[gimp-help] Fix remaining markup issues in Dutch translation



commit dea9298647844b5b82e94d98fe759f8333880e56
Author: Jacob Boerema <jgboerema gmail com>
Date:   Mon Aug 23 17:35:31 2021 -0400

    Fix remaining markup issues in Dutch translation
    
    Fix invalid inlinegraphic, use of uppercase in tags, no extra characters
    allowed within keycombo tags, reportbug id linked to two different urls,
    ulink url without closing tag.

 po/nl/concepts.po | 16729 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/nl/gimp.po     |     4 +-
 po/nl/menus.po    |     4 +-
 po/nl/toolbox.po  |     2 +-
 po/nl/using.po    | 12130 ++++++++++++++++++-------------------
 5 files changed, 14490 insertions(+), 14379 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl/concepts.po b/po/nl/concepts.po
index c64af8d63..63472e61a 100644
--- a/po/nl/concepts.po
+++ b/po/nl/concepts.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-22 08:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-22 18:02-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-23 09:45+0200\n"
 "Last-Translator: Gerrit Jan Roelvink <g j roelvink protonmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -11,6160 +11,6076 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
-"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/undo.xml:8(title) src/concepts/concepts.xml:229(term)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Ongedaan maken"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
-#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
-msgstr "@"
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Bijna alle bewerkingen die je met <acronym>GIMP</acronym> op een afbeelding "
+"kunt uitvoeren kun je ook weer ongedaan maken. De laatste bewerking kun je "
+"zo annuleren door de menukeuze: <menuchoice><guimenu>Bewe<accel>r</"
+"accel>ken</guimenu><guimenuitem><accel>O</accel>ngedaan maken</guimenuitem></"
+"menuchoice> uit de menubalk van het afbeeldingsvenster. Deze combinatie "
+"wordt echter zo vaak gebruikt dat het de moeite waard is de "
+"toetsenbordcombinatie: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo> te onthouden."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
-"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
-msgstr "@"
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
+msgstr ""
+"Ongedaan maken kan zelf ook ongedaan gemaakt worden. Als je een bewerking "
+"ongedaan hebt gemaakt kun je die <emphasis>Opnieuw uitvoeren</emphasis> door "
+"de menukeuzes <menuchoice><guimenu>Bewe<accel>r</accel>ken</"
+"guimenu><guimenuitem>Op<accel>n</accel>ieuw uitvoeren</guimenuitem></"
+"menuchoice> Uit de menubalk van het afbeeldingsvenster, of door gebruik te "
+"maken van de sneltoetscombinatie: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. Deze mogelijkheid is ook een nuttig hulpmiddel om het "
+"effect van een bewerking beter in te schatten door deze herhaaldelijk "
+"ongedaan te maken en te herstellen. Vaak is dit heel snel mogelijk en "
+"aangezien het niets aan de bewerkingsgeschiedenis verandert schaadt het niet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
-msgstr "@"
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
+msgstr ""
+"Als je een of meerdere bewerkingen ongedaan maakt en daarna een nieuwe "
+"bewerking op de afbeelding uitvoert behalve Ongedaan maken of Opnieuw "
+"uitvoeren, is het daarna niet meer mogelijk om deze bewerkingen Opnieuw uit "
+"te voeren, ze zijn volledig gewist. Als dit een probleem oplevert kun je dit "
+"oplossen door een kopie van de afbeelding te maken en de bewerking op de "
+"kopie uit te voeren. ( <emphasis>Niet</emphasis> op het origineel want de "
+"bewerkingsgeschiedenis die dit mogelijk maakt, wordt niet mee gekopieerd bij "
+"het dupliceren van de afbeelding.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
-msgstr "@"
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
+msgstr ""
+"Als je vaak meerdere stappen ongedaan en opnieuw maakt, kun je beter gebruik "
+"maken van het bewerkingsgeschiedenis dialoogvenster dat je in het dok met "
+"Lagen kunt vinden dan wel invoegen. Dit menu toont je een icoonsgewijze "
+"schets van elke bewerking in de geschiedenis en geeft je de kans om naar een "
+"specifiek punt te gaan door er op te klikken."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
-msgstr "@"
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+msgstr ""
