1570,7 @@ msgstr "Datei"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:591
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1497
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2158
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
@@ -1664,56 +1652,56 @@ msgstr "Dateieigenschaften"
msgid "Update file list"
msgstr "Dateiliste aktualisieren"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:523
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:522
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
#. Results
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:534
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:533
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:605
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
msgid "Old name"
msgstr "Alter Name"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
msgid "Current file name"
msgstr "Aktueller Dateiname"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:611
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
msgid "New name"
msgstr "Neuer Name"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:615
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
msgid "New file name"
msgstr "Neuer Dateiname"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:617 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:621
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
msgid "File size"
msgstr "Dateigröße"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:623
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:627
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
msgid "File modification date"
msgstr "Änderungsdatum der Datei"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:694
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1150
msgid "Profiles…"
msgstr "Profile …"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:698
#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
@@ -1741,24 +1729,29 @@ msgstr "Alle Dateien"
msgid "Directories only"
msgstr "Nur Ordner"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:75
+#, c-format
+msgid "Could not chmod %s"
+msgstr "»chmod %s« konnte nicht ausgeführt werden"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:189
msgid "Access Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:205
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Rekursiv anwenden für"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
#, c-format
msgid "Could not chown %s"
msgstr "»chown %s« konnte nicht ausgeführt werden"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:159
msgid "Chown"
msgstr "Chown"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:170
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Rekursiv anwenden"
@@ -1853,18 +1846,18 @@ msgstr "Sicheres WebDAV (HTTPS)"
msgid "Custom location"
msgstr "Benutzerdefinierter Ort"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:94
#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "%ld von %ld Datei gelöscht"
-msgstr[1] "%ld von %ld Dateien gelöscht"
+msgid "Deleted %lu of %lu file"
+msgid_plural "Deleted %lu of %lu files"
+msgstr[0] "%lu von %lu Datei gelöscht"
+msgstr[1] "%lu von %lu Dateien gelöscht"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:129
msgid "Deleting…"
msgstr "Löschvorgang …"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:294
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting “%s”\n"
@@ -1875,30 +1868,28 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:296
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:299
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:412
msgid "Delete problem"
msgstr "Problem beim Löschen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:296 src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:412 src/gnome-cmd-xfer.cc:151
msgid "Abort"
msgstr "Abbruch"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1382 src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:151
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:310
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1382 src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:425
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:151
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:294
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:410
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting: \n"
@@ -1909,42 +1900,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:307
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:422
#, c-format
msgid "The directory “%s” is not empty. Do you really want to delete it?"
msgstr "Der Ordner »%s« ist nicht leer. Möchten Sie ihn wirklich löschen?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:308
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:312
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:383
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:423
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:427
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:501
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:502
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:727 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:310
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:384 src/gnome-cmd-file-list.cc:1279
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1382
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:425
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:502 src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1318 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:311
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:426
msgid "Delete All"
msgstr "Alles löschen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:311
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:426
msgid "Delete Remaining"
msgstr "Verbleibende löschen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:373
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:492
#, c-format
msgid "Do you want to delete “%s”?"
msgstr "Möchten Sie »%s« löschen?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:377
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:495
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -1975,74 +1966,74 @@ msgstr "Profil bearbeiten"
msgid "_Name"
msgstr "_Name"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:306
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:196
msgid "Directory name:"
msgstr "Ordnername:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1167
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:330
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1177
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:355
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:339
msgid "Symlink target:"
msgstr "Verknüpfungsziel:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:370
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:354
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:378
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:362
msgid "Volume:"
msgstr "Datenträger:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:390
msgid "Free space:"
msgstr "Freier Platz:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:402
msgid "Content Type:"
msgstr "Art des Inhalts:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
msgid "Opens with:"
msgstr "Öffnen mit:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:443
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:425
msgid "No default application registered"
msgstr "Keine vorgegebene Anwendung eingetragen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:454
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:436
msgid "Modified:"
msgstr "Geändert:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:443
msgid "Accessed:"
msgstr "Letzter Zugriff:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:516
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:500
msgid "Owner and group"
msgstr "Besitzer und Gruppe"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:511
msgid "Access permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1353
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:611
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:596
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1354
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Namensbereich der Metadaten"
