[gtk/gtk-4-2] Update Galician translation



commit bf2de32d76f54ee261fa670585c7e7be8d007234
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Aug 25 08:13:33 2021 +0000

    Update Galician translation

 po-properties/gl.po | 3471 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 1755 insertions(+), 1716 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po
index c3e3e3fb21..19961b94eb 100644
--- a/po-properties/gl.po
+++ b/po-properties/gl.po
@@ -13,118 +13,123 @@
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2020.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-12-27 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-27 17:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-21 08:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-25 09:33+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
-
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
-#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
-#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144
-#: gtk/gtkwindow.c:813
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-DL-Team: gl\n"
+"X-DL-Module: gtk\n"
+"X-DL-Branch: gtk-4-2\n"
+"X-DL-Domain: po-properties\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
+
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:148 gdk/gdkseat.c:189
+#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:991
+#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:139
+#: gtk/gtkwindow.c:898
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:771
 msgid "Fallback"
 msgstr "Alternativo"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:184
+#: gdk/gdkcursor.c:181
 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
 msgstr "Imaxe do cursor que mostrar se este cursor non se pode mostrar"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:191
+#: gdk/gdkcursor.c:194
 msgid "Hotspot X"
 msgstr "Punto de acceso X"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:192
+#: gdk/gdkcursor.c:195
 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Desprazamento horizontal do punto de acceso do cursor"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:199
+#: gdk/gdkcursor.c:208
 msgid "Hotspot Y"
 msgstr "Punto de acceso Y"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:200
+#: gdk/gdkcursor.c:209
 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Desprazamento vertical do punto de acceso do cursor"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236
-#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411
-#: gtk/gtktextmark.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
+#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428
+#: gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:208
+#: gdk/gdkcursor.c:225
 msgid "Name of this cursor"
 msgstr "Nome deste cursor"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
+#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
 msgid "Texture"
 msgstr "Textura"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:216
+#: gdk/gdkcursor.c:241
 msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "A textura mostrada por este cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:124
+#: gdk/gdkdevice.c:114
 msgid "Device Display"
 msgstr "Pantalla do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:125
+#: gdk/gdkdevice.c:115
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Pantalla á que pertence o dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137
+#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:149
+#: gdk/gdkdevice.c:139
 msgid "Input source"
 msgstr "Orixe de entrada"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:150
+#: gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Tipo de orixe para o dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:163
+#: gdk/gdkdevice.c:153
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Indica se o dispositivo ten un cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:164
+#: gdk/gdkdevice.c:154
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Indica se hai un cursor visíbel seguindo o movemento do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177
+#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Número de eixos no dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
+#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "ID do fabricante"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203
+#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID do produto"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216
+#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
 msgid "Seat"
 msgstr "Asento"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231
+#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Número de toques simultáneos"
 
@@ -136,133 +141,136 @@ msgstr "Ferramenta"
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "A ferramenta que esta usando actualmente con este dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
+#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:369 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
 msgid "Direction"
 msgstr "Enderezo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:247
+#: gdk/gdkdevice.c:254
 msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
 msgstr "A dirección da disposición actual no teclado"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:253
+#: gdk/gdkdevice.c:267
 msgid "Has bidi layouts"
 msgstr "Ten disposicións bidi"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:254
+#: gdk/gdkdevice.c:268
 msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
 msgstr "Indica se o teclado ten disposicións bidi"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:260
+#: gdk/gdkdevice.c:281
 msgid "Caps lock state"
 msgstr "Estado do bloqueo de maiúsculas"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:261
+#: gdk/gdkdevice.c:282
 msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
 msgstr "Indica se o bloqueo de maiúsculas do teclado está activo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:295
 msgid "Num lock state"
 msgstr "Estado do bloqueo de números"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:268
+#: gdk/gdkdevice.c:296
 msgid "Whether the keyboard num lock is on"
 msgstr "Indica se o bloqueo de números do teclado está activo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:274
+#: gdk/gdkdevice.c:309
 msgid "Scroll lock state"
 msgstr "Estado do bloqueo de desprazamento"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:275
+#: gdk/gdkdevice.c:310
 msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
 msgstr "Indica se o bloqueo de desprazamento do teclado está activo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:281
+#: gdk/gdkdevice.c:323
 msgid "Modifier state"
 msgstr "Estado do modificador"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:282
+#: gdk/gdkdevice.c:324
 msgid "The modifier state of the keyboard"
 msgstr "O estado do modificador do teclado"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166
+#: gdk/gdkdisplay.c:158 gdk/gdkdisplay.c:159
 msgid "Composited"
 msgstr "Composto"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179
+#: gdk/gdkdisplay.c:170 gdk/gdkdisplay.c:171
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192
+#: gdk/gdkdisplay.c:182 gdk/gdkdisplay.c:183
 msgid "Input shapes"
 msgstr "Formas de entrada"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
 msgid "Default Display"
 msgstr "Pantalla predeterminada"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Pantalla predeterminada para GDK"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "A pantalla GDK usada para crear o contexto"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:161
 msgid "Surface"
 msgstr "Superficie"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:162
 msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "A superficie GDK ligada ao contexto"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:426
+#: gdk/gdkglcontext.c:421
 msgid "Shared context"
 msgstr "Contexto compartido"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:427
+#: gdk/gdkglcontext.c:422
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "O contexto GL co que comparte datos este contexto"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:86
+#: gdk/gdkpopup.c:90
 msgid "The parent surface"
 msgstr "A superficie pai"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678
+#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1778
 msgid "Autohide"
 msgstr "Autoocultar"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:92
-#| msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
+#: gdk/gdkpopup.c:102
 msgid "Whether to hide on outside clicks"
 msgstr "Indica se ocultar ao premer fóra da área"
 
-#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1402
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: gdk/gdksurface.c:528 gdk/gdksurface.c:529
+#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Frame Clock"
 
-#: gdk/gdksurface.c:535 gdk/gdksurface.c:536
+#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapeado"
 
-#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: gdk/gdksurface.c:549 gdk/gdksurface.c:550 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617
-#: gtk/gtkswitch.c:541
+#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1654
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Factor de escala"
+
+#: gdk/gdktoplevel.c:125 gdk/gdktoplevel.c:126 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:536
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
@@ -270,23 +278,23 @@ msgstr "Estado"
 msgid "Drag Surface"
 msgstr "Arrastrar superficie"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236
 msgid "The display that will use this cursor"
 msgstr "A pantalla que usará este cursor"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
 msgid "Handle"
 msgstr "Manexar"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243
 msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
 msgstr "O HCURSOR ligado a este cursor"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
 msgid "Destroyable"
 msgstr "Destruíbel"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
 msgstr "Indica se chamar DestroyCursor() está permitido neste cursor"
 
@@ -314,19 +322,19 @@ msgstr "Menor"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Número de versión menor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120
 msgid "Device ID"
 msgstr "ID do dispositivo"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificador da unidade"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "Program name"
 msgstr "Nome do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -334,205 +342,205 @@ msgstr ""
 "O nome do programa. Se non se define, usarase de forma predeterminada "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "The version of the program"
 msgstr "A versión do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadea do copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información de copyright do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadea de comentarios"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios sobre o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
 msgid "The license of the program"
 msgstr "O tipo de licenza do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "System Information"
 msgstr "Información do sistema"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Información sobre o sistema no cal está executándose o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licenza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:463
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "O tipo de licenza do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL do sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "O URL para a ligazón ao sitio web do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta do sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "A etiqueta para a ligazón do sitio web do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de persoas que documentan o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:565
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de persoas que contribuíu con material gráfico ao programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos da tradución"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Créditos dos tradutores. Esta cadea debe marcarse como traducíbel"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
 msgid "A logo for the about box."
 msgstr "Un logotipo para a caixa de información."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:611
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nome da icona do logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Unha icona con nome para usar como logotipo na caixa «Sobre»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:623
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Axustar licenza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica se se debe axustar o texto da licenza."
 
-#: gtk/gtkactionable.c:69
+#: gtk/gtkactionable.c:61
 msgid "Action name"
 msgstr "Nome da acción"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:70
+#: gtk/gtkactionable.c:62
 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
 msgstr "O nome da acción seleccionada, por exemplo «app.quit»"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:74
+#: gtk/gtkactionable.c:66
 msgid "Action target value"
 msgstr "Acción do valor obxectivo"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:75
+#: gtk/gtkactionable.c:67
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "O parámetro para accións de invocación"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377
+#: gtk/gtkactionbar.c:159 gtk/gtkinfobar.c:381
 msgid "Reveal"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:155
+#: gtk/gtkactionbar.c:160
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla se a barra de accións mostra os seus contidos ou non"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
-#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421
+#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
+#: gtk/gtkdroptarget.c:690 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:142
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "O valor do axuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:152
+#: gtk/gtkadjustment.c:154
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor mínimo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: gtk/gtkadjustment.c:155
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "O valor mínimo do axuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:168
+#: gtk/gtkadjustment.c:170
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor máximo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:169
+#: gtk/gtkadjustment.c:171
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "O valor máximo do axuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:181
+#: gtk/gtkadjustment.c:183
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Incremento de paso"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:182
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "O incremento de paso do axuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:194
+#: gtk/gtkadjustment.c:196
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incremento de páxina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:195
+#: gtk/gtkadjustment.c:197
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "O incremento de páxina do axuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:210
+#: gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamaño de páxina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:211
+#: gtk/gtkadjustment.c:214
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "O tamaño de páxina do axuste"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:676
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Incluír un elemento «Outro…»"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:677
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -540,102 +548,102 @@ msgstr ""
 "Indica se a caixa de combo debería incluír un elemento que dispare un "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:689
 msgid "Show default item"
 msgstr "Mostrar o elemento predeterminado"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:690
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr ""
 "Indica se a caixa combinada debería mostrar a aplicación predeterminada na "
 "parte superior"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:704 gtk/gtkappchooserdialog.c:617
 msgid "Heading"
 msgstr "Cabeceira"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:618
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "O texto que mostrar na parte superior do widget."
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:734
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:716 gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:717
 msgid "Whether the dialog should be modal"
 msgstr "Indica se o diálogo debería ser un modal"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
+#: gtk/gtkappchooser.c:71
 msgid "Content type"
 msgstr "Tipo de contido"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
+#: gtk/gtkappchooser.c:72
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "O tipo de contido usado para abrir cun obxecto"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "O GFile usado polo diálogo de selección de aplicación"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
 msgid "Show default app"
 msgstr "Mostrar a aplicación predeterminada"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Indica se o widget debería mostrar a aplicación predeterminada"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Mostrar as aplicacións recomendadas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Indica se o widget deberían mostrar aplicacións recomendadas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Mostrar aplicacións alternativas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Indica se o widget debería mostrar as aplicacións alternativas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Mostrar outras aplicacións"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Indica se o widget deberían mostrar outras aplicacións"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Mostrar tódolas aplicacións"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Indica se o widget deberían mostrar tódolas aplicacións"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Texto predeterminado do widget"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "O texto predeterminado que aparece cando non hai aplicacións"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:602
+#: gtk/gtkapplication.c:599
 msgid "Register session"
 msgstr "Rexistrar sesión"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:603
+#: gtk/gtkapplication.c:600
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Rexistrar co xestor de sesións"
 
@@ -647,19 +655,19 @@ msgstr "Salvapantalla activo"
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Indica se o salvapantallas está activo"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:625
+#: gtk/gtkapplication.c:630
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:626
+#: gtk/gtkapplication.c:631
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "O GMenuModel para a barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:632
+#: gtk/gtkapplication.c:642
 msgid "Active window"
 msgstr "Xanela activa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:633
+#: gtk/gtkapplication.c:643
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "A xanela que tivo o foco máis recentemente"
 
@@ -672,7 +680,7 @@ msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Certo se a xanela debe mostrar unha barra de menú na parte superior da xanela"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1477
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Aliñamentoo horizontal"
 
@@ -680,233 +688,233 @@ msgstr "Aliñamentoo horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Aliñamentoo X do fillo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1490
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Aliñamentoo vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:152
+#: gtk/gtkaspectframe.c:157
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Aliñamentoo Y do fillo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:158
+#: gtk/gtkaspectframe.c:171
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:159
+#: gtk/gtkaspectframe.c:172
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporción se obey_child é FALSE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:165
+#: gtk/gtkaspectframe.c:183
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obedecer ao fillo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:166
+#: gtk/gtkaspectframe.c:184
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "Forzar a proporción para que coincida coa do fillo do marco"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
-#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525
-#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706
-#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327
-#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:383
-#: gtk/gtkwindow.c:932 gtk/gtkwindowhandle.c:548
+#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791
+#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
+#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3583 gtk/gtklistitem.c:181
+#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1826
+#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 gtk/gtksearchbar.c:333
+#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:506 gtk/gtkviewport.c:388
+#: gtk/gtkwindow.c:1038 gtk/gtkwindowhandle.c:505
 msgid "Child"
 msgstr "Fillo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
-#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3499
-#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:384
-#: gtk/gtkwindow.c:933 gtk/gtkwindowhandle.c:549
+#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
+#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3584
+#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1827 gtk/gtkrevealer.c:369
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389
+#: gtk/gtkwindow.c:1039 gtk/gtkwindowhandle.c:506
 msgid "The child widget"
 msgstr "O trebello fillo"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:251
+#: gtk/gtkassistant.c:257
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de páxina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:252
+#: gtk/gtkassistant.c:258
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "O tipo da páxina do asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:265
+#: gtk/gtkassistant.c:271
 msgid "Page title"
 msgstr "Título da páxina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:266
+#: gtk/gtkassistant.c:272
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "O título da páxina do asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:280
+#: gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "Page complete"
 msgstr "Páxina completa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:281
+#: gtk/gtkassistant.c:288
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Indica se todos os campos requiridos na páxina foron recheados"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:300
 msgid "Child widget"
 msgstr "Trebello fillo"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:288
+#: gtk/gtkassistant.c:301
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "O contido da páxina de asistencia"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545
+#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:565
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Usar Barra de cabeceira"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546
+#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:566
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Usar a Barra de cabeceira para as accións."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818
+#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900
 msgid "Pages"
 msgstr "Páxinas"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:604
+#: gtk/gtkassistant.c:622
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "As páxinas do asistente."
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:218
 msgid "Bookmark file to load"
 msgstr "Ficheiro de marcador a cargar"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923
-#: gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtktext.c:892
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965
+#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:928
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261
 msgid "Attributes to query"
 msgstr "Atributos a consultar"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296
 msgid "IO priority"
 msgstr "Prioridade de E-S"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297
 msgid "Priority used when loading"
 msgstr "Prioridade usada ao cargar"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308
 msgid "loading"
 msgstr "cargando"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309
 msgid "TRUE if files are being loaded"
 msgstr "É TRUE se os ficheiros están cargándose"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550
-#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
+#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548
+#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
 msgid "Expression"
 msgstr "Expresión"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:166
+#: gtk/gtkboolfilter.c:164
 msgid "Expression to evaluate"
 msgstr "Expresión a avaliar"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:176
+#: gtk/gtkboolfilter.c:174
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertida"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:177
+#: gtk/gtkboolfilter.c:175
 msgid "If the expression result should be inverted"
 msgstr "Se os resultados da expresión se debería invertir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316
+#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: gtk/gtkbox.c:262
+#: gtk/gtkbox.c:268
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A cantidade de espazo entre fillos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homoxéneo"
 
-#: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632
+#: gtk/gtkbox.c:280 gtk/gtkflowbox.c:3652
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño"
 
-#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208
+#: gtk/gtkbox.c:291 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Posición da liña base"
 
