[gnome-boxes] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Occitan translation
- Date: Wed, 25 Aug 2021 16:24:03 +0000 (UTC)
commit 1eeb91721f7f8b66d04d8341cf9002f8f10c63fc
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Wed Aug 25 16:24:00 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 121 ++++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 749c9d27..97d3811f 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-17 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-12 14:51+0200\n"
-"Last-Translator: Cedric <cvalmary yahoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-09 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-25 18:22+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot en òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -27,19 +27,10 @@ msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME Boxes"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Check virtualization capabilities"
msgid "Virtualization made simple"
-msgstr "Verificar las capacitats de virtualizacion"
+msgstr "La virtualizacion facilament"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-#| "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-#| "typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-#| "advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-#| "getting things working out of the box with very little input from user."
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
@@ -47,12 +38,12 @@ msgid ""
"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
"things working out of the box with very little input from user."
msgstr ""
-"Una aplicacion GNOME 3 de bon utilizar per accedir a de sistèmas distants o "
-"virtuals. Contràriament a d'autres logicials de gestion de maquinas "
-"virtualas, Maquinas visa l'utilizaire d'ordenador moyen. Per aquesta rason, "
-"Maquinas provesís pas d'opcions avançadas per personalizar las maquinas "
-"virtualas. A la plaça, Maquinas cèrca a far foncionar las causas en "
-"redusissent las intervencions dels utilizaires."
+"Una aplicacion GNOME 3 de bon utilizar per accedir a de sistèmas virtuals. "
+"Contràriament a d'autres logicials de gestion de maquinas virtualas, "
+"Maquinas visa l'utilizaire d'ordenador mejan. Per aquesta rason, Maquinas "
+"provesís pas d'opcions avançadas per personalizar las maquinas virtualas. A "
+"la plaça, Maquinas cèrca a far foncionar las causas en redusissent las "
+"intervencions dels utilizaires."
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
#, fuzzy
@@ -93,7 +84,7 @@ msgstr "Afichar e utilizar de maquinas virtualas"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "maquina virtuala;vm;vnc;rdp;machine"
+msgstr "maquina virtuala;vm;"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Screenshot interval"
@@ -140,10 +131,8 @@ msgid "Override theme"
msgstr "Subrecargar lo tèma"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
-msgstr "Indica se s’agís de la primièra utilizacion de Maquinas"
+msgstr "Indica se Maquinas remplaçarà lo tèma de l’utilizaire"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "Shared folders"
@@ -193,16 +182,12 @@ msgid "Unknown OS"
msgstr "OS desconegut"
#: data/ui/assistant/pages/identify-os-popover.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for an OS or enter a download link…"
msgid "Search for an OS…"
-msgstr "Recercatz un sistèma operatiu o picatz un ligam de telecargament…"
+msgstr "Recèrca d’un OS…"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a Virtual Machine…"
msgid "Create a Virtual Machine"
-msgstr "Crear una maquina virtuala…"
+msgstr "Crear una maquina virtuala"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
msgid ""
@@ -219,22 +204,16 @@ msgid "Featured Downloads"
msgstr "Telecargaments destacats"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
-#, fuzzy
-#| msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgid "You will be notified when the download has completed."
-msgstr "Trobaretz vòstre fichièr dins lo repertòri Telecargaments."
+msgstr "Seretz notificat quand lo telecargament serà acabat."
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file"
msgid "Select an OS Source"
-msgstr "Seleccionar un fichièr"
+msgstr "Seleccionar un OS font"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
-#, fuzzy
-#| msgid "No operating systems found"
msgid "Operating System Download"
-msgstr "Cap de sistèma operatiu es pas estat trobat"
+msgstr "Telecargament de sistèma operatiu"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
msgid "Browse and search for operating systems to install."
@@ -245,16 +224,12 @@ msgid "Operating System Image File"
msgstr "Fichièr d'imatge de sistèma operatiu"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
msgid "Select a file to install a virtual machine."
-msgstr "Seleccionar un imatge amorsable d'installar dins una maquina virtuala."
+msgstr "Seleccionar un fichièr per installar una maquina virtuala."