@@ -2053,7 +2044,7 @@ msgstr "Namensbereich der Metadaten"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:353
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1361 src/plugin_manager.cc:417
@@ -2061,49 +2052,49 @@ msgstr "Namensbereich der Metadaten"
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1362
msgid "Tag name"
msgstr "Tag-Name"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1364
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1365
msgid "Tag value"
msgstr "Tag-Wert"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1367 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1368
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Beschreibung des Metadaten-Tags"
#. data->thread = 0;
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:680
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
msgid "File Properties"
msgstr "Dateieigenschaften"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:703
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:704
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:689
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
@@ -2167,12 +2158,12 @@ msgid "Do nothing"
msgstr "Ignorieren"
#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1101
msgid "No file name entered"
msgstr "Kein Dateiname eingegeben"
#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:139
#, c-format
msgid "Copy “%s” to"
msgstr "»%s« wird kopiert nach"
@@ -2256,11 +2247,16 @@ msgstr ""
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:104
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Ein Ordnername muss angegeben werden"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:129
+#, c-format
+msgid "Make directory failed: %s\n"
+msgstr "Ordner erstellen fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:172
msgid "Make Directory"
msgstr "Ordner erstellen"
@@ -2376,7 +2372,7 @@ msgid "Directories"
msgstr "Ordner"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2185
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
@@ -2680,7 +2676,7 @@ msgstr "Erst nachfragen"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1382
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
msgid "Skip all"
msgstr "Alle überspringen"
@@ -2888,7 +2884,7 @@ msgid "Edit Device"
msgstr "Laufwerk bearbeiten"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2060
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2189
msgid "Devices"
msgstr "Laufwerke"
@@ -2900,31 +2896,27 @@ msgstr "Alias"
msgid "Show only the icons"
msgstr "Nur die Symbole anzeigen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Einbinden abbrechen (sinnvoll bei Verwendung von super-mount)"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2189
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2182
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2190 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2183 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2191
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2184
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2186
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2187
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2195
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2188
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
@@ -2953,7 +2945,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Mit Schablone abwählen"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:726 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:729 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
@@ -2964,7 +2956,7 @@ msgid "Query First"
msgstr "Erst nachfragen"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
msgid "Skip All"
msgstr "Alle überspringen"
@@ -2978,7 +2970,7 @@ msgstr "Verknüpfungen folgen"
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Dateien überschreiben"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:142
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
@@ -2989,12 +2981,12 @@ msgstr[1] "%d Dateien werden kopiert nach"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:125
#, c-format
msgid "Move “%s” to"
msgstr "»%s« wird verschoben nach"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:128
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
@@ -3055,65 +3047,65 @@ msgstr "Nur lokale Ordner durchsuchen"
msgid "Files _not containing text"
msgstr "Dateien, die _keinen Text enthalten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:313
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:322
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:315
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:348
#, c-format
msgid "Failed to read file %s: %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:399
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:400
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Suche in: %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:514
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:517
#, c-format
msgid "Found %d match — search aborted"
msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
msgstr[0] "Vor dem Abbruch der Suche wurde %d Treffer gefunden"
msgstr[1] "Vor dem Abbruch der Suche wurden %d Treffer gefunden"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:515
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:518
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "%d Treffer gefunden"
msgstr[1] "%d Treffer gefunden"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:681
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:685
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr ""
"Prozessgruppenkennung des Kindprozesses %d konnte nicht gesetzt werden: %s.\n"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:805
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:809
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Suchbefehls."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:821
msgid "Error running the search command."
msgstr "Fehler beim Ausführen des Suchbefehls."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:931
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:935
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "In den Ordner außerhalb von %s konnte nicht gewechselt werden"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1043
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1047
msgid "Search…"
msgstr "Suchen …"
#. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1168
msgid "Select Directory"
msgstr "Ordner wählen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1167
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1171
msgid "_Look in folder:"
msgstr "Suchen im _Ordner:"
-#: src/dirlist.cc:75
+#: src/dirlist.cc:47
#, c-format
msgid "%d file listed"
msgid_plural "%d files listed"
@@ -3475,86 +3467,84 @@ msgstr "Textansicht:"
msgid "Number view:"
msgstr "Zahlenansicht:"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:119
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Beim Befehl zum Einbinden ist ein Fehler aufgetreten"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:127
msgid "Mount failed: permission denied"
msgstr "Einbinden fehlgeschlagen: Zugriff verweigert"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:130
msgid "Mount failed: no medium found"
msgstr "Einbinden fehlgeschlagen: Kein Datenträger gefunden"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:133
#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
msgstr ""
"Einbinden fehlgeschlagen: Einbinden wurde abgebrochen, Rückgabewert war %d"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:203
-msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "Datenträger kann sicher entfernt werden"
-
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:288
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
-"%s %s"
+"%s\n"
+"Error code: %d"
msgstr ""
"Der Datenträger konnte nicht ausgehängt werden:\n"
-"%s %s"
+"%s\n"
+"Fehlercode: %d"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:210
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:306
+msgid "Volume successfully unmounted"
+msgstr "Datenträger erfolgreich ausgehängt"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:402
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:522
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "%s wird eingebunden"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:418
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:539