-#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209
+#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "A posición dos widgets aliñados á liña base se hai espazo adicional "
 "dispoñíbel"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:709
+#: gtk/gtkboxlayout.c:708
 msgid "Distribute space homogeneously"
 msgstr "Distribuír espacio de forma homoxénea"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:723
+#: gtk/gtkboxlayout.c:721
 msgid "Spacing between widgets"
 msgstr "Espaciado entre trebellos"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:305
+#: gtk/gtkbuilder.c:310
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Dominio de tradución"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:306
+#: gtk/gtkbuilder.c:311
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "O dominio de tradución usado por gettext"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:317
+#: gtk/gtkbuilder.c:322
 msgid "Current object"
 msgstr "Obxecto actual"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:318
+#: gtk/gtkbuilder.c:323
 msgid "The object the builder is evaluating for"
 msgstr "O boxecto que o construtor está avaliando"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
+#: gtk/gtkbuilder.c:334 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577
 msgid "Scope"
 msgstr "Ámbito"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:330
+#: gtk/gtkbuilder.c:335
 msgid "The scope the builder is operating in"
 msgstr "O ámbito no que o construtor está operando"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bytes"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
 msgid "bytes containing the UI definition"
 msgstr "bytes que conteñen a definición da IU"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281
 msgid "resource containing the UI definition"
 msgstr "recurso que contén a definición da IU"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
 msgid "scope to use when instantiating listitems"
 msgstr "ámbito a usar ao instanciar listitems"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:743 gtk/gtkmenubutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:540 gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2185 gtk/gtkmenubutton.c:406
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:541
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -914,13 +922,13 @@ msgstr ""
 "Texto da etiqueta do widget dentro do botón, se o botón contén unha etiqueta "
 "do widget"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329
-#: gtk/gtklabel.c:764 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:568 gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmenubutton.c:418 gtk/gtkstack.c:492
 msgid "Use underline"
 msgstr "Usar subliñado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330
-#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:425
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:569 gtk/gtkexpander.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:2224 gtk/gtkmenubutton.c:419
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -928,45 +936,45 @@ msgstr ""
 "Se se define, un subliñado no texto indica que o seguinte carácter debería "
 "usarse para a tecla rápida mnemónica"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ten marco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:431
 msgid "Whether the button has a frame"
 msgstr "Indica se o botón ten un marco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211
-#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
+#: gtk/gtkmenubutton.c:394 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome da icona"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:395
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "O nome da icona usada para poboar automaticamente o botón"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:373
+#: gtk/gtkcalendar.c:376
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:374
+#: gtk/gtkcalendar.c:377
 msgid "The selected year"
 msgstr "O ano seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:387
+#: gtk/gtkcalendar.c:391
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:388
+#: gtk/gtkcalendar.c:392
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "O mes seleccionado (como número entre 0 e 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:402
+#: gtk/gtkcalendar.c:407
 msgid "Day"
 msgstr "Día"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:403
+#: gtk/gtkcalendar.c:408
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -974,64 +982,64 @@ msgstr ""
 "O día seleccionado (como un número entre 1 e 31 ou 0 para anular a selección "
 "do día seleccionado actualmente)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:415
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostrar a cabeceira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:416
+#: gtk/gtkcalendar.c:421
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Se é TRUE, móstrase unha cabeceira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:433
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostrar os nomes dos días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Se é TRUE, móstranse os nomes dos días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:445
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostrar os números de semana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: gtk/gtkcalendar.c:446
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Se é TRUE, móstranse os números de semana"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espazo que se introduce entre as celas"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:336
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Indica se a cela se expande"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:349
+#: gtk/gtkcellareabox.c:348
 msgid "Align"
 msgstr "Aliñar"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:350
+#: gtk/gtkcellareabox.c:349
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Indica se a cela debería aliñarse coas filas adxacentes"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Tamaño fixo"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:365
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Indica se todas as celas deben ter o mesmo tamaño en todas as filas"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:379
+#: gtk/gtkcellareabox.c:378
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: gtk/gtkcellareabox.c:379
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1072,7 +1080,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "A área da cela para a que se creou este contexto"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largura mínima"
 
@@ -1088,11 +1096,11 @@ msgstr "Altura mínima"
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Altura mínima cacheada"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:49
+#: gtk/gtkcelleditable.c:48
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Edición cancelada"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:50
+#: gtk/gtkcelleditable.c:49
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indica que a edición foi cancelada"
 
@@ -1128,132 +1136,132 @@ msgstr "Modo de teclas rápidas"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "O tipo de teclas rápidas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editábel do CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "visible"
 msgstr "visíbel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostrar a cela"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:966
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1300
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensíbel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostrar a cela sensíbel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
 msgid "The x-align"
 msgstr "O aliñamento x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "The y-align"
 msgstr "O aliñamento y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
 msgid "The xpad"
 msgstr "O xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "The ypad"
 msgstr "O ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "width"
 msgstr "largura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
 msgid "The fixed width"
 msgstr "A largura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
 msgid "The fixed height"
 msgstr "A altura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Is Expander"
 msgstr "É expansor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
 msgid "Row has children"
 msgstr "A fila ten fillos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está expandido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "A fila é unha fila de expansor e está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nome da cor de fondo da cela"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Cor de fondo da cela como unha cadea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:395
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Cor de fondo RGBA da cela"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de fondo da cela como GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371
 msgid "Editing"
 msgstr "Editando"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Indica se o renderizador de cela está actualmente no modo de edición"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Definición do fondo da cela"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Indica se a cor de fondo da cela está estabelecida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
-#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
-#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:587 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
+#: gtk/gtkgridview.c:1097 gtk/gtklistview.c:829 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
+#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:224
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
@@ -1269,7 +1277,7 @@ msgstr "Columna de texto"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Unha columna no modelo de orixe de datos da que se obteñen as cadeas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ten entrada"
 
@@ -1313,16 +1321,16 @@ msgstr "Tamaño da icona"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "O valor do GtkIconSize que especifica o tamaño da icona renderizada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "O nome da icona do tema de iconas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1186
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1184
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "O GIcon mostrado"
 
@@ -1331,8 +1339,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progreso"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
+#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:469
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -1340,7 +1348,7 @@ msgstr "Texto"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto na barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulsación"
 
@@ -1372,60 +1380,60 @@ msgstr "Aliñamento y do texto"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214
-#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212
+#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Axuste"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "O axuste que mantén o valor do botón de axuste"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taxa de incremento"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "A taxa de aceleración cando mantén premido un botón"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:399
 msgid "Digits"
 msgstr "Díxitos"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "O número de lugares decimais que se vai mostrar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528
-#: gtk/gtktogglebutton.c:259
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:516
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1223 gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkswitch.c:522
+#: gtk/gtktogglebutton.c:276
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Indica se o spinner está activo (p.ex mostrado) na cela"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulso do spinner"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "O valor do GtkIconSize que especifica o tamaño do spinner renderizado"
 
@@ -1454,11 +1462,11 @@ msgstr "Modo de parágrafo único"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica se debe manterse ou non todo o texto nun só parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:228
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nome da cor de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Cor de fondo como unha cadea"
 
@@ -1466,15 +1474,15 @@ msgstr "Cor de fondo como unha cadea"
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Nome do cor de fondo como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de fondo como GdkRBGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nome da cor de primeiro plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Cor de primeiro plano como unha cadea"
 
@@ -1482,77 +1490,77 @@ msgstr "Cor de primeiro plano como unha cadea"
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Cor de primeiro plano como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de primeiro plano como GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:887
 msgid "Editable"
 msgstr "Editábel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:888
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica se o usuario pode modificar o texto"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr ""
 "Descrición do tipo de letra como unha cadea, por exemplo «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:338
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descrición do tipo de letra como unha estrutura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nome da familia do tipo de letra, por exemplo Sans, Helvética, Times ou "
 "Monospace"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
-#: gtk/gtktexttag.c:314
+#: gtk/gtktexttag.c:363
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo do tipo de letra"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante do tipo de letra"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grosor do tipo de letra"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: gtk/gtktexttag.c:343
+#: gtk/gtktexttag.c:405
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Expandir o tipo de letra"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:452
 msgid "Font points"
 msgstr "Puntos do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamaño do tipo de letra en puntos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:437
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala do tipo de letra"
 
@@ -1560,7 +1568,7 @@ msgstr "Escala do tipo de letra"
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escalado do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevación"
 
@@ -1571,23 +1579,23 @@ msgstr ""
 "Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a "
 "elevación é negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica se se risca o texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Underline"
 msgstr "Subliñado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo de subliñado para este texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:487
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
@@ -1601,7 +1609,7 @@ msgstr ""
 "isto como unha axuda cando está renderizando o texto. Se non comprende este "
 "parámetro probabelmente non o necesite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:870 gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2358 gtk/gtkprogressbar.c:267
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
@@ -1613,15 +1621,15 @@ msgstr ""
 "O lugar preferido para a elipse a cadea, se o renderizador da cela non ten "
 "espazo suficiente para mostrar a cadea completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:888
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2377
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2378
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "A largura desexada da etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:922
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2413
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largura máxima en caracteres"
 
@@ -1629,7 +1637,7 @@ msgstr "Largura máxima en caracteres"
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "A largura máxima da cela, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de axuste"
 
@@ -1649,7 +1657,7 @@ msgstr "Largura de axuste"
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A largura á que o texto se axustará"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Alignment"
 msgstr "Aliñamentooo"
 
@@ -1657,8 +1665,8 @@ msgstr "Aliñamentooo"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Como aliñar as liñas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436
-#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:443
+#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:859
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Escribir aquí"
 
@@ -1666,115 +1674,115 @@ msgstr "Escribir aquí"
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Texto que se mostra cando unha cela editábel está baleira"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:864
 msgid "Background set"
 msgstr "Definición do fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:865
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:872
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Definición do primeiro plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:873
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de primeiro plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:876
 msgid "Editability set"
 msgstr "Definición da editabilidade"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:877
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á editabilidade do texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:880
 msgid "Font family set"
 msgstr "Definición da familia do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:881
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á familia do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:884
 msgid "Font style set"
 msgstr "Definición do estilo do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:885
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao estilo do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:888
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Definición da variante do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:889
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á variante do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:892
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Definición do grosor do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:893
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao grosor do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:896
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Definición da expansión do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:897
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á expansión do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:900
 msgid "Font size set"
 msgstr "Definición do tamaño do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:901
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao tamaño do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:904
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Definición da escala do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:905
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Indica se esta etiqueta escala o tamaño do tipo de letra por un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:924
 msgid "Rise set"
 msgstr "Definición da elevación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:925
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á elevación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:940
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Definición do riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:941
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:948
 msgid "Underline set"
 msgstr "Definición do subliñado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:949
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao subliñado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:912
 msgid "Language set"
 msgstr "Definición do idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:913
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao idioma en que se renderiza o texto"
 
@@ -1794,35 +1802,35 @@ msgstr "Definición de aliñamento"
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de aliñamento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado alternábel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "O estado alternábel do botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "O estado inconsistente do botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3559 gtk/gtklistitem.c:169
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activábel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "O botón de estado pódese activar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado de opción"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Debuxar o botón de estado como un botón de opción"
 
@@ -1834,13 +1842,13 @@ msgstr "Modelo CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a visualización de cela"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575
-#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Área da cela"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
-#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "O GtkCellArea usado para dispor celas"
 
@@ -1870,30 +1878,30 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
 "Indica se solicitar ou non o espazo suficiente para cada fila no modelo"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:517 gtk/gtktogglebutton.c:277
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Se o botón de estado debe estar premido ou non"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:288
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:466
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:529
 msgid "The check button whose group this widget belongs to."
 msgstr "A caixa de verificación a cuxo grupo pertence este widget."
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:478
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:555
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:556
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Se o botón de estado está en estado \"intermedio\""
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264
-#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
-#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
+#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -1909,7 +1917,7 @@ msgstr "Mostrar editor"
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Indica se mostrar o editor de cor inmediatamente"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkfontbutton.c:524
 msgid "Whether the dialog is modal"
 msgstr "Indica se o diálogo é modal"
 
@@ -1921,15 +1929,15 @@ msgstr "Cor"
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor actual, como un GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:83
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:85
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Indica se se debe mostrar o alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721
 msgid "Show editor"
 msgstr "Mostrar editor"
 
@@ -1937,202 +1945,202 @@ msgstr "Mostrar editor"
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipo de escala"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Cor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Cor como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtklistbox.c:3491
-#: gtk/gtklistitem.c:221
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2312 gtk/gtklistbox.c:3571
+#: gtk/gtklistitem.c:217
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionábel"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Indica se a mostra é seleccionábel"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Ten menú"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Indica se o reloxo debería ofrecer personalización"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
 msgid "Can Drop"
 msgstr "Pode soltarse"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
 msgid "Whether the swatch should accept drops"
 msgstr "Indica se o reloxo debería aceptar soltar"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:683
+#: gtk/gtkcolumnview.c:682
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:684
+#: gtk/gtkcolumnview.c:683
 msgid "List of columns"
 msgstr "Listado de columnas"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832
+#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:830
 msgid "Model for the items displayed"
 msgstr "Modelo para os elementos mostrados"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:707
+#: gtk/gtkcolumnview.c:706
 msgid "Show row separators"
 msgstr "Mostrar os separadores de fila"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844
+#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:842
 msgid "Show separators between rows"
 msgstr "Mostrar os separadores entre filas"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:719
+#: gtk/gtkcolumnview.c:718
 msgid "Show column separators"
 msgstr "Mostrar os separadores de columna"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:720
+#: gtk/gtkcolumnview.c:719
 msgid "Show separators between columns"
 msgstr "Mostrar os separadores entre columnas"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547
+#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
 msgid "Sorter"
 msgstr "Modo de ordenación"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:732
+#: gtk/gtkcolumnview.c:731
 msgid "Sorter with sorting choices of the user"
 msgstr "Clasificador con opcións de ordenación do usuario"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855
+#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1109 gtk/gtklistview.c:853
 msgid "Single click activate"
 msgstr "Activación con un clic simple"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856
+#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:854
 msgid "Activate rows on single click"
 msgstr "Activar filas con un clic simple"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
+#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenábel"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:756
+#: gtk/gtkcolumnview.c:755
 msgid "Whether columns are reorderable"
 msgstr "Indica se as columnas se poden reordenar"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867
+#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1121 gtk/gtklistview.c:865
 msgid "Enable rubberband selection"
 msgstr "Activar selección de banda de goma"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868
+#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:866
 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
 msgstr "Permitir a selección de elementos arrastrando co rato"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
 msgid "Column view"
 msgstr "Vista de columnas"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
 msgid "Column view this column is a part of"
 msgstr "A vista de columnas da que forma parte esta columna"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059
-#: gtk/gtklistview.c:819
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1057
+#: gtk/gtklistview.c:817
 msgid "Factory"
 msgstr "Factoría"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
-#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
+#: gtk/gtkgridview.c:1058 gtk/gtklistview.c:818
 msgid "Factory for populating list items"
 msgstr "Factoría para rechear a lista de elementos"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
 msgid "Title displayed in the header"
 msgstr "O título mostrado na cabeceira"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
 msgid "Sorter for sorting items according to this column"
 msgstr "Clasificador para ordenar elementos segundo esta columna"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237
-#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:959
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
+#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1288
 msgid "Visible"
 msgstr "Visíbel"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
 msgid "Whether this column is visible"
 msgstr "Indica se esta columna é visíbel"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
 msgid "Header menu"
 msgstr "Menú de cabeceira"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
 msgid "Menu to use on the title of this column"
 msgstr "Menú a usar no título desta columna"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionábel"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
 msgid "Whether this column is resizable"
 msgstr "Indica se a columna é visíbel"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
 msgid "column gets share of extra width"
 msgstr "a columna obtén unha parte da largura adicional"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
 msgid "Fixed width"
 msgstr "Largura fixa"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
 msgid "Fixed width of this column"
 msgstr "Largura fixa desta columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de caixa de combinación"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "O modelo para a caixa de combinación"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:656
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "O elemento que está activo actualmente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indica se a caixa de combinación debuxa un marco ao redor do fillo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Menú emerxente mostrado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Indica se se mostra o despregábel da caixa de combinación"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:703
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do botón"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:704
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Indica se o botón despregábel é sensíbel cando o modelo está baleiro"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:718
+#: gtk/gtkcombobox.c:716
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indica se o ComboBox ten unha entrada"
 