#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing…"
msgid "Preparing…"
-msgstr "Importacion en cors…"
+msgstr "Preparacion…"
#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:24
msgid "Preparing to create a new box"
@@ -262,13 +237,12 @@ msgstr "Preparacion de la creacion d'una novèla maquina"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
msgid "Review and Create"
-msgstr ""
+msgstr "Repassar e crear"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
-msgstr "Maquinas va crear una novèla maquina amb las proprietats seguentas :"
+msgstr ""
+"Maquinas va configurar una novèla maquina amb las proprietats seguentas :"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45
msgid ""
@@ -279,10 +253,8 @@ msgstr ""
"Verificatz vòstres reglatges del BIOS per las activar."
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Source Selection"
msgid "Resource Allocation"
-msgstr "Seleccion de la font"
+msgstr "Allocacion de ressorsas"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
msgid "Customize"
@@ -376,11 +348,9 @@ msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "La benvenguda"
#: data/ui/empty-boxes.ui:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
msgstr ""
-"Quichatz simplament lo boton <b>Novèl</b> per crear vòstra primièra maquina."
+"Quichatz slo boton <b>+</b> per crear vòstra primièra maquina virtuala."
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -393,18 +363,14 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Open in New Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
-msgstr "Dobrir dins una novèla fenèstra"
+msgstr "Dobrir lo menú principal"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a Virtual Machine…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new virtual machine"
-msgstr "Crear una maquina virtuala…"
+msgstr "Crear una maquina virtuala"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
msgctxt "shortcut window"
@@ -594,10 +560,9 @@ msgid "Welcome Tutorial"
msgstr "Tutorial d'acuèlh"
#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
-msgstr "Seleccionar un imatge amorsable d'installar dins una maquina virtuala."
+msgstr ""
+"Maquinas fa venir simple l’installacion e l’execucion de maquinas virtualas."
#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
msgid ""
@@ -684,12 +649,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu), <cvalmary yahoo fr>"
#: src/app.vala:124
-#, fuzzy
-#| msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
-msgstr ""
-"Una aplicacion GNOME 3 per accedir aisidament a de maquinas distantas e a de "
-"maquinas virtualas"
+msgstr "Una aplicacion GNOME 3 per accedir a de maquinas virtualas"
#: src/app.vala:189 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
@@ -742,24 +703,24 @@ msgstr "Aviar"
msgid "“%s“ is running in the background"
msgstr "« %s » s’executa en rèireplan"
-#: src/app.vala:619
+#: src/app.vala:621
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "La maquina « %s » es estada suprimida"
-#: src/app.vala:620
+#: src/app.vala:622
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u bóstia es estada suprimida"
msgstr[1] "%u bóstias son estadas suprimidas"
-#: src/app.vala:648 src/libvirt-machine-properties.vala:558
+#: src/app.vala:650 src/libvirt-machine-properties.vala:558
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "An_ullar"
-#: src/app.vala:694
+#: src/app.vala:696
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Maquinas es a trabalhar"
@@ -820,10 +781,8 @@ msgstr ""
"Imposssible d'analisar lo mèdia d'installacion. Mèdia parcial o corromput ?"
#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
-#, fuzzy
-#| msgid "C_reate"
msgid "Create"
-msgstr "C_rear"
+msgstr "Crear"
#: src/config-editor.vala:33
msgid "Configuration modified "
@@ -851,18 +810,18 @@ msgstr "Las modificacions necessitan la reaviada de « %s »."
msgid "_Restart"
msgstr "_Reaviar"
-#: src/display-page.vala:135
+#: src/display-page.vala:127
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Quichatz sus las tòcas Ctrl + Alt (d'esquèrra) per liberar lo clavièr"
-#: src/display-page.vala:137
+#: src/display-page.vala:129
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr ""
"Quichatz e daissatz anar las tòcas Ctrl + Alt (d'esquèrra) per liberar lo "
"clavièr."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:326
+#: src/display-page.vala:318
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -1255,10 +1214,8 @@ msgid "Not connected to %s"
msgstr "Pas connectat a %s"
#: src/portals.vala:45
-#, fuzzy
-#| msgid "_Run in background"
msgid "Boxes wants to run VM in background"
-msgstr "E_xecucion en rèireplan"
+msgstr "Maquinas vòl executar una VM en rèireplan"
#: src/properties-page-widget.vala:17
msgid "General"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]