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Gehe zu: %s (%s)"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:419
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:541 src/gnome-cmd-con.h:211
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Gehe zu: %s"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:542
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Einbinden: %s"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:543
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Aushängen: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:205
+#: src/gnome-cmd-con.h:209
msgid "<New connection>"
msgstr "<Neue Verbindung>"
-#: src/gnome-cmd-con.h:207
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Gehe zu: %s"
-
-#: src/gnome-cmd-con.h:208
+#: src/gnome-cmd-con.h:212
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Verbinden zu: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:213
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Verbindung zu %s trennen"
-#: src/gnome-cmd-con.h:216
+#: src/gnome-cmd-con.h:220
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Verbindung zu %s wird hergestellt\n"
-#: src/gnome-cmd-con.h:371
+#: src/gnome-cmd-con.h:375
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Unbekannte Datenträgerbelegung"
@@ -3594,12 +3584,12 @@ msgstr "Arbeitsgruppen und Rechner werden gesucht"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Gehe zu: Samba-Netzwerk"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3163 src/gnome-cmd-data.cc:3865
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3092 src/gnome-cmd-data.cc:3793
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Link zu %s"
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:516
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:562
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Warte auf Dateiliste"
@@ -3611,11 +3601,11 @@ msgstr "Aktuellen Ordner hinzufügen"
msgid "Manage bookmarks…"
msgstr "Lesezeichen verwalten …"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:592
+#: src/gnome-cmd-file.cc:564
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:595
+#: src/gnome-cmd-file.cc:567
#, c-format
msgid "_Open with “%s”"
msgstr "Ö_ffnen mit »%s«"
@@ -3668,7 +3658,7 @@ msgstr "/Hierher _verknüpfen"
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Abbrechen"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1276
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1286
#, c-format
msgid ""
"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -3677,15 +3667,15 @@ msgstr ""
"»%s« scheint eine ausführbare Binärdatei mit fehlender Ausführberechtigung "
"zu sein. Soll das Recht gesetzt und die Datei ausgeführt werden?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1278
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1288
msgid "Make Executable?"
msgstr "Ausführbar machen?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1279
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1305
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1316
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -3694,24 +3684,29 @@ msgstr ""
"»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Soll sie ausgeführt oder angezeigt "
"werden?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1306
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1317
msgid "Run or Display"
msgstr "Ausführen oder Anzeigen"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1318
msgid "Display"
msgstr "Anzeigen"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1318
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1323
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1334
#, c-format
-msgid "No default application found for the MIME type %s."
-msgstr "Keine vorgegebene Anwendung für MIME-Typ %s gefunden."
+msgid "No default application found for the file type %s."
+msgstr "Keine vorgegebene Anwendung für Dateityp %s gefunden."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1353
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335
+msgid "Open the \"Applications\" page in the Control Center to add one."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie die »Anwendungen«-Seite im Kontrollzentrum, um eines hinzuzufügen."
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1366
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3720,78 +3715,78 @@ msgstr ""
"%s kann die ferne Datei nicht öffnen. Soll die Datei in einen temporären "
"Ordner kopiert und dann geöffnet werden?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1632
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1650
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Ordnerauflistung ist gescheitert."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1685
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1705
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2403 src/gnome-cmd-file-list.cc:2418
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2425 src/gnome-cmd-file-list.cc:2440
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Keine reguläre Datei."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:244
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:246
msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
msgstr "MIME-Typ der Datei konnte nicht ermittelt werden."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:259
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:261
msgid "Invalid command"
msgstr "Fehlerhafter Befehl"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:283
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:285
msgid "Application:"
msgstr "Anwendung:"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:286
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:288
msgid "Open with other…"
msgstr "Öffnen mit anderen …"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:291
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:293
msgid "Needs terminal"
msgstr "Terminal erforderlich"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:722
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:725
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Öffnen _mit"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:723
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:726
msgid "Other _Application…"
msgstr "_Andere Anwendung …"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:724
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:727
msgid "Open Wit_h…"
msgstr "Öffnen _mit …"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:725 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:728 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:728
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:731
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:729 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:732 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "Send files"
msgstr "Dateien senden"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:733 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
msgid "_Properties…"
msgstr "Ei_genschaften …"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:731
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:734
msgid "E_xecute"
msgstr "A_usführen"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:732 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:735 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "Open _terminal here"
msgstr "_Terminal hier öffnen"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:733 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:736 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Copy file names"
msgstr "Dateinamen kopieren"
@@ -3814,61 +3809,61 @@ msgstr[1] "%s, %d von %d Ordnern ausgewählt"
msgid "%s free"
msgstr "%s frei"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:633 src/gnome-cmd-file-selector.cc:708
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1670 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1673 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1681
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Der Reiter ist gesperrt, trotzdem fortsetzen?"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:651 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:653 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem Rei_ter öffnen"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "Reiter _entsperren"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