@@ -2180,71 +2188,71 @@ msgstr ""
 "Indica se a anchura do emerxente debería ser fixa coincidindo coa anchura "
 "reservada para a caixa de combinación"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:787
+#: gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "The child_widget"
 msgstr "O _trebello fillo"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:191
+#: gtk/gtkconstraint.c:193
 msgid "Target"
 msgstr "Obxectivo"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:192
+#: gtk/gtkconstraint.c:194
 msgid "The target of the constraint"
 msgstr "O obxectivo da restrición"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:204
+#: gtk/gtkconstraint.c:206
 msgid "Target Attribute"
 msgstr "Atributo do obxectivo"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:205
+#: gtk/gtkconstraint.c:207
 msgid "The attribute of the target set by the constraint"
 msgstr "O atributo do obxectivo estabelecido pola restrición"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:218
+#: gtk/gtkconstraint.c:220
 msgid "Relation"
 msgstr "Relación"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:219
+#: gtk/gtkconstraint.c:221
 msgid "The relation between the source and target attributes"
 msgstr "A relación entre os atributos de orixe e obxectivo"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:235
+#: gtk/gtkconstraint.c:238
 msgid "Source"
 msgstr "Orixe"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:236
+#: gtk/gtkconstraint.c:239
 msgid "The source of the constraint"
 msgstr "A orixe da restrición"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:248
+#: gtk/gtkconstraint.c:252
 msgid "Source Attribute"
 msgstr "Atributo de orixe"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:249
+#: gtk/gtkconstraint.c:253
 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
 msgstr "O atributo do trebello de orixe estabelecido pola restrición"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:263
+#: gtk/gtkconstraint.c:267
 msgid "Multiplier"
 msgstr "Multiplicador"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:264
+#: gtk/gtkconstraint.c:268
 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
 msgstr "O factor de multiplicación a apliar ao atributo de orixe"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:276
+#: gtk/gtkconstraint.c:280
 msgid "Constant"
 msgstr "Constante"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:277
+#: gtk/gtkconstraint.c:281
 msgid "The constant to be added to the source attribute"
 msgstr "A constante a engadir ao atributo de orixe"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:293
+#: gtk/gtkconstraint.c:297
 msgid "Strength"
 msgstr "Forza"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:294
+#: gtk/gtkconstraint.c:298
 msgid "The strength of the constraint"
 msgstr "A forza da restrición"
 
@@ -2316,52 +2324,52 @@ msgstr "Valor inicial"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "O valor inicial especificado para esta propiedade"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:261
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:260
 msgid "attributes"
 msgstr "atributos"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:272
 msgid "error"
 msgstr "erro"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:274
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
 msgid "Error encountered while loading files"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar os ficheiros"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339
-#: gtk/gtkvideo.c:296
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343
+#: gtk/gtkvideo.c:318
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:286
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:285
 msgid "The file to query"
 msgstr "O ficheiro a consultar"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:320
 msgid "monitored"
 msgstr "monitorizado"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:322
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
 msgstr "TRUE se o directorio é monitorizado por cambios"
 
-#: gtk/gtkdragicon.c:376
+#: gtk/gtkdragicon.c:374
 msgid "The widget to display as drag icon."
 msgstr "O trebello a mostrar como icona de arrastrar."
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:328
+#: gtk/gtkdragsource.c:327
 msgid "Content"
 msgstr "Contido"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:329
+#: gtk/gtkdragsource.c:328
 msgid "The content provider for the dragged data"
 msgstr "O fornecedor de contido para os datos arrastrados"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617
+#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:617
 msgid "Actions"
 msgstr "Accións"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:344
+#: gtk/gtkdragsource.c:343
 msgid "Supported actions"
 msgstr "Accións admitidas"
 
@@ -2381,11 +2389,11 @@ msgstr "Altura do contido"
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Altura desexada para mostrar o contido"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229
 msgid "Contains Pointer"
 msgstr "Contén un punteiro"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230
 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
 msgstr ""
 "Indica se o punteiro está no trebello de controlador ou nun descendente"
@@ -2398,11 +2406,11 @@ msgstr "Soltar"
 msgid "The ongoing drop operation"
 msgstr "A operación de soltar en curso"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211
 msgid "Is Pointer"
 msgstr "É un cursor"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212
 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
 msgstr "Indica se o cursor está no controlador do trebello"
 
@@ -2414,35 +2422,35 @@ msgstr "Fábrica de lista"
 msgid "Model for the displayed items"
 msgstr "Modelo para os elementos mostrados"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
+#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416
+#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412
 msgid "Position of the selected item"
 msgstr "Posición do elemento seleccionado"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427
+#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Elemento seleccionado"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428
+#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424
 msgid "The selected item"
 msgstr "O elemento seleccionado"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:498
+#: gtk/gtkdropdown.c:501
 msgid "Enable search"
 msgstr "Activar a busca"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:499
+#: gtk/gtkdropdown.c:502
 msgid "Whether to show a search entry in the popup"
 msgstr "Indica se se mostra o campo de busca na xanela emerxente"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:514
+#: gtk/gtkdropdown.c:519
 msgid "Expression to determine strings to search for"
 msgstr "Expresión que determina as cadenas polas que buscar"
 
-#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:641
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatos"
 
@@ -2458,72 +2466,72 @@ msgstr "Acción de soltar actual"
 msgid "The supported formats"
 msgstr "Os formatos admitidos"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:669
+#: gtk/gtkdroptarget.c:670
 msgid "Preload"
 msgstr "Precargar"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:670
+#: gtk/gtkdroptarget.c:671
 msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
 msgstr "Indica se os datos de soltar deberían precargarse ao pasar por enriba"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:687
+#: gtk/gtkdroptarget.c:691
 msgid "The value for this drop operation"
 msgstr "O valor para esta operación de soltar"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:379
+#: gtk/gtkeditable.c:384
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Os contidos da entrada"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:385
+#: gtk/gtkeditable.c:395
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición do cursor"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:386
+#: gtk/gtkeditable.c:396
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posición actual do cursor de inserción en caracteres"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:393
+#: gtk/gtkeditable.c:408
 msgid "Enable Undo"
 msgstr "Activar Desfacer"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:394
+#: gtk/gtkeditable.c:409
 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
 msgstr "Se desfacer/refacer debería estar activo para o editábel"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:420
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite da selección"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:401
+#: gtk/gtkeditable.c:421
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posición en caracteres do extremo oposto da selección desde o cursor"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:409
+#: gtk/gtkeditable.c:434
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica se os contidos da entrada se poden editar"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:415
+#: gtk/gtkeditable.c:445
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:416
+#: gtk/gtkeditable.c:446
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para os que deixar espazo na entrada"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:423
+#: gtk/gtkeditable.c:458
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Largura máxima en caracteres"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:424
+#: gtk/gtkeditable.c:459
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "A largura máxima desexada da entrada, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:787
+#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2254
 msgid "X align"
 msgstr "Aliñamento X"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:788
+#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2255
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2531,43 +2539,43 @@ msgstr ""
 "O aliñamento horizontal, desde 0 (esquerda) até 1 (dereita). Ao revés para "
 "disposicións DAE."
 
-#: gtk/gtkeditablelabel.c:373
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:372
 msgid "Whether the widget is in editing mode"
 msgstr "Indica se o widget está en modo edición"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Os contidos do búfer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598
 msgid "Text length"
 msgstr "Lonxitude de texto"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:361
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "A lonxitude do texto que está actualmente no búfer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:772
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Lonxitude máxima"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:758
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Búfer de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
+#: gtk/gtkentry.c:488
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Obxecto de búfer de texto que almacena actualmente a entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:964
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:965
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2575,27 +2583,27 @@ msgstr ""
 "FALSE mostra o «carácter invisíbel» en lugar do texto actual (no modo "
 "contrasinal)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:526
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE retirar o bisel exterior da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760
+#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:785
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carácter invisíbel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:538
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "O carácter que usar cando se oculten os contidos da entrada (no «modo de "
 "contrasinal»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296
-#: gtk/gtktext.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:455 gtk/gtksearchentry.c:313
+#: gtk/gtktext.c:797
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activa o predeterminado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297
-#: gtk/gtktext.c:768
+#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:456 gtk/gtksearchentry.c:314
+#: gtk/gtktext.c:798
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2603,56 +2611,56 @@ msgstr ""
 "Indica se se debe activar o widget predeterminado (como o botón "
 "predeterminado nunha caixa de diálogo) cando se prema a tecla Intro"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:809
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Compensación do desprazamento"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:562
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Número de píxeles da entrada desprazados fóra da pantalla e cara á esquerda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:822
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar multiliña"
 
-#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:823
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indica se se truncan as accións de pegar multiliñas nunha liña."
 
-#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:834 gtk/gtktextview.c:1056
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobrescritura"
 
-#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800
+#: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:835
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indica se o texto novo sobrescribe o texto existente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:599
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "A lonxitude do texto que está actualmente na entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:846
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Conxunto de caracteres invisíbel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:847
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Indica se o carácter invisíbel foi definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:585
+#: gtk/gtkentry.c:623
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracción de progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:586
+#: gtk/gtkentry.c:624
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "A fracción actual da tarefa que está rematada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:599
+#: gtk/gtkentry.c:639
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Paso de pulso de progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2660,352 +2668,352 @@ msgstr ""
 "A fracción total da largura da entrada para mover o bloque de rebote de "
 "progreso para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290
+#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:302
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Mostrar texto na entrada cando esta está baleira ou non ten o foco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:665
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Primario pintábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:666
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "O primario pintábel para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:637
+#: gtk/gtkentry.c:677
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Secundario pintábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:638
+#: gtk/gtkentry.c:678
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "O secundario pintábel para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:649
+#: gtk/gtkentry.c:689
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nome de icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkentry.c:690
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "O nome de icona para a icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:661
+#: gtk/gtkentry.c:701
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nome de icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:662
+#: gtk/gtkentry.c:702
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "O nome de icona para a icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:673
+#: gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:714
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "O nome para a GIcon primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:685
+#: gtk/gtkentry.c:725
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:686
+#: gtk/gtkentry.c:726
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "O nome para a GIcon secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: gtk/gtkentry.c:737
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamento primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:698
+#: gtk/gtkentry.c:738
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "A representación usada para a icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:710
+#: gtk/gtkentry.c:750
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamento secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:711
+#: gtk/gtkentry.c:751
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "A representación usada para a icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: gtk/gtkentry.c:770
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icona primaria activábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: gtk/gtkentry.c:771
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indica se a icona primaria é activábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:747
+#: gtk/gtkentry.c:789
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icona secundaria activábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:748
+#: gtk/gtkentry.c:790
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indica se a icona secundaria é activábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:808
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidade da icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:809
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indica se a icona primaria é sensíbel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:785
+#: gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidade da icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:786
+#: gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indica se a icona secundaria é sensíbel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:841
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texto da indicación da icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "O contido da indicación da icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texto da indicación da icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844
+#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "O contido da indicación da icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:869
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcación da indicación da icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:843
+#: gtk/gtkentry.c:883
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcación da indicación da icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:877 gtk/gtktextview.c:1087
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo MI"
 
-#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1088
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "O módulo de MI que se debería usar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Completion"
 msgstr "Completado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:914
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "O obxecto de completado auxiliar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860
-#: gtk/gtktextview.c:1034
+#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:322 gtk/gtktext.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:1103
 msgid "Purpose"
 msgstr "Finalidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861
-#: gtk/gtktextview.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:323 gtk/gtktext.c:897
+#: gtk/gtktextview.c:1104
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Finalidade do campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874
-#: gtk/gtktextview.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:330 gtk/gtktext.c:910
+#: gtk/gtktextview.c:1119
 msgid "hints"
 msgstr "suxestións"
 
-#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875
-#: gtk/gtktextview.c:1051
+#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:911
+#: gtk/gtktextview.c:1120
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Suxestións para o comportamento do campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:924
+#: gtk/gtkentry.c:966
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Unha lista de atributos de estilo para aplicar ao texto da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557
-#: gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtktextview.c:1017
 msgid "Tabs"
 msgstr "Lapelas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:978
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr ""
 "Unha lista de localizacións de paradas de tabulación para aplicar no texto "
 "da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:990
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Icona Emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: gtk/gtkentry.c:991
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Indica se se mostra unha icona para Emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtkpasswordentry.c:463
-#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074
+#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2443 gtk/gtkpasswordentry.c:480
+#: gtk/gtktext.c:989 gtk/gtktextview.c:1150
 msgid "Extra menu"
 msgstr "Menú adicional"
 
-#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:481
 msgid "Model menu to append to the context menu"
 msgstr "Menú do modelo a engadir ao menú contextual"
 
-#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:952
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Activar o completado de emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:953
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Indica se suxerir os remprazos de emoji"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:299
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de completado"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "O modelo para atopar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:301
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:306
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Lonxitude mínima da chave"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:307
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Lonxitude mínima da chave de busca para atopar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Unha columna do modelo que contén as cadeas."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:336
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completado en liña"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indica se o prefixo común se debe inserir automaticamente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Emerxer os completados"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Indica se os completados se deben mostrar nunha xanela emerxente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:362
 msgid "Popup set width"
 msgstr "O emerxente define a largura"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:363
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Se é TRUE, a xanela emerxente terá o mesmo tamaño que a entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:378
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Emerxente para coincidencia única"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Se é TRUE, a xanela emerxente aparecerá para unha coincidencia única."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Selección en liña"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
 msgid "Your description here"
 msgstr "A súa descrición aquí"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:205
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Widget ao que está relacionado o xesto"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:216
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Fase de propagación"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:217
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Fase de propagación na que este controlador se executa"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
 msgid "Propagation limit"
 msgstr "Límite de propagación"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
 msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
 msgstr "Límite de propagación para os eventos xestionados por este controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:237
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
 msgid "Name for this controller"
 msgstr "Nome para este controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203
 msgid "Is Focus"
 msgstr "Está enfocado"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204
 msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
 msgstr "Indica se o foco está no trebello dos controladores"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222
 msgid "Contains Focus"
 msgstr "Contén o foco"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223
 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
 msgstr "Indica se o foco está nun descendente do trebello do controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373
 msgid "Flags"
 msgstr "Bandeiras"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:314
+#: gtk/gtkexpander.c:321
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Indica se o expansor foi aberto para deixar ver o widget fillo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:322
+#: gtk/gtkexpander.c:334
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Texto da etiqueta do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
+#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmodelbutton.c:1210
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar a marcación"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:758
+#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2212
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcación XML. Vexa pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtkexpander.c:373
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta habitual do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:359
+#: gtk/gtkexpander.c:386
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Redimensionar nivel superior"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:360
+#: gtk/gtkexpander.c:387
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3013,51 +3021,51 @@ msgstr ""
 "Indica se o expansor redimensionará a xanela de nivel superior ao expandirse "
 "e contraerse"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161
+#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:84
+#: gtk/gtkfilechooser.c:88
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "O tipo de operación que o selector de ficheiro está realizando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
+#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:563
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:91
+#: gtk/gtkfilechooser.c:102
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros se mostran"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:96
+#: gtk/gtkfilechooser.c:113
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selección múltiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:97
+#: gtk/gtkfilechooser.c:114
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Indica se se permite seleccionar múltiples ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:113
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
 msgid "List model of filters"
 msgstr "Modelo de lista de filtros"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:128
+#: gtk/gtkfilechooser.c:145
 msgid "Shortcut Folders"
 msgstr "Atallos de cartafoles"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#: gtk/gtkfilechooser.c:146
 msgid "List model of shortcut folders"
 msgstr "Modelo de lista de atallos de cartafoles"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#: gtk/gtkfilechooser.c:158
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Permitir a creación de cartafoles"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:159
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3065,28 +3073,28 @@ msgstr ""
 "Indica se un selector de ficheiros sen estar en modo aberto lle ofrecerá ao "
 "usuario crear cartafoles novos."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:778
 msgid "Accept label"
 msgstr "Etiqueta de aceptar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "A etiqueta do botón de aceptar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Etiqueta de cancelar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "A etiqueta do botón de cancelar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631
 msgid "Search mode"
 msgstr "Modo busca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
@@ -3094,74 +3102,74 @@ msgstr "Subtítulo"
 msgid "The human-readable name for this filter"
 msgstr "Un nome lexíbel por humanos para este filtro"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:564
 msgid "The filter set for this model"
 msgstr "O filtro estabelecido para este modelo"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:575 gtk/gtksortlistmodel.c:781
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incremental"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:576
 msgid "Filter items incrementally"
 msgstr "Filtrar elementos incrementalmente"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:588 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:225
 msgid "The model being filtered"
 msgstr "O modelo filtrado"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:599 gtk/gtksortlistmodel.c:805
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendente"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:600
 msgid "Number of items not yet filtered"
 msgstr "Número de elementos non filtrados aínda"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:163
 msgid "transform"
 msgstr "transformar"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:164
 msgid "The transform of a child of a fixed layout"
 msgstr "A transformación dun fillo nunha distribución fixa"
 