+"Het ongedaan maken is gekoppeld aan een afbeelding: De "
+"\"Bewerkingsgeschiedenis\" (of \"Ongedaan maken\") is een onderdeel van de "
+"specifieke afbeelding. <acronym>GIMP</acronym> maakt voor het bijhouden "
+"ervan voor iedere afbeelding een apart stuk geheugen vrij. Deze hoeveelheid "
+"geheugen kun je, als je wilt, aanpassen op de Omgeving-pagina in het "
+"<guimenu><accel>V</accel>oorkeuren</guimenu> dialoogvenster. Je kunt hiertoe "
+"twee aparte waarden instellen: Het minimale aantal opgeslagen bewerkingen; "
+"aangegeven door <emphasis>Min aantal niveau's \"Ongedaan maken\"</emphasis>, "
+"dat <acronym>GIMP</acronym> in ieder geval zal bewaren ongeacht de "
+"hoeveelheid gebruikt geheugen en de maximale ruimte die voor de "
+"bewerkingsgeschiedenis beschikbaar is met de optie <emphasis>Max. "
+"geheugenruimte \"Ongedaan maken\"</emphasis>; als de deze bovengrens bereikt "
+"wordt, zal <acronym>GIMP</acronym> de oudste bewerkingen in de geschiedenis "
+"wissen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
-msgstr "@"
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
+msgstr ""
+"De bewerkingsgeschiedenis is weliswaar uniek voor iedere geopende "
+"afbeelding, ze wordt echter niet opgeslagen als je deze afbeelding in de "
+"eigen <acronym>xcf</acronym> opmaak van <acronym>GIMP</acronym> opslaat. Dit "
+"formaat slaat wel alle andere eigenschappen van de afbeelding op. Als je de "
+"afbeelding dus weer opnieuw opent is dit met een lege bewerkingsgeschiedenis."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
+#: src/concepts/undo.xml:81(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
-"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
-msgstr "@"
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
+msgstr ""
+"De bewerkingsgeschiedenis van <acronym>GIMP</acronym> is een behoorlijk "
+"complexe constructie. Het opslaan van veel bewerkingen kost niet veel "
+"geheugen (zoals het veranderen van de doorzichtigheid van een laag) dus je "
+"kunt veel van die bewerkingen uitvoeren voordat ze uit de geschiedenis "
+"gewist worden. Sommige bewerkingen worden samengevoegd; als je de "
+"doorzichtigheid een aantal malen direct achter elkaar verandert, wordt dit "
+"uiteindelijk slechts als een bewerking in de geschiedenis opgeslagen. Er "
+"zijn echter ook bewerkingen die veel ruimte in de geschiedenis innemen: De "
+"meeste filters zijn hier een goed voorbeeld van; omdat ze uit externe plug-"
+"ins bestaan weten de interne mechanismen van <acronym>gimp</acronym> niet "
+"wat ze veranderen en moeten alle resulterende veranderingen in de afbeelding "
+"opgeslagen worden. Er zijn dus maar een paar van deze bewerkingen mogelijk "
+"voordat de eersten uit de geschiedenis gewist worden."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
-"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Dingen die je niet kunt ongedaan kunt maken"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
-"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
-msgstr "@"
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
+msgstr ""
+"De meeste bewerkingen die een afbeelding veranderen kunnen ongedaan gemaakt "
+"worden. Acties die de afbeelding <emphasis>niet</emphasis> veranderen over "
+"het algemeen niet. Dit zijn het opslaan naar een bestand, het kopiëren van "
+"delen naar het klembord en meer van dat soort dingen. Het zijn in het "
+"algemeen de acties die iets veranderen aan de manier waarop de afbeelding "
+"wordt weergegeven en niets veranderen aan de gegevens van de afbeelding "
+"zelf. Hier zijn, uiteraard, ook weer enkele uitzonderingen op: Alhoewel het "
+"niets aan de afbeelding zelf verandert kan het aan- of uitschakelen van het "
+"snelmasker ongedaan gemaakt worden."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
-"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
-msgstr "@"
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
+msgstr ""
+"Er zijn een paar ingrijpende acties die de afbeelding veranderen, maar die "
+"niet ongedaan gemaakt kunnen worden:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
-"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "De afbeelding sluiten"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
-"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
-"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
-msgstr "@"
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image."