msgid "_Lock Tab"
msgstr "Reiter _sperren"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:665
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Reiter aktualisieren"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:668
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:670
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Reiter in anderes Dateifenster _kopieren"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:674 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:676 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter s_chließen"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:679 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:681 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "_Alle Reiter schließen"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:684
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:686
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "_Doppelte Reiter schließen"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1139
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1144
msgid "No file name given"
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1170
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1180
msgid "New Text File"
msgstr "Neue Textdatei"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1316
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Verknüpfungsname:"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1382
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Symbolische Verknüpfung erstellen"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1453
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1465
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
@@ -4188,11 +4183,11 @@ msgstr "F8 Löschen"
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Suchen"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:858
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:857
msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander — ADMINISTRATORRECHTE"
-#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:274 src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Search"
msgstr "Suche"
@@ -4583,24 +4578,24 @@ msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr ""
"gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1875
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1878
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1962
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1965
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Beim Öffnen der Homepage ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1971
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1974
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Beim Berichten des Problems ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr ""
"Eine schnelle und funktionsreiche Dateiverwaltung für den GNOME Desktop"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2001
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2004
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4613,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
"folgenden Version."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2005
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4626,7 +4621,7 @@ msgstr ""
"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
"nach."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4637,7 +4632,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2026
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2029
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Frank Arnold <farnold cvs gnome org>\n"
@@ -4649,74 +4644,38 @@ msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Overwrite file:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
-"\n"
-"With:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-msgstr ""
-"Datei überschreiben:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
-"\n"
-"mit:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-msgid "Replace All"
-msgstr "Alle ersetzen"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:145
#, c-format
msgid ""
-"Error while copying to %s\n"
+"Error while transferring “%s”\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Beim Kopieren nach %s ist ein Fehler aufgetreten\n"
+"Fehler beim Übertragen von »%s«\n"
"\n"
"%s"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:150
msgid "Transfer problem"
msgstr "Problem beim Übertragen"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#. if (xferData->cur_phase == GNOME_VFS_XFER_PHASE_COPYING)
+#. {
+#. if (xferData->prev_phase != GNOME_VFS_XFER_PHASE_COPYING)
+#. {
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204
msgid "copying…"
msgstr "Kopiervorgang …"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:276
-#, c-format
-msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
-msgstr "[Datei %ld von %ld] »%s«"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:310
msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
msgstr "Einen Ordner in sich selbst zu kopieren ist eine schlechte Idee."
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:310
msgid "The whole operation was cancelled."
msgstr "Der gesamte Vorgang wurde abgebrochen."
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:468
-msgid "preparing…"
-msgstr "wird vorbereitet …"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:341
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "Herunterladen nach /tmp"
@@ -9097,54 +9056,115 @@ msgstr "Keine"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: src/utils.cc:488
+#: src/utils.cc:479
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
msgstr[0] "(%sbyte)"
msgstr[1] "(%sbytes)"
-#: src/utils.cc:491
+#: src/utils.cc:482
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
msgstr[0] "%s Byte"
msgstr[1] "%s Bytes"
-#: src/utils.cc:680
+#: src/utils.cc:671
msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
msgstr ""
"Es konnte nicht vom Arbeitsordner in einen temporären Ordner gewechselt "
"werden."
-#: src/utils.cc:690
+#: src/utils.cc:681
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Erstellen eines Ordners zum Ablegen temporärer Dateien schlug fehl."
-#: src/utils.cc:816
+#: src/utils.cc:807
#, c-format
msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
msgstr "Aus dem Ordner %s konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: src/utils.cc:840
+#: src/utils.cc:831
#, c-format
msgid "Creating directory %s… "
msgstr "Ordner %s wird erstellt … "
-#: src/utils.cc:847
+#: src/utils.cc:838
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden"
-#: src/utils.cc:993
+#: src/utils.cc:984
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/utils.cc:1122
+#: src/utils.cc:1113
#, c-format
msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Pfad konnte nicht von »%s« nach »%s« verschoben werden: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Overwrite file:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "With:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei überschreiben:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "mit:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Ersetzen"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Alle ersetzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while copying to %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Kopieren nach %s ist ein Fehler aufgetreten\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
+#~ msgstr "[Datei %ld von %ld] »%s«"
+
+#~ msgid "preparing…"
+#~ msgstr "wird vorbereitet …"
+
+#~ msgid "Skip device mounting"
+#~ msgstr "Geräteeinbindung überspringen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option defines if mounting of devices should be skipped when they "
+#~ "are opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option legt fest, ob beim Öffnen von Geräten das Einhängen "
+#~ "übersprungen werden soll."
+
+#~ msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+#~ msgstr "Einbinden abbrechen (sinnvoll bei Verwendung von super-mount)"
+
+#~ msgid "Device is now safe to remove"
+#~ msgstr "Datenträger kann sicher entfernt werden"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
#~ msgid "Hide FIFO pipes"
#~ msgstr "FIFO-Weiterleitungen verbergen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]