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "O modelo sendo aplanado"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493
-#: gtk/gtktreeselection.c:139
+#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504
+#: gtk/gtktreeselection.c:135
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selección"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de selección"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activar cun único clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Activar a fila cun único clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509
+#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Aceptar liberación impar"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3619
+#: gtk/gtkflowbox.c:3639
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Aceptar un evento de liberación impar"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3648
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Fillos mínimos por liña"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3649
+#: gtk/gtkflowbox.c:3669
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -3169,11 +3177,11 @@ msgstr ""
 "O número mínimo de fillos a reservar espazo consecutivo na orientación "
 "fornecida."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3662
+#: gtk/gtkflowbox.c:3682
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Fillos máximos por liña"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3663
+#: gtk/gtkflowbox.c:3683
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3181,19 +3189,19 @@ msgstr ""
 "A cantidade máxima de fillos para reservar espazo consecutivo na orientación "
 "fornecida."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3675
+#: gtk/gtkflowbox.c:3695
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Recheo vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3676
+#: gtk/gtkflowbox.c:3696
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "A cantidade de espazo vertical entre dous fillos"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3687
+#: gtk/gtkflowbox.c:3707
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Recheo horizontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3688
+#: gtk/gtkflowbox.c:3708
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "A cantidade de espazo horizontal entre dous fillos"
 
@@ -3201,108 +3209,108 @@ msgstr "A cantidade de espazo horizontal entre dous fillos"
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "O título do diálogo de selección de tipos de letra."
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:498
+#: gtk/gtkfontbutton.c:497
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar o tipo de letra na etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:499
+#: gtk/gtkfontbutton.c:498
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indica se a etiqueta se debuxa co tipo de letra seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:512
+#: gtk/gtkfontbutton.c:510
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar o tamaño na etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtkfontbutton.c:511
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Indica se a etiqueta se debuxa co tamaño de tipo de letra seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:76
+#: gtk/gtkfontchooser.c:75
 msgid "Font description"
 msgstr "Descrición do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:89
+#: gtk/gtkfontchooser.c:88
 msgid "Preview text"
 msgstr "Previsualizar o texto"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+#: gtk/gtkfontchooser.c:89
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr ""
 "O texto que mostrar como exemplo para indicar o tipo de letra seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:102
+#: gtk/gtkfontchooser.c:101
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Mostrar a vista previa da entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+#: gtk/gtkfontchooser.c:102
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Indica se se mostra ou non a vista previa da entrada texto"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:115
+#: gtk/gtkfontchooser.c:114
 msgid "Selection level"
 msgstr "Nivel de selección"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:116
+#: gtk/gtkfontchooser.c:115
 msgid "Whether to select family, face or font"
 msgstr "Indica se seleccionar unha familia, un tipo ou unha fonte"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:132
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
 msgid "Font features"
 msgstr "Características do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:133
+#: gtk/gtkfontchooser.c:134
 msgid "Font features as a string"
 msgstr "Características do tipo de letra como unha cadea"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:148
+#: gtk/gtkfontchooser.c:147
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Idioma para o que as características foron seleccionadas"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:905
 msgid "The tweak action"
 msgstr "A acción de axuste"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:906
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "A acción de activación para cambiar a páxina de axuste"
 
-#: gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Texto da etiqueta do marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:182
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:183
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "O aliñamento horizontal da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:184
+#: gtk/gtkframe.c:196
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta de marco habitual"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:757
+#: gtk/gtkgesture.c:762
 msgid "Number of points"
 msgstr "Número de puntos"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:758
+#: gtk/gtkgesture.c:763
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Número de puntos necesarios para disparar o xesto"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Factor de atraso"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Facto polo que modificar o tempo de tempo de expiración predeterminado"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
+#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:56
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: gtk/gtkgesturepan.c:235
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Orientacións permitidas"
 
@@ -3314,207 +3322,207 @@ msgstr "Xestiona só os eventos táctiles"
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Indica se o xesto só manexa eventos táctiles"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Indica se o xesto é exclusivo"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number"
 msgstr "Número de botón"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "O número de botón ao que escoitar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:804
+#: gtk/gtkglarea.c:802
 msgid "Context"
 msgstr "Contexto"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:805
+#: gtk/gtkglarea.c:803
 msgid "The GL context"
 msgstr "O contexto GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:825
+#: gtk/gtkglarea.c:824
 msgid "Auto render"
 msgstr "Auto renderizar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:826
+#: gtk/gtkglarea.c:825
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Indica se o GtkGLArea se renderiza con cada redebuxado "
 
-#: gtk/gtkglarea.c:840
+#: gtk/gtkglarea.c:839
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Ten búfer de profundidade"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:841
+#: gtk/gtkglarea.c:840
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Indica se se reservou un búfer de profundidade"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:855
+#: gtk/gtkglarea.c:854
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Ten búfer de plantilla"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:856
+#: gtk/gtkglarea.c:855
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Indica se se reservou un búfer de plantilla"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:872
+#: gtk/gtkglarea.c:869
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Usar OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:873
+#: gtk/gtkglarea.c:870
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Indica se o contexto usa OpenGL ou OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espazamento de fila"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670
+#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espazamento de columna"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682
+#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Fila homoxénea"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694
+#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Columnas homoxéneas"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706
+#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Fila da liña base"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr "A fila á que aliñar á liña base cando valign é GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:167
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+#: gtk/gtkgridlayout.c:169
 msgid "The column to place the child in"
 msgstr "A columna onde poñer o fillo"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:179
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
 msgid "Row"
 msgstr "Fila"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+#: gtk/gtkgridlayout.c:181
 msgid "The row to place the child in"
 msgstr "A fila na que poñer o fillo"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:191
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
 msgid "Column span"
 msgstr "Espazamento de columna"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+#: gtk/gtkgridlayout.c:193
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:203
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
 msgid "Row span"
 msgstr "Espazamento de fila"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+#: gtk/gtkgridlayout.c:205
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1075
+#: gtk/gtkgridview.c:1073
 msgid "Max columns"
 msgstr "Máximo de columnas"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1076
+#: gtk/gtkgridview.c:1074
 msgid "Maximum number of columns per row"
 msgstr "Número máximo de columnas por fila"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1087
+#: gtk/gtkgridview.c:1085
 msgid "Min columns"
 msgstr "Mínimo de columnas"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1088
+#: gtk/gtkgridview.c:1086
 msgid "Minimum number of columns per row"
 msgstr "Número máximo de columnas por fila"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:562
+#: gtk/gtkheaderbar.c:571
 msgid "Title Widget"
 msgstr "Trebello de título"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:563
+#: gtk/gtkheaderbar.c:572
 msgid "Title widget to display"
 msgstr "Trebello de título a mostrar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:579
+#: gtk/gtkheaderbar.c:588
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Mostrar os botóns de título"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:580
+#: gtk/gtkheaderbar.c:589
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Indica se mostrar os botóns de título"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:826 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
+#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposición da decoración"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
+#: gtk/gtkheaderbar.c:604 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "A disposición para as decoracións de xanela"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
+#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004
 msgid "Supported icon names"
 msgstr "Nomes de iconas admitidos"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
+#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022
 msgid "Search path"
 msgstr "Ruta de busca"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
+#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041
 msgid "Resource path"
 msgstr "Ruta do recurso"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
+#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057
 msgid "Theme name"
 msgstr "Nome do tema"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3574
+#: gtk/gtkicontheme.c:3630
 msgid "file"
 msgstr "ficheiro"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3575
+#: gtk/gtkicontheme.c:3631
 msgid "The file representing the icon"
 msgstr "O ficheiro que representa a icona"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425
+#: gtk/gtkicontheme.c:3642 gtk/gtkstack.c:452
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nome da icona"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3586
+#: gtk/gtkicontheme.c:3643
 msgid "The icon name chosen during lookup"
 msgstr "O nome da icona elexido durante a busca"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3596
+#: gtk/gtkicontheme.c:3654
 msgid "Is symbolic"
 msgstr "É simbólico"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3597
+#: gtk/gtkicontheme.c:3655
 msgid "If the icon is symbolic"
 msgstr "Se a icona é simbólica"
 
@@ -3601,11 +3609,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Como se sitúan o texto e a icona de cada elemento en relación un ao outro"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "A visualización é reordenábel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143
+#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de indicación"
 
@@ -3622,87 +3630,87 @@ msgstr "Recheo de elemento"
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Recheo arredor dos elementos de iconas"
 
-#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:327
+#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331
 msgid "Paintable"
 msgstr "Pintábel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "Un GdkPaintable a mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkimage.c:191
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de ficheiro para cargar e mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño da icona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:203
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "Tamaño simbólico que usar para a icona de inventario ou icona nomeada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:197
+#: gtk/gtkimage.c:219
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamaño do píxel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:198
+#: gtk/gtkimage.c:220
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamaño do píxel que usar para a icona con nome"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238
+#: gtk/gtkimage.c:262
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "A ruta ao recurso que se está mostrando"
 
-#: gtk/gtkimage.c:244
+#: gtk/gtkimage.c:273
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamento"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:274
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representación empregada para os datos de imaxe"
 
-#: gtk/gtkimage.c:260
+#: gtk/gtkimage.c:290
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:291
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Indica se a icona de estado pestanexa ou non"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:163
+#: gtk/gtkinfobar.c:356 gtk/gtkmessagedialog.c:365
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:164
+#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:366
 msgid "The type of message"
 msgstr "O tipo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321
+#: gtk/gtkinfobar.c:369 gtk/gtksearchbar.c:322
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Mostrar botón de pechar"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:371
+#: gtk/gtkinfobar.c:370
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Indica se incluír o botón de pechar estándar"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:378
+#: gtk/gtkinfobar.c:382
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla se a barra de información mostra os seus contidos ou non"
 
-#: gtk/gtklabel.c:744
+#: gtk/gtklabel.c:2186
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:751
+#: gtk/gtklabel.c:2198
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:2238 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:914
 msgid "Justification"
 msgstr "Xustificación"
 
-#: gtk/gtklabel.c:772
+#: gtk/gtklabel.c:2239
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3712,51 +3720,51 @@ msgstr ""
 "NON afecta ao aliñamento da etiqueta dentro da súa asignación Ver GtkLabel::"
 "xalign para iso"
 
-#: gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/gtklabel.c:2270
 msgid "Y align"
 msgstr "Aliñamento Y"
 
-#: gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtklabel.c:2271
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "O aliñamento vertical, desde 0 (superior) até 1 (inferior)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:811
+#: gtk/gtklabel.c:2283
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Axuste de liña"
 
-#: gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtklabel.c:2284
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se se define, axusta a liña se o texto se volve demasiado largo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:825
+#: gtk/gtklabel.c:2299
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de axuste de liña"
 
-#: gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtklabel.c:2300
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Se se estabelece o axuste, controla como se fai o axuste de liña"
 
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:2313
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica se o texto da etiqueta pode ser seleccionado co rato"
 
-#: gtk/gtklabel.c:840
+#: gtk/gtklabel.c:2324
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tecla mnemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:841
+#: gtk/gtklabel.c:2325
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla rápida mnemónica para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:2337
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget mnemónico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:849
+#: gtk/gtklabel.c:2338
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr "O widget que se activará cando se prema a tecla mnemónica da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:871
+#: gtk/gtklabel.c:2359
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3764,29 +3772,29 @@ msgstr ""
 "O lugar preferido para a elipse da cadea, se a etiqueta non ten suficiente "
 "espazo para mostrar a cadea completa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtklabel.c:2395
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de liña única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:906
+#: gtk/gtklabel.c:2396
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica se a etiqueta está no modo de liña única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:923
+#: gtk/gtklabel.c:2414
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "A largura máxima desexada da etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtklabel.c:2430
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Número de liñas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:939
+#: gtk/gtklabel.c:2431
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "O número de liñas desexado, cando se debe engadir unha elipse na etiqueta de "
 "envoltorio"
 
-#: gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
+#: gtk/gtklabel.c:2444 gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1151
 msgid "Menu model to append to the context menu"
 msgstr "Modelo de menú que engadir ao menú contextual"
 
@@ -3798,19 +3806,19 @@ msgstr "Valor do nivel de recheo actual"
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Valor do nivel de recheo actual da barra de nivel"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:958
+#: gtk/gtklevelbar.c:957
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Mínimo valor do nivel para a barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:959
+#: gtk/gtklevelbar.c:958
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valor mínimo do nivel que se pode mostrar na barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:971
+#: gtk/gtklevelbar.c:969
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valor máximo do nivel para a barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:972
+#: gtk/gtklevelbar.c:970
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valor máximo do nivel que se pode mostrar na barra"
 
@@ -3822,15 +3830,15 @@ msgstr "O modo do indicador do valor"
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "O modo do indicador do valor mostrado na barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtklevelbar.c:1007
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de nivel"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:179
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:181
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "O URI vinculado a este botón"
 
@@ -3842,100 +3850,100 @@ msgstr "Visitada"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indica se esta ligazón foi visitada."
 
-#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58
+#: gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "A orientación do orientábel"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843
+#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:841
 msgid "Show separators"
 msgstr "Mostrar separadores"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3480
+#: gtk/gtklistbox.c:3560
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Indica se esta fila se pode activar"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3492
+#: gtk/gtklistbox.c:3572
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Indica se a fila pode seleccionarse"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:174
+#: gtk/gtklistitem.c:170
 msgid "If the item can be activated by the user"
 msgstr "Se o elemento pode ser activado polo usuario"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:186
+#: gtk/gtklistitem.c:182
 msgid "Widget used for display"
 msgstr "Trebello usado para mostrar"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
+#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:518 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
 msgid "Item"
 msgstr "Elemento"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:198
+#: gtk/gtklistitem.c:194
 msgid "Displayed item"
 msgstr "Elemento mostrado"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446
-#: gtk/gtkpopover.c:1671
+#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
+#: gtk/gtkpopover.c:1766
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:210
+#: gtk/gtklistitem.c:206
 msgid "Position of the item"
 msgstr "Posición do elemento"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:222
+#: gtk/gtklistitem.c:218
 msgid "If the item can be selected by the user"
 msgstr "Se o elemento pode ser seleccionado polo usuario"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:234
+#: gtk/gtklistitem.c:230
 msgid "If the item is currently selected"
 msgstr "Se o elemento está seleccionado actualmente"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:264
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "Permission"
 msgstr "Permiso"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
+#: gtk/gtklockbutton.c:275
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "O obxecto GPermission que controla este botón"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:272
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Texto de bloqueo"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "O texto que mostrar ao preguntarlle ao usuario para bloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:281
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Texto de desbloqueo"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "O texto que mostrar ao preguntar ao usuario para desbloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:290
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Suxestión de bloqueo"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
+#: gtk/gtklockbutton.c:316
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "A suxestión que mostrar ao preguntar ao usuario para bloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:299
+#: gtk/gtklockbutton.c:329
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Suxestión de bloqueo"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
+#: gtk/gtklockbutton.c:330
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "A suxestión que mostrar ao preguntar ao usuario que desbloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:308
+#: gtk/gtklockbutton.c:343
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Suxestión de non autorizado"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: gtk/gtklockbutton.c:344
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
@@ -3958,19 +3966,19 @@ msgstr "maginificación"
 msgid "resize"
 msgstr "redimensionar"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
 msgid "has map"
 msgstr "ten mapa"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
 msgid "If a map is set for this model"
 msgstr "Se se estabelece un mapa para este modelo"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "O modelo sendo mapeado"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342
 msgid "Media Stream"
 msgstr "Fluxo multimedia"
 
@@ -3978,7 +3986,7 @@ msgstr "Fluxo multimedia"
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "O fluxo multimedia xestionado"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:162
+#: gtk/gtkmediafile.c:160
 msgid "File being played back"
 msgstr "O ficheiro sendo reproducido"
 