+msgstr ""
+"De bewerkingsgeschiedenis is een onderdeel van de afbeelding, dus wanneer "
+"het bewerken van de afbeelding afgesloten wordt en alle systeembronnen weer "
+"vrijgemaakt worden, wordt deze bewerkingsgeschiedenis onherroepelijk gewist. "
+"Daarom vraagt <acronym>GIMP</acronym> altijd nog een keer of je de "
+"afbeelding werkelijk wilt sluiten. (Je kunt dit uitzetten in de Omgeving -"
+"pagina van het voorkeuren dialoogvenster, maar dat wordt niet geadviseerd.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Terughalen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
-"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
-msgstr "@"
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Terughalen</emphasis> betekent dat de afbeelding opnieuw geladen "
+"wordt uit het bestand. <acronym>GIMP</acronym> sluit de afbeelding dan en "
+"laadt het bestand opnieuw waarbij de bewerkingsgeschiedenis verloren gaat. "
+"Als er dus onopgeslagen bewerkingen van de afbeelding zijn vraagt "
+"<acronym>GIMP</acronym> het je altijd nog een keer of je werkelijk de "
+"afbeelding wilt Terughalen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Onderdelen</quote> van bewerkingen"
+
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr "@"
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
+msgstr ""
+"Bij sommige gereedschappen moet je een ingewikkelde reeks stappen doen om de "
+"juiste bewerking uit te voeren. Je kunt dan alleen de hele bewerking "
+"ongedaan maken en dus niet de afzonderlijke stappen. Een voorbeeld hiervan "
+"is de intelligente schaar waarmee je met meerdere muisklikken een gesloten "
+"pad vormt in de afbeelding om een selectie af te bakenen. Je kunt de "
+"muisklikken niet afzonderlijk annuleren: Na het <quote>Ongedaan maken</"
+"quote> kom je weer op het beginpunt van de bewerking uit. Een ander "
+"voorbeeld is het Tekstgereedschap: je kunt niet afzonderlijke letters "
+"ongedaan maken; het maken van de hele tekstlaag wordt ongedaan gemaakt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
-msgstr "@"
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
+msgstr ""
+"Filters en andere plug-in- of script-bewerkingen kunnen net zoals bij de "
+"elementaire <acronym>GIMP</acronym> bewerkingen, ongedaan gemaakt worden. "
+"Hiertoe dienen de makers van deze uitbreidingen echter wel correct gebruik "
+"gemaakt te hebben van de <acronym>GIMP</acronym> <quote>Ongedaan maken</"
+"quote>-functies. Als hier programmeerfouten mee gemaakt zijn, kan een "
+"uitbreiding mogelijk fouten in de bewerkingsgeschiedenis zelf veroorzaken "
+"zodat ook voorgaande bewerkingen niet meer ongedaan te maken zijn. Aan de "
+"uitbreidingen die in het <acronym>GIMP</acronym> standaardpakket geleverd "
+"worden is de nodige aandacht besteed om dit te voorkomen maar als je "
+"uitbreidingen die uit andere bronnen gebruikt kan hier wel eens iets mis mee "
+"gaan. Zelfs als de uitbreiding goed geprogrammeerd is kunnen er zulke fouten "
+"ontstaan in de bewerkingsgeschiedenis als je de bewerking van een "
+"uitbreiding tussentijds afbreekt; het is dus beter dit afbreken te vermijden "
+"tenzij de gevolgen ervan natuurlijk nog rampzaliger zijn."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
 msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Tekst Bewerken"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:375(term)
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Gereedschap opties instellen"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
-msgid "Editing text"
-msgstr "Tekst bewerken"
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
 
-#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
-#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
-#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
 msgid ""
-"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
-"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
-"text box. Its name is the beginning of the text."