@@ -3998,255 +4006,255 @@ msgstr "Preparado"
 msgid "Whether the stream has finished initializing"
 msgstr "Indica se o flupxo finalizou a súa inicialización"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:313
+#: gtk/gtkmediastream.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:314
+#: gtk/gtkmediastream.c:315
 msgid "Error the stream is in"
 msgstr "O erro do fluxo está en"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:325
+#: gtk/gtkmediastream.c:326
 msgid "Has audio"
 msgstr "Ten audio"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:326
+#: gtk/gtkmediastream.c:327
 msgid "Whether the stream contains audio"
 msgstr "Indica se o fluxo contén audio"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:337
+#: gtk/gtkmediastream.c:338
 msgid "Has video"
 msgstr "Ten vídeo"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:338
+#: gtk/gtkmediastream.c:339
 msgid "Whether the stream contains video"
 msgstr "Indica se o fluxo contén vídeo"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:349
+#: gtk/gtkmediastream.c:350
 msgid "Playing"
 msgstr "Reproducindo"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:350
+#: gtk/gtkmediastream.c:351
 msgid "Whether the stream is playing"
 msgstr "Indica se o fluxo está reproducíndose"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:361
+#: gtk/gtkmediastream.c:362
 msgid "Ended"
 msgstr "Finalizado"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:362
+#: gtk/gtkmediastream.c:363
 msgid "Set when playback has finished"
 msgstr "Estabelecido cando a reprodución rematou"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:373
+#: gtk/gtkmediastream.c:374
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Marca de tempo"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
+#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387
 msgid "Timestamp in microseconds"
 msgstr "A marca de tempo en microsegundos"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:385
+#: gtk/gtkmediastream.c:386
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:397
+#: gtk/gtkmediastream.c:398
 msgid "Seekable"
 msgstr "Buscábel"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:398
+#: gtk/gtkmediastream.c:399
 msgid "Set unless seeking is not supported"
 msgstr "Estabelecido a non ser que non se amita buscar"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:409
+#: gtk/gtkmediastream.c:410
 msgid "Seeking"
 msgstr "Buscando"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:410
+#: gtk/gtkmediastream.c:411
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Estabelecido cando unha busca está en progreso"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
+#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:330
 msgid "Loop"
 msgstr "Facer bucle"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:422
+#: gtk/gtkmediastream.c:423
 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
 msgstr "Tente restaurar o multimedia desde o inicio en canto remate."
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:433
+#: gtk/gtkmediastream.c:434
 msgid "Muted"
 msgstr "Silenciado"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:434
+#: gtk/gtkmediastream.c:435
 msgid "Whether the audio stream should be muted."
 msgstr "Indica se o fluxo de audio debería silenciarse."
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:445
+#: gtk/gtkmediastream.c:446
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:446
+#: gtk/gtkmediastream.c:447
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Volume do fluxo de audio."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563
+#: gtk/gtkmenubutton.c:356 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:583
 msgid "Menu model"
 msgstr "Modelo Menú"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:378
+#: gtk/gtkmenubutton.c:357
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "O modelo desde o cal se constrúe a xanela emerxente."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:391
+#: gtk/gtkmenubutton.c:370
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "A dirección á que a frecha apunta."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244
+#: gtk/gtkmenubutton.c:382 gtk/gtkmodelbutton.c:1242
 msgid "Popover"
 msgstr "Diálogo superposto"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:404
+#: gtk/gtkmenubutton.c:383
 msgid "The popover"
 msgstr "O diálogo superposto"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:418
+#: gtk/gtkmenubutton.c:407
 msgid "The label for the button"
 msgstr "A etiqueta para o botón"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:431
+#: gtk/gtkmenubutton.c:430
 msgid "Has frame"
 msgstr "Ten marco"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botóns de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:374
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Os botóns mostrados no diálogo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:389
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "O texto primario do diálogo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:402
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Usar marcación"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:403
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "O texto primario do título inclúe a marcación Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:414
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texto secundario"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:415
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "O texto secundario do diálogo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:428
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Usar marcación no secundario"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:429
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "O texto secundario inclúe a marcación Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:443
 msgid "Message area"
 msgstr "Área do mensaxes"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:444
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox que contén as etiquetas primaria e secundaria do diálogo"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1170
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
 msgid "The role of this button"
 msgstr "O rol deste botón"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185
 msgid "The icon"
 msgstr "A icona"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
 msgid "The text"
 msgstr "O texto"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1211
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcación XML. Vexa pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nome do menú"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "O nome do menú a abrir"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
 msgid "Popover to open"
 msgstr "Diálogo superposto a abrir"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1256
 msgid "Iconic"
 msgstr "Icónico"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Indica se se prefire a icona sobre o texto"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1270
 msgid "Size group"
 msgstr "Grupo de tamaño"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271
 msgid "Size group for checks and radios"
 msgstr "Grupo de tamaño para os marcadores e radios"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1276
 msgid "Accel"
 msgstr "Tecla rápida"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277
 msgid "The accelerator"
 msgstr "A tecla rápida"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkmountoperation.c:174
 msgid "The parent window"
 msgstr "A xanela pai"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183
+#: gtk/gtkmountoperation.c:186
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Estase mostrando"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+#: gtk/gtkmountoperation.c:187
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Se estamos mostrando un diálogo"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:192
+#: gtk/gtkmountoperation.c:200
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "A pantalla onde esta xanela se mostrará."
 
-#: gtk/gtkmultiselection.c:357
+#: gtk/gtkmultiselection.c:354
 msgid "List managed by this selection"
 msgstr "Lista xestionada para esta selección"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:213
+#: gtk/gtknativedialog.c:212
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Título do diálogo"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:226
+#: gtk/gtknativedialog.c:225
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4254,145 +4262,145 @@ msgstr ""
 "Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta "
 "está encima)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:238
+#: gtk/gtknativedialog.c:237
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Indica se o widget é visíbel actualmente"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:857
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:946
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transición para a xanela"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:858
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transicional do diálogo"
 
-#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
+#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435
 msgid "The model"
 msgstr "O modelo"
 
-#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
+#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436
 msgid "The model being managed"
 msgstr "O modelo a xestionar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "The child for this page"
 msgstr "O fillo para esta páxina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:599
 msgid "Tab"
 msgstr "Lapela"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:600
 msgid "The tab widget for this page"
 msgstr "O widget de lapela para esta páxina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "O trebello de etiqueta mostrado na entrada de menú do fillo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta da lapela"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "The text of the tab widget"
 msgstr "O texto do trebello de lapela"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:638
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "O texto do trebello de menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:652
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do fillo no pai"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansión da lapela"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Indica se se expanden as lapelas fillas ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Recheo da lapela"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:678
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indica se as lapelas fillas deberían encher a área asignada ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Lapela reordenábel"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Indica se a lapela pode reordenarse por unha acción do usuario"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Lapela desprazábel"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:640
+#: gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indica se a lapela é desprazábel"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1057
+#: gtk/gtknotebook.c:1126
 msgid "Page"
 msgstr "Páxina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1058
+#: gtk/gtknotebook.c:1127
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "O índice da páxina actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1065
+#: gtk/gtknotebook.c:1139
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posición da lapela"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1066
+#: gtk/gtknotebook.c:1140
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Que lado do caderno contén as lapelas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1073
+#: gtk/gtknotebook.c:1152
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar lapelas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1074
+#: gtk/gtknotebook.c:1153
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indica se deben mostrarse ou non as lapelas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1080
+#: gtk/gtknotebook.c:1164
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar bordo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1081
+#: gtk/gtknotebook.c:1165
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indica se o bordo debe mostrarse ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1087
+#: gtk/gtknotebook.c:1176
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desprazábel"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1088
+#: gtk/gtknotebook.c:1177
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Se é TRUE, engádense frechas de desprazamento se hai demasiadas lapela para "
 "encaixar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1094
+#: gtk/gtknotebook.c:1188
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar o menú emerxente"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1095
+#: gtk/gtknotebook.c:1189
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4400,205 +4408,205 @@ msgstr ""
 "Se é TRUE, premendo o botón dereito do rato no caderno emerxe un menú que "
 "pode usar para ir a unha páxina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1106
+#: gtk/gtknotebook.c:1200
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1107
+#: gtk/gtknotebook.c:1201
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nome do grupo para o arrastre e solte das lapelas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1114
+#: gtk/gtknotebook.c:1213
 msgid "The pages of the notebook."
 msgstr "A páxina do caderno de notas."
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
-#: gtk/gtkstringsorter.c:297
+#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258
+#: gtk/gtkstringsorter.c:296
 msgid "Expression to compare with"
 msgstr "Expresión coa que comparar"
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
+#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
 msgid "Sort order"
 msgstr "Orde de clasificación"
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:562
+#: gtk/gtknumericsorter.c:560
 msgid "Whether to sort smaller numbers first"
 msgstr "Indica se ordenar os números máis pequenos antes"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141
 msgid "Measure"
 msgstr "Medida"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142
 msgid "Include in size measurement"
 msgstr "Incluir na medida do tamaño"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153
 msgid "Clip Overlay"
 msgstr "Superposicón de recorte"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154
 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
 msgstr "Recortar o widget fillo de superposición para que coincida co pai"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:372
 msgid "Action group"
 msgstr "Grupo de acción"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:371
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
 msgid "Action group to launch actions from"
 msgstr "Grupo de acción desde o que lanzar accións"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:378
 msgid "Pad device"
 msgstr "Dispositivo «pad»"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:377
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Dispositivo «pad» que controlar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpaned.c:427
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posición do separador de sección en píxeles (0 significa todo o traxecto "
 "cara á esquerda ou arriba)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:453
+#: gtk/gtkpaned.c:438
 msgid "Position Set"
 msgstr "Definición de posición"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:454
+#: gtk/gtkpaned.c:439
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "É TRUE se a propiedade de posición debe ser usada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:467
+#: gtk/gtkpaned.c:453
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posición mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:468
+#: gtk/gtkpaned.c:454
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "O valor máis pequeno posíbel para a propiedade «posición»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:481
+#: gtk/gtkpaned.c:468
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posición máxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:482
+#: gtk/gtkpaned.c:469
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "O valor máis grande posíbel para a propiedade «posición»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:495
+#: gtk/gtkpaned.c:483
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Tirador ancho"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:496
+#: gtk/gtkpaned.c:484
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Indica se o panel debe ter un tirador prominente"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:508
+#: gtk/gtkpaned.c:496
 msgid "Resize first child"
 msgstr "Redimensionar o primeiro fillo"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:509
+#: gtk/gtkpaned.c:497
 msgid ""
 "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Se é TRUE, o fillo expándese e redúcese xunto co trebello dividido"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:521
+#: gtk/gtkpaned.c:509
 msgid "Resize second child"
 msgstr "Redimensionar o segundo fillo"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:522
+#: gtk/gtkpaned.c:510
 msgid ""
 "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Se é TRUE, o fillo expándese e redúcese xunto co trebello dividido"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:534
+#: gtk/gtkpaned.c:522
 msgid "Shrink first child"
 msgstr "Encoller o primeiro fillo"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:535
+#: gtk/gtkpaned.c:523
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Se é TRUE, o fillo pode facerse máis pequeno que o seu requisito"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:547
+#: gtk/gtkpaned.c:535
 msgid "Shrink second child"
 msgstr "Encoller o segundo fillo"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:548
+#: gtk/gtkpaned.c:536
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Se é TRUE, o fillo pode facerse máis pequeno que o seu requisito"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:554
+#: gtk/gtkpaned.c:547
 msgid "First child"
 msgstr "Primeiro fillo"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:555
+#: gtk/gtkpaned.c:548
 msgid "The first child"
 msgstr "O primeiro fillo"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:561
+#: gtk/gtkpaned.c:559
 msgid "Second child"
 msgstr "Segundo fillo"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:562
+#: gtk/gtkpaned.c:560
 msgid "The second child"
 msgstr "O segundo fillo"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:450
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:467
 msgid "Show Peek Icon"
 msgstr "Mostrar a icona de ollear"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:451
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:468
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
 msgstr "Indica se mostrar uha icona para desvelar o contido"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:328
+#: gtk/gtkpicture.c:332
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "O GdkPaintable a mostrar"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:340
+#: gtk/gtkpicture.c:344
 msgid "File to load and display"
 msgstr "Ficheiro a cargar e mostrar"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:351
+#: gtk/gtkpicture.c:355
 msgid "Alternative text"
 msgstr "Texto alternativo"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:352
+#: gtk/gtkpicture.c:356
 msgid "The alternative textual description"
 msgstr "A descrición textual alternativa"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:364
+#: gtk/gtkpicture.c:368
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Manter a taxa de aspecto"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:365
+#: gtk/gtkpicture.c:369
 msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
 msgstr "Renderizaros contidos respectando a taxa de aspecto"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:376
+#: gtk/gtkpicture.c:380
 msgid "Can shrink"
 msgstr "Pode reducirse"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:377
+#: gtk/gtkpicture.c:381
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Permtirse a si mesmo ser máis pequeno que os contidos"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Localización a seleccionar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "A localización a realzar na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Abrir bandeiras"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4606,79 +4614,79 @@ msgstr ""
 "Modos no que a aplicación de chamada pode abrir as localizacións "
 "seleccionadas na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostrar ficheiros recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para os ficheiros "
 "recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Mostrar «Escritorio»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado do cartafol Escritorio"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Mostrar «Escribir localización»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para escribir "
 "manualmente a localización"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Mostrar «Lixo»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para a localización de "
 "Lixo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Mostrar «Outras localizacións»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para mostrar as "
 "localizacións externas"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Mostrar «Localización favorita»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un elemento para mostrar os ficheiros "
 "favoritos"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2240
+#: gtk/gtkplacesview.c:2248
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2241
+#: gtk/gtkplacesview.c:2249
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Indica se a vista está cargando localizacións"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2247
+#: gtk/gtkplacesview.c:2255
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Obtendo redes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2248
+#: gtk/gtkplacesview.c:2256
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Indica se a vista está cargando localizacións"
 
@@ -4734,149 +4742,148 @@ msgstr "O ficheiro representado pola fila, se houbera"
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Indica se a fila representa unha localización de rede"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1664
+#: gtk/gtkpopover.c:1754
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Apuntando a"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1755
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectángulo ao que apunta a burbulla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1672
+#: gtk/gtkpopover.c:1767
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posición na que colocar na burbulla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1679
+#: gtk/gtkpopover.c:1779
 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgstr "Indica se saír da xanela emerxente con clics fóra da área"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:918
+#: gtk/gtkpopover.c:1790 gtk/gtkwindow.c:1014
 msgid "Default widget"
 msgstr "Trebello predeterminado"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkpopover.c:1791 gtk/gtkwindow.c:1015
 msgid "The default widget"
 msgstr "O trebello predeterminado"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1692
+#: gtk/gtkpopover.c:1802
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "Ten frecha"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkpopover.c:1803
 msgid "Whether to draw an arrow"
 msgstr "Indica se debuxar unha frecha"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
+#: gtk/gtkpopover.c:1814
 msgid "Mnemonics visible"
 msgstr "Mnemónico visíbel"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1700
+#: gtk/gtkpopover.c:1815
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
 msgstr ""
 "Indica se os mnemónicos están visíbeis actualmente nesta xanela emerxente"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1713
+#: gtk/gtkpopover.c:1840
 msgid "Cascade popdown"
 msgstr "Apertura cara abaixo en cascada"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1714
-#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+#: gtk/gtkpopover.c:1841
 msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
 msgstr "Indica se o despregábel abre cara abaixo despois dun despregábel fillo"
 
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637
 msgid "The model from which the bar is made."
 msgstr "O modelo desde o que se crea a barra."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:555
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:570
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Submenú visíbel"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:556
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:571
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "O nome do submenú visíbel"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:564
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:584
 msgid "The model from which the menu is made."
 msgstr "O modelo desde o que se fai o menú."
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nome da impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "Backend"
 msgstr "Infraestrutura"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Infraestrutura para a impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "É virtual"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "É FALSE se isto representa unha impresora real de hardware"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:162
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Acepta PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "É TRUE se esta impresora pode aceptar PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Acepta PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:176
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "É TRUE se esta impresora acepta PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:188
 msgid "State Message"
 msgstr "Mensaxe de estado"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:189
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Unha cadea que mostra o estado actual da impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:202
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "A localización da impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:215
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "O nome da icona que usar para a impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:227
 msgid "Job Count"
 msgstr "Conta de traballos"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:228
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "O número de traballos postos na fila de impresión"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:192
+#: gtk/gtkprinter.c:245
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Impresora detida"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:193
+#: gtk/gtkprinter.c:246
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "É TRUE se a impresora está detida"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:204
+#: gtk/gtkprinter.c:258
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Acepta traballos"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:205
+#: gtk/gtkprinter.c:259
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "É TRUE se esta impresora acepta traballos novos"
 
@@ -4896,35 +4903,35 @@ msgstr "Opción de orixe"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "A PrinterOption que serve de apoio para este widget"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:145
+#: gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Título do traballo de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: gtk/gtkprintjob.c:161
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:154
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Impresora na que imprimir o traballo"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:162
+#: gtk/gtkprintjob.c:175
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuracións"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:163
+#: gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Configuracións da impresora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración da páxina"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Seguimento do estado de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:181
+#: gtk/gtkprintjob.c:205
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4933,51 +4940,51 @@ msgstr ""
 "estado despois de que os datos de impresión sexan enviados á impresora ou ao "
 "servidor de impresoras."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuración de páxina predeterminada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "A GtkPageSetup que se usa por defecto"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Configuracións de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Os GtkPrintSettings que se usan para inicializar o diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1120
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nome do traballo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1121
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Unha cadea que se usa para identificar o traballo de impresión."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páxinas"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "O número de páxinas do documento."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
 msgid "Current Page"
 msgstr "Páxina actual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "A páxina actual do documento"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Use full page"
 msgstr "Usar a páxina completa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4985,7 +4992,7 @@ msgstr ""
 "É TRUE se a orixe do contexto debe estar na esquina da páxina e non na "
 "esquina da área de imaxe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1205
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4994,150 +5001,150 @@ msgstr ""
 "impresión despois de que os datos de impresión sexan enviados á impresora ou "
 "ao servidor de impresoras."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "A unidade na que se poden medir as distancias no contexto"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1235
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "É TRUE se se mostra un diálogo de progreso ao imprimir."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Permitir asíncrono"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1257
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "É TRUE se o proceso de impresión se pode executar asincronamente."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279
 msgid "Export filename"
 msgstr "Exportar nome de ficheiro"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "O estado da operación de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1311
 msgid "Status String"
 msgstr "Cadea de estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Unha descrición lexíbel por humanos do estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1329
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta da lapela personalizada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta para a lapela que contén widgets personalizados."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Permite a selección"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE se a operación de impresión permitirá a impresión da selección."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Ten unha selección"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1361
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE se existe unha selección."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Configuración da páxina incorporada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "TRUE se as caixas de combinación da configuración de páxina están "
 "incorporadas no GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1397
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Número de páxinas para imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1398
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "O número de páxinas que serán impresas."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "O GtkPageSetup que usar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impresora seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "O GtkPrinter que está seleccionado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Capacidades manuais"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Capacidades que a aplicación pode manipular"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Se a caixa de diálogo permite a selección"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Cando a aplicación ten unha selección"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracción"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "A fracción do traballo total que se completou"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Paso de pulso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "A fracción do progreso total para mover o bloque rebotador cando se preme"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto que se mostrará na barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Indica se o progreso se mostra como texto."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5145,169 +5152,169 @@ msgstr ""
 "O lugar preferido para a elipse da cadea, se a barra de progreso non ten "
 "espazo suficiente para mostrar a cadea completa."
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipo de elemento"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374
 msgid "The type of elements of this object"
 msgstr "O tipo dos elementos neste obxecto"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385
 msgid "type"
 msgstr "tipo"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386
 msgid "Name of the property used for lookups"
 msgstr "Nome da propiedade usada para as buscas"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397
 msgid "Object"
 msgstr "Obxecto"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398
 msgid "The root object"
 msgstr "O obxecto raíz"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Inverter a dirección en que se move o control desprazábel para incrementar o "
 "valor do intervalo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:397
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nivel de recheo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:398
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica se se debe mostrar o indicador gráfico de nivel de recheo mentres se "
 "enche."
 
-#: gtk/gtkrange.c:399
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restrinxir ao nivel de recheo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:400
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica se se debe restrinxir o límite superior ao nivel de recheo."
 
-#: gtk/gtkrange.c:412
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de recheo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:413
+#: gtk/gtkrange.c:423
 msgid "The fill level."
 msgstr "O nivel de recheo."
 
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Díxitos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "O número de páxinas do documento."
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:272
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "O camiño completo ao ficheiro que se vai usar para almacenar e ler a lista"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:285
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "O tamaño da lista de recursos usados recentemente"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805
+#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870
 msgid "Transition type"
 msgstr "Tipo de transición"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805
+#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "O tipo de animación usado na transición"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Duración da transición"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801
+#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "A duración da animación, en milisegundos"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:333
+#: gtk/gtkrevealer.c:344
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Mostrar o fillo"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:334
+#: gtk/gtkrevealer.c:345
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Indica se o contedor debería mostrar o fillo"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:340
+#: gtk/gtkrevealer.c:356
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Fillo mostrado"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:341
+#: gtk/gtkrevealer.c:357
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr ""
 "Indica se o fillo está mostrado e se se alcanzou o obxectivo da animación"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:205
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "O valor da escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkscalebutton.c:213
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste obxecto de botón de escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconas"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista dos nomes de iconas"
 
-#: gtk/gtkscale.c:678
+#: gtk/gtkscale.c:682
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "O número de lugares decimais que se mostran no valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:685
+#: gtk/gtkscale.c:694
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Valor de debuxo"
 
-#: gtk/gtkscale.c:686
+#: gtk/gtkscale.c:695
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica se o valor actual se mostra como unha cadea contigua ao control "
 "desprazábel"
 
-#: gtk/gtkscale.c:692
+#: gtk/gtkscale.c:706
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Ten orixe"
 
-#: gtk/gtkscale.c:693
+#: gtk/gtkscale.c:707
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Indica se a escala ten unha orixe"
 
-#: gtk/gtkscale.c:699
+#: gtk/gtkscale.c:718
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posición do valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:700
+#: gtk/gtkscale.c:719
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "A posición na que se mostra o valor actual"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:75
+#: gtk/gtkscrollable.c:76
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Axuste horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:76
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5315,11 +5322,11 @@ msgstr ""
 "Axuste horizontal que é compartido entre o widget desprazábel e o seu "
 "controlador"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:90
+#: gtk/gtkscrollable.c:92
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Axuste vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:91
+#: gtk/gtkscrollable.c:93
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5327,11 +5334,11 @@ msgstr ""
 "O axuste vertical que é compartido entre o widget desprazábel e o seu "
 "controlador"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:105
+#: gtk/gtkscrollable.c:106
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Normativa do desprazamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
+#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Como se debe determinar o tamaño do contido"
 
@@ -5339,135 +5346,135 @@ msgstr "Como se debe determinar o tamaño do contido"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Normativa de desprazamento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:214
+#: gtk/gtkscrollbar.c:222
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr ""
 "O GtkAdjustment que contén o valor actual para esta barra de desprazamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Axuste horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posición horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Axuste vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posición vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Comportamento da barra de desprazamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Comportamento da barra de desprazamento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocación da xanela"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674
 msgid "Whether to draw a frame around the contents"
 msgstr "Indica se debuxar un marco ao redor dos contidos"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Anchura mínima do contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A anchura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Altura mínima do contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:698
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A altura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Desprazamento de Kinetic"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Modo de desprazamento de Kinetic"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Superposición do desprazamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:731
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Modo da superposición do desprazamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Anchura máxima do contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A anchura máxima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:754
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Altura máxima do contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A altura máxima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propagar a anchura natural"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propagar a altura natural"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:310
+#: gtk/gtksearchbar.c:311
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Modo busca activado"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:311
+#: gtk/gtksearchbar.c:312
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
 "Indica se o modo de busca está activado e a barra de busca está mostrada"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:322
+#: gtk/gtksearchbar.c:323
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Indica se mostrar o botón de peche na barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335
+#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346
 msgid "Key Capture Widget"
 msgstr "Widget de captura de teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo do dobre clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:341
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5475,11 +5482,11 @@ msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dous clics para ser considerados como un clic "
 "dobre (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia do dobre clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:355
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5487,36 +5494,36 @@ msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dous clics para ser considerados como un "
 "dobre clic (en píxeles)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Intermitencia do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica se o cursor debe pestanexar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:358
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tempo de intermitencia do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:359
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Duración do ciclo de intermitencia do cursor, en milisegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Tempo de intermitencia do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr ""
 "Duración a partir de que se detén a intermitencia do cursor, en segundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor dividido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5524,127 +5531,127 @@ msgstr ""
 "Indica se se deben mostrar dous cursores para o texto mesturado de esquerda "
 "a dereita e de dereita a esquerda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Cursor Aspect Ratio"
 msgstr "Relación de aspecto do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "The aspect ratio of the text caret"
 msgstr "A relación de aspecto do cursor de texto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nome do tema que cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de iconas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de iconas para usar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Límite de arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Número de píxeles que o cursor pode mover antes de iniciar o arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:488
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "A familia e tamaño de tipo de letra predeterminada a usar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:435
+#: gtk/gtksettings.c:503
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavizado Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica se se suavizan os bordos dos tipo de letra Xft, 0=non, 1=si, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:519
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Contorno Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:520
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica se se usa o contorno dos tipo de letra Xft; 0=non, 1=si, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de contorno Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:537
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Que grao de contorno hai que usar: ningunha, lixeira, media ou completa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ningún, rgb, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: gtk/gtksettings.c:568
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolución para Xft, en 1024 * puntos por polgada. -1 para usar o valor "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:584
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:585
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nome do tema de cursor que usar ou NULL para usar o tema predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamaño do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamaño que se vai usar para os cursores ou 0 para usar o tamaño "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Orde alternativa dos botóns"
 
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:614
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica se os botóns nos diálogos deben usar a orde alternativa de botóns"
 
-#: gtk/gtksettings.c:512
+#: gtk/gtksettings.c:630
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Dirección alternativa do indicador de orde"
 
-#: gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:631
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5653,149 +5660,149 @@ msgstr ""
 "en árbore está invertida en comparación coa predeterminada (onde abaixo "
 "significa ascendente)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar animacións"
 
-#: gtk/gtksettings.c:521
+#: gtk/gtksettings.c:644
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Indica se se activan as animacións para todo o toolkit."
 
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campá de erro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:663
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Cando sexa TRUE, a navegación co teclado e outros erros emitirán un ton de "
 "aviso"
 
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Infraestrutura de impresión predeterminada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista das infraestruturas de GtkPrintBackend para usar por defecto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:702
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Orde predeterminada para executar ao mostrar unha visualización previa de "
 "impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Orde para executar ao mostrar unha visualización previa de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:589
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar teclas rápidas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:717
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indica se os elementos de menús deben ter teclas rápidas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:736
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo de MI predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:737
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "O módulo de MI que se debería usar por defecto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:754
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antigüidade máxima dos ficheiros recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:755
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "A antigüidade máxima dos ficheiros usados recentemente, en días"
 
-#: gtk/gtksettings.c:633
+#: gtk/gtksettings.c:768
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Marca temporal de configuración do Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: gtk/gtksettings.c:769
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "A marca temporal da configuración actual do Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:653
+#: gtk/gtksettings.c:788
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de son"
 
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:789
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nome do tema de son XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:673
+#: gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retroacción audíbel á entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:674
+#: gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica se hai que reproducir eventos de son como retroacción á entrada do "
 "usuario"
 
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar os eventos de son"
 
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica se hai que activar todos os eventos de son"
 
-#: gtk/gtksettings.c:712
+#: gtk/gtksettings.c:849
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "O botón primario deforma o deslizador"
 
-#: gtk/gtksettings.c:713
+#: gtk/gtksettings.c:850
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Indica si unha pulsación no carril debe deformar o deslizador na posición"
 
-#: gtk/gtksettings.c:735
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "A aplicación prefire un tema escuro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:876
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica se a aplicación prefire un tema escuro."
 
-#: gtk/gtksettings.c:743 gtk/gtksettings.c:767
+#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar ao enfocar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:744
+#: gtk/gtksettings.c:889
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando está enfocada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:758
+#: gtk/gtksettings.c:905
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tempo de espera para a suxestión de contrasinal"
 
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durante canto tempo hai que mostrar o último carácter introducido nas "
 "entradas ocultas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica se se seleccionan os contidos dunha etiqueta seleccionábel cando está "
 "enfocada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:934
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "A shell do escritorio mostra o menú de aplicacións"
 
-#: gtk/gtksettings.c:776
+#: gtk/gtksettings.c:935
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5804,11 +5811,11 @@ msgstr ""
 "aplicacións, ou a falso se o menú de aplicacións se debe mostrar por si "
 "mesmo."
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:949
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "A shell do escritorio mostra a barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:950
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5816,11 +5823,11 @@ msgstr ""
 "Estabelecer a certo se o ambiente de escritorio mostra a barra de menú, ou a "
 "falso se as aplicacións débeno mostrar por si mesmos."
 
-#: gtk/gtksettings.c:793
+#: gtk/gtksettings.c:964
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "O ambiente de escritorio mostra o cartafol do escritorio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:794
+#: gtk/gtksettings.c:965
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5828,39 +5835,39 @@ msgstr ""
 "Estabelecer a VERDADEIRO se o ambiente de escritorio mostra o cartafol de "
 "escritorio, FALSO se non."
 
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:1013
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Acción de duplo clic na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:1014
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr ""
 "A acción a levar a cabo cando se preme duas veces sobre a barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:858
+#: gtk/gtksettings.c:1029
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Acción do clic medio na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:859
+#: gtk/gtksettings.c:1030
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr ""
 "A acción a levar a cabo cando se preme co botón medio sobre a barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:1045
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Acción do clic dereito na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:1046
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr ""
 "A acción a levar a cabo cando se preme co botón dereito sobre a barra de "
 "título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:891
+#: gtk/gtksettings.c:1062
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Os diálogos usan a barras de cabeceira"
 
-#: gtk/gtksettings.c:892
+#: gtk/gtksettings.c:1063
 msgid ""
 "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -5868,11 +5875,11 @@ msgstr ""
 "Indica se os diálogos internos de GTK deben usar a barra de cabeceira no "
 "lugar da área de acción."
 
-#: gtk/gtksettings.c:905
+#: gtk/gtksettings.c:1076
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Activar o pegado primario"
 
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:1077
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5880,66 +5887,66 @@ msgstr ""
 "Indica se unha opción co botón central do rato debe pegar o contido do "
 "portapapeis «PRIMARIO» na posición do cursor."
 
-#: gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Ficheiros recentes activados"
 
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Whether GTK remembers recent files"
 msgstr "Indica se GTK recorda os ficheiros recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:932
+#: gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Long press time"
 msgstr "Tempo de presión larga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:933
+#: gtk/gtksettings.c:1108
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Tempo para que a presión dun botón/toque para que se considere unha presión "
 "longa (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:947 gtk/gtksettings.c:948
+#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Indica se se mostra o cursor no texto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:962 gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "Indica se usar as barras de desprazamento superpostas"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
 msgid "Signal Name"
 msgstr "Nome da señal"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:952
 msgid "The name of the signal to emit"
 msgstr "O nome da sinal a emitir"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nome da acción"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1194
 msgid "The name of the action to activate"
 msgstr "O nome da acción a activar"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:162
+#: gtk/gtkshortcut.c:157
 msgid "The action activated by this shortcut"
 msgstr "A acción activada para este atallo"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:175
+#: gtk/gtkshortcut.c:170
 msgid "Arguments"
 msgstr "Argumentos"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:176
+#: gtk/gtkshortcut.c:171
 msgid "Arguments passed to activation"
 msgstr "Argumentos pasados para a activación"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:188
+#: gtk/gtkshortcut.c:183
 msgid "Trigger"
 msgstr "Disparador"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:189
+#: gtk/gtkshortcut.c:184
 msgid "The trigger for this shortcut"
 msgstr "O disparador para este atallo"
 
@@ -5959,7 +5966,7 @@ msgstr "O modelo de lista de onde obter os atallos"
 msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
 msgstr "En que ámbito se xestionarán os atallos"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Acelerador"
 
@@ -5967,133 +5974,133 @@ msgstr "Acelerador"
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Texto desactivado"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Grupo de tamaño do acelerador"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Grupo de tamaño do título"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nome da sección"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
 msgid "View Name"
 msgstr "Nome da vista"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:333
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:340
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Altura máxima"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "As teclas de acelerador para os atallos de tipo «Acelerador»"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "A icona a mostrar para os atallos do tipo «Outros xestos»"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Conxunto de iconas"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Indica se unha icona foi estabelecida"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Unha descrición curta para o atallo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Unha descrición curta para o xesto"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Subtítulo estabelecido"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Indica se o subtitulo foi estabelecido"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Direccion do texto para o que está activo este atallo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Tipo de atallo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "O tipo de atallo que representa"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731
 msgid "The name of the action"
 msgstr "O nome da acción"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
 msgid "Key value"
 msgstr "Chave valor"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:663 gtk/gtkshortcuttrigger.c:919
 msgid "The key value for the trigger"
 msgstr "A chave valor para o disparador"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modificadores"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:678
 msgid "The key modifiers for the trigger"
 msgstr "As teclas modificadores para este trebello"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
 msgid "First"
 msgstr "Primeiro"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
 msgid "The first trigger to check"
 msgstr "O primeiro disparador a comprobar"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
 msgid "Second"
 msgstr "Segundo"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1179
 msgid "The second trigger to check"
 msgstr "O segundo disparador a comprobar"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:391
+#: gtk/gtksingleselection.c:387
 msgid "Autoselect"
 msgstr "Autoseleccionar"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:392
+#: gtk/gtksingleselection.c:388
 msgid "If the selection will always select an item"
 msgstr "Se a selección sempre selecciona un elemento"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:403
+#: gtk/gtksingleselection.c:399
 msgid "Can unselect"
 msgstr "Pode deseleccionarse"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:404
+#: gtk/gtksingleselection.c:400
 msgid "If unselecting the selected item is allowed"
 msgstr "Se está permitida a deselección dun elemento seleccionado"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:227
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6101,51 +6108,51 @@ msgstr ""
 "As direccións en que o tamaño do grupo afecta aos tamaños solicitados dos "
 "seus compoñentes widgets"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261
 msgid "Child model to take slice from"
 msgstr "O model fillo de onde tomar unha parte"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272
 msgid "Offset"
 msgstr "Desprazamento"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273
 msgid "Offset of slice"
 msgstr "Desprazamento do anaco"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285
 msgid "Maximum size of slice"
 msgstr "Tamaño máximo do anaco"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:782
 msgid "Sort items incrementally"
 msgstr "Ordenar elementos de forma incremental"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:794
 msgid "The model being sorted"
 msgstr "O modelo sendo ordenado"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:806
 msgid "Estimate of unsorted items remaining"
 msgstr "Estimación dos elementos que faltan por ordenar"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:818
 msgid "The sorter for this model"
 msgstr "O clasificador para este modelo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taxa de incremento"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr "A taxa de aceleración cando mantén un botón ou tecla"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Axustar aos pasos"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkspinbutton.c:413
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -6153,76 +6160,76 @@ msgstr ""
 "Indica se os valores errados se cambian automaticamente polo incremento de "
 "paso máis próximo dun botón de axuste"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica se se deben ignorar os caracteres non numéricos"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkspinbutton.c:436
 msgid "Wrap"
 msgstr "Axustar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+#: gtk/gtkspinbutton.c:437
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indica se un botón de axuste debe axustarse cara a arriba até alcanzar os "
 "seus límites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:413
+#: gtk/gtkspinbutton.c:449
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Política de actualización"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkspinbutton.c:450
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica se o botón de axuste debe actualizarse sempre ou só cando o valor é "
 "correcto"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:422
+#: gtk/gtkspinbutton.c:463
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Le o valor actual ou define un valor novo"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:238
+#: gtk/gtkspinner.c:239
 msgid "Spinning"
 msgstr "Xirando"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:239
+#: gtk/gtkspinner.c:240
 msgid "Whether the spinner is spinning"
 msgstr "Indica se o contador incremental está xirando"
 
-#: gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtkstack.c:417
 msgid "The child of the page"
 msgstr "O fillo da páxina"
 
-#: gtk/gtkstack.c:412
+#: gtk/gtkstack.c:429
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "O nome da páxina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:419
+#: gtk/gtkstack.c:441
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "O título da páxina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtkstack.c:453
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "O nome da icona da páxina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:440
+#: gtk/gtkstack.c:468
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Precisa atención"
 
-#: gtk/gtkstack.c:441
+#: gtk/gtkstack.c:469
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Indica se esta páxina precisa atención"
 
-#: gtk/gtkstack.c:448
+#: gtk/gtkstack.c:481
 msgid "Whether this page is visible"
 msgstr "Indica se a páxina é visíbel"
 
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:493
 msgid ""
 "If set, an underline in the title indicates the next character should be "
 "used for the mnemonic accelerator key"
@@ -6230,51 +6237,51 @@ msgstr ""
 "Se se define, un subliñado no título indica que o seguinte carácter debería "
 "usarse para a tecla rápida mnemónica"
 
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:820
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Homoxéneo horizontal"
 
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:820
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Tamaño homoxéneo horizontal"
 
-#: gtk/gtkstack.c:789
+#: gtk/gtkstack.c:830
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Homoxéneo vertical"
 
-#: gtk/gtkstack.c:789
+#: gtk/gtkstack.c:830
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Tamaño homoxéneo vertical"
 
-#: gtk/gtkstack.c:793
+#: gtk/gtkstack.c:840
 msgid "Visible child"
 msgstr "Fillo visíbel"
 
-#: gtk/gtkstack.c:793
+#: gtk/gtkstack.c:840
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "O widget que actualmente está visíbel na pila"
 
-#: gtk/gtkstack.c:797
+#: gtk/gtkstack.c:850
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nome do fillo visíbel"
 
-#: gtk/gtkstack.c:797
+#: gtk/gtkstack.c:850
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "O nome do widget que está visíbel actualmente na pila"
 
-#: gtk/gtkstack.c:809
+#: gtk/gtkstack.c:880
 msgid "Transition running"
 msgstr "Transición en execución"
 
-#: gtk/gtkstack.c:809
+#: gtk/gtkstack.c:880
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Indica se está executándose actualmente unha transición"
 
-#: gtk/gtkstack.c:813
+#: gtk/gtkstack.c:890
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Interpolar tamaño"
 
-#: gtk/gtkstack.c:813
+#: gtk/gtkstack.c:890
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -6282,45 +6289,45 @@ msgstr ""
 "Indica se o tamaño debería cambiarse suavemente ao cambiar entre fillos con "
 "diferentes tamaños"
 
-#: gtk/gtkstack.c:818
+#: gtk/gtkstack.c:900
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "Un modo de selección coas páxinas apiladas"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:512
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:518
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:519
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:368
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:370
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Rima asociada para este GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
+#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306
 msgid "Ignore case"
 msgstr "Ignorar maiúsculas"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
+#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307
 msgid "If matching is case sensitive"
 msgstr "Se coincide é sensíbel a maiúsculas"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:275
+#: gtk/gtkstringfilter.c:280
 msgid "Match mode"
 msgstr "Modo de coincidencia"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:276
+#: gtk/gtkstringfilter.c:281
 msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
 msgstr ""
 "Se as coincidencias exactas son precisas ou se as subcadeas están permitidas"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:288
+#: gtk/gtkstringfilter.c:293
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:289
+#: gtk/gtkstringfilter.c:294
 msgid "The search term"
 msgstr "O termo de busca"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkstylecontext.c:140
 msgid "The associated GdkDisplay"
 msgstr "O GdkDisplay asociado"
 
@@ -6332,31 +6339,31 @@ msgstr "Nome da propiedade"
 msgid "The name of the property"
 msgstr "O nome da propiedade"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:529
+#: gtk/gtkswitch.c:523
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Indica se o interruptor está acendido ou apagado"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:542
+#: gtk/gtkswitch.c:537
 msgid "The backend state"
 msgstr "O estado do backend"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:453
+#: gtk/gtktextbuffer.c:452
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Táboa de etiquetas"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:454
+#: gtk/gtktextbuffer.c:453
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Táboa de etiquetas de texto"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:469
+#: gtk/gtktextbuffer.c:470
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texto actual do búfer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:480
+#: gtk/gtktextbuffer.c:481
 msgid "Has selection"
 msgstr "Está selecccionado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:481
+#: gtk/gtktextbuffer.c:482
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Indica se o búfer ten actualmente algún texto seleccionado"
 
@@ -6368,96 +6375,99 @@ msgstr "Pode desfacer"
 msgid "If the buffer can have the last action undone"
 msgstr "Se o búfer pode desfacer a última acción"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:506
+#: gtk/gtktextbuffer.c:505
 msgid "Can Redo"
 msgstr "Pode refacer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:507
+#: gtk/gtktextbuffer.c:506
 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
 msgstr "Se o búfer pode reaplicar a última acción desfeita"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:533
+#: gtk/gtktextbuffer.c:532
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posición do cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:534
+#: gtk/gtktextbuffer.c:533
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "A posición da marca de inserción (como desprazamento desde o principio do "
 "búfer)"
 
-#: gtk/gtktext.c:746
+#: gtk/gtktext.c:759
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
 msgstr "Obxecto de búfer de texto que almacena actualmente a entrada de texto"
 
-#: gtk/gtktext.c:753
+#: gtk/gtktext.c:773
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo"
 
-#: gtk/gtktext.c:761
+#: gtk/gtktext.c:786
 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "O carácter que usar cando se oculten os contidos da entrada (no «modo de "
 "contrasinal»)"
 
-#: gtk/gtktext.c:775
-msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Número de píxeles da entrada desprazados fóra da pantalla e cara á esquerda"
+#: gtk/gtktext.c:810
+#| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Número de píxeles do texto desprazados fóra da pantalla á esquerda"
 
-#: gtk/gtktext.c:825
-msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
-msgstr "Mostrar texto na entrada cando esta está baleira ou non ten o foco"
+#: gtk/gtktext.c:860
+#| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
+msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Mostrar texto no GtkText cando esta está baleiro ou non ten o foco"
 
-#: gtk/gtktext.c:893
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
-msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta"
+#: gtk/gtktext.c:929
+#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText"
+msgstr "Unha lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do GtkText"
 
-#: gtk/gtktext.c:905
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
+#: gtk/gtktext.c:941
+#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText"
 msgstr ""
 "Unha lista de localizacións de paradas de tabulación para aplicar no texto "
-"da entrada"
+"do GtkText"
 
-#: gtk/gtktext.c:925
+#: gtk/gtktext.c:976
 msgid "Propagate text width"
 msgstr "Propagar a anchura do texto"
 
-#: gtk/gtktext.c:926
+#: gtk/gtktext.c:977
 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
 msgstr "Indica se o trebello debería capturar o foco cando se preme co rato"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtktextmark.c:138
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nome de marca"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:150
+#: gtk/gtktextmark.c:154
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Gravidade esquerda"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:151
+#: gtk/gtktextmark.c:155
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Indica se esta marca ten gravidade esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nome de etiqueta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nome usado para referirse á etiqueta do texto. NULL para etiquetas anónimas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "Fondo RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:236
+#: gtk/gtktexttag.c:255
 msgid "Background full height"
 msgstr "Altura completa do fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:237
+#: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6465,32 +6475,32 @@ msgstr ""
 "Indica se a cor de fondo enche a altura completa da liña ou só a altura dos "
 "caracteres etiquetados"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Primeiro plano RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:294
 msgid "Text direction"
 msgstr "Dirección do texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Dirección do texto, por exemplo de dereita a esquerda ou de esquerda a "
 "dereita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Estilo do tipo de letra coma un PangoStyle, por exemplo PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante do tipo de letra coma unha PangoVariant, por exemplo "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6498,17 +6508,17 @@ msgstr ""
 "Grosor do tipo de letra como un enteiro. Vexa os valores predeterminadas en "
 "PangoWeight; por exemplo PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtktexttag.c:406
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Tipo de letra axustada coma un PangoStretch, por exemplo "
 "PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:353
+#: gtk/gtktexttag.c:420
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Tamaño do tipo de letra en unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:363
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6519,11 +6529,11 @@ msgstr ""
 "tema etc., polo que é recomendábel. O Pango define previamente algunhas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktexttag.c:468 gtk/gtktextview.c:915
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Xustificación á esquerda, á dereita ou ao centro"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:488
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6532,31 +6542,31 @@ msgstr ""
 "como unha axuda ao renderizar o texto. Se non se estabelece este parámetro "
 "usarase como predeterminado o máis apropiado."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409
+#: gtk/gtktexttag.c:500
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marxe esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktexttag.c:501 gtk/gtktextview.c:935
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da marxe esquerda en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marxe dereita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915
+#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:954
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da marxe dereita en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:1004
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangría"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:1005
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Cantidade en píxeles para a sangría de parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:442
+#: gtk/gtktexttag.c:548
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6564,396 +6574,396 @@ msgstr ""
 "Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a "
 "elevación é negativa) en unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451
+#: gtk/gtktexttag.c:562
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxeles encima das liñas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtktexttag.c:563 gtk/gtktextview.c:849
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espazo en branco encima do parágrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461
+#: gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxeles debaixo das liñas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
+#: gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:862
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espazo en branco debaixo dos parágrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxeles dentro do axuste"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktexttag.c:593 gtk/gtktextview.c:875
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espazo en branco entre as liñas axustadas nun parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "Subliñado RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Cor do subliñado para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Overline"
 msgstr "Superliñado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Style of overline for this text"
 msgstr "Estilo do superliñado para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Overline RGBA"
 msgstr "Superliñado RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Color of overline for this text"
 msgstr "Cor do superliñado para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:684
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "Riscado RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Cor do riscado para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
+#: gtk/gtktexttag.c:699 gtk/gtktextview.c:901
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica se nunca se axustan as liñas aos límites de palabra ou aos límites de "
 "carácter"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktexttag.c:713 gtk/gtktextview.c:1018
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Lapelas personalizadas para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:729
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisíbel"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indica se este texto está oculto."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo como unha cadea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Fondo do parágrafo RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:756
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo do parágrafo como un GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:772
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Indica se o tipo de letra alternativa está activado."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:784
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Espazado de letra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:785
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Espazado adicional entre os grafemas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:797
 msgid "Font Features"
 msgstr "Caracteristicas do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:798
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "Características do tipo de letra OpenType a usar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtktexttag.c:810
 msgid "Allow Breaks"
 msgstr "Permitir rupturas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtktexttag.c:811
 msgid "Whether breaks are allowed."
 msgstr "Indica se están permitidas as rupturas."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtktexttag.c:823
 msgid "Show spaces"
 msgstr "Mostrar espacios"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:659
+#: gtk/gtktexttag.c:824
 msgid "How to render invisible characters."
 msgstr "Como renderizar os caracteres non visíbeis."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:667
+#: gtk/gtktexttag.c:837
 msgid "Insert hyphens"
 msgstr "Inserir guións"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: gtk/gtktexttag.c:838
 msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
 msgstr "Indica se inserir guións nas rupturas."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:684
+#: gtk/gtktexttag.c:854
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Acumulación de marxes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:685
+#: gtk/gtktexttag.c:855
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Indica se as marxes esquerda e dereita son acumulativas."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtktexttag.c:868
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Altura completa do fondo estabelecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:699
+#: gtk/gtktexttag.c:869
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á altura do fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtktexttag.c:908
 msgid "Justification set"
 msgstr "Xustificación estabelecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:739
+#: gtk/gtktexttag.c:909
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á xustificación do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtktexttag.c:916
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marxe esquerda estabelecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtktexttag.c:917
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtktexttag.c:920
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sangría estabelecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:921
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á sangría"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:758
+#: gtk/gtktexttag.c:928
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Píxeles por enriba das liñas estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
+#: gtk/gtktexttag.c:929 gtk/gtktexttag.c:933
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Indica se esta marca afecta a cantidade de píxeles sobre as liñas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:762
+#: gtk/gtktexttag.c:932
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Píxeles debaixo das liñas estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:936
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Píxeles dentro do axuste estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:767
+#: gtk/gtktexttag.c:937
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indica se esta marca afecta a cantidade de píxeles entre as liñas axustadas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:774
+#: gtk/gtktexttag.c:944
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marxe dereita estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:775
+#: gtk/gtktexttag.c:945
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe dereita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:787
+#: gtk/gtktexttag.c:957
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "Subiñado RGBA estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:788
+#: gtk/gtktexttag.c:958
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á cor do subliñado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:791
+#: gtk/gtktexttag.c:961
 msgid "Overline set"
 msgstr "Estebelecer o superliñado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:792
+#: gtk/gtktexttag.c:962
 msgid "Whether this tag affects overlining"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afeta ao superliñado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:795
+#: gtk/gtktexttag.c:965
 msgid "Overline RGBA set"
 msgstr "Subliñado RGBA estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:796
+#: gtk/gtktexttag.c:966
 msgid "Whether this tag affects overlining color"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á cor do superliñado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:804
+#: gtk/gtktexttag.c:974
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "Riscado RGBA estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:975
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á cor do riscado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:808
+#: gtk/gtktexttag.c:978
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Modo de axuste estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:809
+#: gtk/gtktexttag.c:979
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de axuste de liña"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:812
+#: gtk/gtktexttag.c:982
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Lapelas estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:983
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ás lapelas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:816
+#: gtk/gtktexttag.c:986
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisíbel estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:987
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á visibilidade do texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:820
+#: gtk/gtktexttag.c:990
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Fondo de parágrafo estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:821
+#: gtk/gtktexttag.c:991
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á cor de fondo de parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:824
+#: gtk/gtktexttag.c:994
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Alternativa estabelecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:825
+#: gtk/gtktexttag.c:995
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao tipo de letra alternativo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:828
+#: gtk/gtktexttag.c:998
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Espazado de letra estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:999
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afecta o espazado de letra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:832
+#: gtk/gtktexttag.c:1002
 msgid "Font features set"
 msgstr "Características do tipo de letra estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:833
+#: gtk/gtktexttag.c:1003
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao tipo de letra alternativo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:836
+#: gtk/gtktexttag.c:1006
 msgid "Allow breaks set"
 msgstr "Mostrar rupturas estebelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:837
+#: gtk/gtktexttag.c:1007
 msgid "Whether this tag affects line breaks"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á ruptura de liña"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:840
+#: gtk/gtktexttag.c:1010
 msgid "Show spaces set"
 msgstr "Mostrar espacios estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:841
+#: gtk/gtktexttag.c:1011
 msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
 msgstr ""
 "Indica se esta etiqueta afecta ao renderizado dos caracteres invisíbeis"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:844
+#: gtk/gtktexttag.c:1014
 msgid "Insert hyphens set"
 msgstr "Inserir guións estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:845
+#: gtk/gtktexttag.c:1015
 msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á inserción de guións"
 
-#: gtk/gtktextview.c:836
+#: gtk/gtktextview.c:848
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxeles encima das liñas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:844
+#: gtk/gtktextview.c:861
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxeles debaixo das liñas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktextview.c:874
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxeles dentro do axuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:868
+#: gtk/gtktextview.c:900
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de axuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:934
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marxe esquerda"
 
-#: gtk/gtktextview.c:914
+#: gtk/gtktextview.c:953
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marxe dereita"
 
-#: gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktextview.c:972
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Marxe superior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktextview.c:973
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Altura da marxe superior en píxeles"
 
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:991
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Marxe inferior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:992
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Altura da marxe inferior en píxeles"
 
-#: gtk/gtktextview.c:976
+#: gtk/gtktextview.c:1030
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visíbel"
 
-#: gtk/gtktextview.c:977
+#: gtk/gtktextview.c:1031
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Se se mostra o cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtktextview.c:984
+#: gtk/gtktextview.c:1043
 msgid "Buffer"
 msgstr "Búfer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtktextview.c:1044
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O búfer que se mostra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtktextview.c:1057
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indica se o texto introducido sobrescribe os contidos existentes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1000
+#: gtk/gtktextview.c:1069
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Acepta tabulación"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1001
+#: gtk/gtktextview.c:1070
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indica se o tabulador resultará nun carácter de tabulación introducido"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1066
+#: gtk/gtktextview.c:1137
 msgid "Monospace"
 msgstr "Monoespaciada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1067
+#: gtk/gtktextview.c:1138
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Indica se usar un tipo de letra monoespaciada"
 
@@ -6965,103 +6975,103 @@ msgstr "Tipo de xanela"
 msgid "The GtkTextWindowType"
 msgstr "O GtkTextWindowType"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:267
+#: gtk/gtktogglebutton.c:289
 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botón de trocar a cuxo grupo pertence este widget."
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:509
+#: gtk/gtktreeexpander.c:507
 msgid "The child widget with the actual contents"
 msgstr "O trebello fillo co contido actual"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:521
+#: gtk/gtktreeexpander.c:519
 msgid "The item held by this expander's row"
 msgstr "O elemento mantido nesta fila do expansor"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:532
+#: gtk/gtktreeexpander.c:530
 msgid "List row"
 msgstr "Fila da lista"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:533
+#: gtk/gtktreeexpander.c:531
 msgid "The list row to track for expander state"
 msgstr "A fiola da lista na que rastrexar o estado do expansor"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
 msgid "autoexpand"
 msgstr "autoexpandir"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:695
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:691
 msgid "If all rows should be expanded by default"
 msgstr "Se todas as filas deberían expandirse por defecto"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:707
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:703
 msgid "The root model displayed"
 msgstr "O modelo raíz mostrado"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:720
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:718
 msgid "passthrough"
 msgstr "pasar"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:721
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:719
 msgid "If child model values are passed through"
 msgstr "Se os valores do modelo son pasados"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
 msgid "Children"
 msgstr "Fillos"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
 msgid "Model holding the row’s children"
 msgstr "O modelo que contén os fillos da fila"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
 msgid "Depth"
 msgstr "Profundidade"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
 msgid "Depth in the tree"
 msgstr "Profundidade da árbore"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083
 msgid "Expandable"
 msgstr "Expandíbel"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
 msgid "If this row can ever be expanded"
 msgstr "Se a fila pode expandirse"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
 msgid "If this row is currently expanded"
 msgstr "Se esta fila pode expandirse actualmente"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108
 msgid "The item held in this row"
 msgstr "O elemento mantido nesta fila"
 
-#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
 msgid "The underlying sorter"
 msgstr "O clasificador subxacente"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531
 msgid "The child model"
 msgstr "O modelo fillo"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The model for the filtermodel to filter"
 msgstr "O modelo para o modelo de filtro que filtrar"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539
 msgid "The virtual root"
 msgstr "A raíz virtual"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
 msgstr "A raíz virtual (relativo ao modelo fillo) para o modelo de filtro"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:483
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "O modelo para o TreeModelSort que ordenar"
 
@@ -7073,296 +7083,296 @@ msgstr "modelo"
 msgid "The model for the popover"
 msgstr "O modelo para a xanela emerxente"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:995
+#: gtk/gtktreeview.c:996
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:996
+#: gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "O modelo para a visualización en árbore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1002
+#: gtk/gtktreeview.c:1003
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeceiras visíbeis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1003
+#: gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botóns nas cabeceiras de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1009
+#: gtk/gtktreeview.c:1010
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceiras premíbeis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1010
+#: gtk/gtktreeview.c:1011
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "As cabeceiras de columna responden aos eventos de clic"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1016
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1017
+#: gtk/gtktreeview.c:1018
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Estabelecer a columna para a columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1030
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activar a busca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1031
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "A visualización permite aos usuarios buscar de modo interactivo a través das "
 "columnas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de busca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1038
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "A columna de modelo na que buscar durante a busca interactiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Acelera GtkTreeView asumindo que todas as filas teñen a mesma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1072
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Seleccionar ao pasar por encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1073
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica se a selección debería seguir o punteiro"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir ao pasar por encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica se as filas deben expandirse ou contraerse cando se move o punteiro "
 "sobre elas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1101
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1102
+#: gtk/gtktreeview.c:1103
 msgid "View has expanders"
 msgstr "A visualización ten expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1113
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivel de sangría"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1114
+#: gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sangría adicional para cada nivel"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Tiras de goma"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indica se se activa a selección de múltiples elementos arrastrando o "
 "punteiro do rato"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1128
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activar as liñas da grella"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Indica se as liñas da grella se deben debuxar na visualización en árbore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1136
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activar as liñas da árbore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1137
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica se se deben debuxar as liñas na visualización en árbore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1144
+#: gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "A columna do modelo que contén os textos de indicación para as filas"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica se se mostra a columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "O usuario pode redimensionar a columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Posición X actual da columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largura actual da columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionamento"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionamento da columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largura fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Largura fixa actual da columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largura mínima permitida da columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largura máxima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largura máxima permitida da columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título que aparecerá na cabeceira da columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "A columna obtén unha parte da largura adicional asignada ao widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
 msgid "Clickable"
 msgstr "Premíbel"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indica se a cabeceira se pode premer"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "O widget para colocar no botón da cabeceira da columna en vez do título da "
 "columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Aliñamento X do texto da cabeceira da columna ou do widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indica se a columna se pode reordenar ao redor das cabeceiras"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indica se se mostra un indicador de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Dirección de ordenación que o indicador deberá mostrar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID de columna de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "O ID de columna de ordenación lóxica ordena esta columna cando é "
 "seleccionada para ordenar"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:284
+#: gtk/gtkvideo.c:306
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Autoreproducir"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:285
+#: gtk/gtkvideo.c:307
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Se a reprodución debería comezar automaticamente"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:297
+#: gtk/gtkvideo.c:319
 msgid "The video file played back"
 msgstr "O ficheiro de vídeo reproducíndose"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:309
+#: gtk/gtkvideo.c:331
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Se os novos fluxos multimedia deberían estabelecerse en búcle"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:321
+#: gtk/gtkvideo.c:343
 msgid "The media stream played"
 msgstr "O fluxo multimedia reproducido"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:374
+#: gtk/gtkviewport.c:375
 msgid "Scroll to focus"
 msgstr "Desprazar para enfocar"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:375
+#: gtk/gtkviewport.c:376
 msgid "Whether to scroll when the focus changes"
 msgstr "Indica se se debe desprazar cando o foco cambia"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:173
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Usar iconas simbólicas"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indica se usar iconas simbólicas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:916
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:917
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:923
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget pai"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:924
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "O widget pai deste widget."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:936
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
 msgid "Root widget"
 msgstr "Trebello raíz"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:937
+#: gtk/gtkwidget.c:1247
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "O trebello raíz na árbore de trebellos."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:943
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
 msgid "Width request"
 msgstr "Solicitude de largura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:944
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7370,11 +7380,11 @@ msgstr ""
 "Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a "
 "solicitude normal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid "Height request"
 msgstr "Solicitude de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:952
+#: gtk/gtkwidget.c:1276
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7382,237 +7392,233 @@ msgstr ""
 "Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a "
 "solicitude normal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:960
+#: gtk/gtkwidget.c:1289
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica se o widget é visíbel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: gtk/gtkwidget.c:1301
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:982
+#: gtk/gtkwidget.c:1316
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode enfocar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:983 gtk/gtkwidget.c:995
+#: gtk/gtkwidget.c:1317 gtk/gtkwidget.c:1329
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:994
+#: gtk/gtkwidget.c:1328
 msgid "Focusable"
 msgstr "Enfocábel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1001
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "Has focus"
 msgstr "Ten foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1002
+#: gtk/gtkwidget.c:1341
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1008
+#: gtk/gtkwidget.c:1352
 msgid "Can target"
 msgstr "Pode apuntar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1009
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Indica se o trebello pode recibir eventos de punteiro"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1022
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar ao premer"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1023
+#: gtk/gtkwidget.c:1367
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica se o widget deberia capturar o foco cando se preme co rato"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
 msgid "Has default"
 msgstr "É o predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1379
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1036
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe o predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1037
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Se é TRUE, o widget recibirá a acción predeterminada cando estea enfocado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gtk/gtkwidget.c:1403
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "O punteiro a mostrar ao pasar por enriba do trebello"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
+#: gtk/gtkwidget.c:1418
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Ten indicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1064
+#: gtk/gtkwidget.c:1419
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica se este widget ten unha indicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1441
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto da indicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1086 gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1442 gtk/gtkwidget.c:1466
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Os contidos da indicación para este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
+#: gtk/gtkwidget.c:1465
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcado das indicacións"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1478
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Como posicionar no espazo horizontal adicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:1491
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Como posicionar no espazo vertical adicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Marxe ao inicio"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1511
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional ao inicio"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Marxe ao final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1169
+#: gtk/gtkwidget.c:1531
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional no final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1185
+#: gtk/gtkwidget.c:1547
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marxe superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1186
+#: gtk/gtkwidget.c:1548
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1564
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marxe inferior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1203
+#: gtk/gtkwidget.c:1565
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado inferior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1577
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansión horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1578
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1589
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Axuste de expansión horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1590
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indica se se debe usar a propiedade hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansión vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Axuste de expansión vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indica se se debe usar a propiedade vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1264
+#: gtk/gtkwidget.c:1625
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacidade para o widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1626
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "A opacidade do widget; de 0 até 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1280
+#: gtk/gtkwidget.c:1641
 msgid "Overflow"
 msgstr "Rebosar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1281
+#: gtk/gtkwidget.c:1642
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Como se deberia tratar o contido fóra da área de contido do trebello"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1294
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Factor de escala"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1295
+#: gtk/gtkwidget.c:1655
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "O factor de escala da xanela"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1310
+#: gtk/gtkwidget.c:1670
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nome CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1671
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "O nome do widget na árbore CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1322
+#: gtk/gtkwidget.c:1682
 msgid "CSS Style Classes"
 msgstr "Clases de estilo CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1323
+#: gtk/gtkwidget.c:1683
 msgid "List of CSS classes"
 msgstr "Listado de clases CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gtk/gtkwidget.c:1698
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Xestor de disposición"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1699
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr "O xestor de disposición usado para dispor os fillos do trebello"
 
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Widget observado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:706
+#: gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:707
+#: gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:720
+#: gtk/gtkwindow.c:768
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicio"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:721
+#: gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único para a xanela que se usará para a notificación de inicio"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:728
+#: gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se é TRUE, os usuarios poden redimensionar a xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: gtk/gtkwindow.c:793
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7620,150 +7626,166 @@ msgstr ""
 "Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta "
 "está encima)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:804
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:742
-#| msgid "The title of the window"
+#: gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "The default width of the window"
 msgstr "A anchura predeterminada da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:749
+#: gtk/gtkwindow.c:817
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:750
-#| msgid "The title of the window"
+#: gtk/gtkwindow.c:818
 msgid "The default height of the window"
 msgstr "A altura predeterminada da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruír co pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta xanela debería ser destruída cando se destrúe o pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:764
+#: gtk/gtkwindow.c:842
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Ocultar ao pechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:765
+#: gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Se esta xanela debería ocultarse cando o usuario preme o botón de pechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:857
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemónicos visíbeis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:779
+#: gtk/gtkwindow.c:858
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Indica se os mnemónicos están visíbeis actualmente nesta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:793
+#: gtk/gtkwindow.c:872
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco visíbel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indica se os rectángulos de foco están visíbeis actualmente nesta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:887
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome da icona de tema para esta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:899
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "A pantalla que mostrará esta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:821
+#: gtk/gtkwindow.c:911
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica se o nivel superior é a xanela activa actual"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:832
+#: gtk/gtkwindow.c:922
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:833
+#: gtk/gtkwindow.c:923
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica se o xestor de xanelas debe decorar a xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "Deletable"
 msgstr "Eliminábel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkwindow.c:935
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica se o marco da xanela debería ter un botón de pechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:874
-#| msgid "Is maximized"
+#: gtk/gtkwindow.c:964
 msgid "Is Maximized"
 msgstr "Está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indica se a xanela está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtkwindow.c:982
 msgid "Is fullscreen"
 msgstr "Está a pantalla completa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:892
-#| msgid "Whether the window is maximized"
+#: gtk/gtkwindow.c:983
 msgid "Whether the window is fullscreen"
 msgstr "Indica se a xanela está en pantalla completa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:1002
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "O GtkApplication para a xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:1026
 msgid "Focus widget"
 msgstr "Enfocar o trebello"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
 msgid "The focus widget"
 msgstr "O trebello de foco"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "Handle Menubar accels"
+msgstr "Aceleradores dos xestores da Menubar"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1054
+#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgid "Whether the window should handle F10"
+msgstr "Indica se a xenela debería xestionar o F10"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519
 msgid "Side"
 msgstr "Lado"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:518
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520
 msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
 msgstr ""
 "Indica se o trebello mostra a porción de inicio ou fin da disposición de "
 "decoración"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:546
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleiro"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548
 msgid "Whether the widget has any window buttons"
 msgstr "Indica se o trebello ten algún botón de xanela"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:247
+#: modules/media/gtkgstsink.c:527
 msgid "paintable"
 msgstr "pintábel"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:248
+#: modules/media/gtkgstsink.c:528
 msgid "Paintable providing the picture"
 msgstr "Pintábel fornecendo a imaxe"
 
+#: modules/media/gtkgstsink.c:539
+#| msgid "Context"
+msgid "gl-context"
+msgstr "Contexto GL"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:540
+#| msgid "The icon name to use for the printer"
+msgid "GL context to use for rendering"
+msgstr "Contexto GL a usar para renderizar"
+
 #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
 msgid "Cloud Print account"
 msgstr "Conta de Cloud Print"
@@ -7788,6 +7810,23 @@ msgstr "Título do perfil de cor"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "O título do perfil de cor que usar"
 
+#~ msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de píxeles da entrada desprazados fóra da pantalla e cara á "
+#~ "esquerda"
+
+#~ msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
+#~ msgstr "Mostrar texto na entrada cando esta está baleira ou non ten o foco"
+
+#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta"
+
+#~ msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha lista de localizacións de paradas de tabulación para aplicar no "
+#~ "texto da entrada"
+
 #~ msgid "Whether to give the color an alpha value"
 #~ msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]