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
 msgstr ""
-"Het tekstgereedschap is er om te werken met tekst. Zodra je begint te typen "
-"maak je vanzelf een nieuwe laag, pal boven de actieve laag in het lagen "
-"dialoogscherm. Het begin van de tekst wordt ook ingevuld als naam van de "
-"laag."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
-msgid "Example of a text item"
-msgstr "Voorbeeld van een tekstvoorwerp"
+"Als je vaak Gereedschappen gebruikt met speciale instellingen dan zijn de "
+"opties wat voor je. Je kan al die instellingen opslaan en terughalen wanneer "
+"je wilt."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
 msgid ""
-"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
-"Utopia Bold)"
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
 msgstr ""
-"Voorbeeld van een tekstlaag met de grens van de tekstlaag aangegeven "
-"(Lettertype: \"Utopia Bold\" (Bold=Vet))"
+"Teken gereedschappen die normaal in de Gereedschapskist zitten hebben een "
+"systeem van opties, terwijl Kleuren gereedschappen, die daar meestal niet in "
+"zitten, hun eigen systeem hebben."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
 msgid ""
-"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
-msgstr "Het lagen dialoogscherm met de tekstlaag boven de eerder actieve laag."
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Vier knoppen aan de onderkant van alle Gereedschap opties dialoogvensters "
+"laten je de opties opslaan, herstellen, verwijderen en terugzetten op de "
+"standaardwaarden. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
-"which overlays the canvas above the text box."
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Het Tekstgereedschap is steeds verbeterd. Sinds <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
-"kun je de tekst direct op het canvas bewerken. Een kopie van de tekst-opties "
-"wordt tijdens het bewerken boven de tekstlaag op het canvas getoond."
+"Opties van tekengereedschappen staan beschreven in <xref linkend=\"gimp-"
+"presets-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
 msgid ""
-"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
-"box and a semi-transparent tool box just above."
-msgstr ""
-"Wanneer je op het canvas klikt met Tekst als actief gereedschap krijg je "
-"daar een nieuw tekstvak met een half-doorzichtig blok met de tekst-opties "
-"erboven."
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
-msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
-msgstr ""
-"De opties van het tekstgereedschap staan beschreven in  <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-text\"/>."
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "De Gereedschapskist"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
-msgid "Text Area"
-msgstr "Tekstvak"
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Gereedschapsvenster"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
-msgid ""
-"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
-"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
-msgstr ""
-"Je kan meteen beginnen met tekst typen. Het tekstvak zal mee groeien met de "
-"tekst. Gebruik <keycap>Enter</keycap> voor een nieuwe regel."
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Afbeelding van het gereedschapsvenster"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
-"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
-"the status bar at the bottom of the image:"
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
-"Je kunt ook het <emphasis role=\"bold\">tekstvak vergroten</emphasis> door "
-"klikken en slepen zoals je met selecties doet. De afmetingen ervan worden "
-"dan op de statusregel bijgehouden:"
+"Het Gereedschapsvenster is het hart van <acronym>GIMP</acronym>. Hier volgt "
+"een korte beschrijving van de aanwezige onderdelen."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
 msgid ""
-"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
-"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
-"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Om de <emphasis role=\"bold\">tekst te bewerken</emphasis> moet je eerst het "
-"te bewerken deel in het tekstvak selecteren met de muis en/of "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap> en <keycap>pijltjes toetsen</keycap></"
-"keycombo> en dan de opties gebruiken van de <xref linkend=\"gimp-text-toolbox"
-"\"/>."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
-msgid ""
-"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
-"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
 msgstr ""
-"In plaats van op het canvas kun je ook tekst schrijven in een apart "
-"tekstbewerker dialoogscherm, zoals beschreven in <xref linkend=\"gimp-text-"
-"editor-dialog\"/>."
+"In de gereedschapskist kun je, zoals in de meeste onderdelen van "
+"<acronym>GIMP</acronym>, de muis enige tijd op een onderdeel ervan laten "
+"rusten om een \"gereedschap-tip\" te laten verschijnen. Deze vertelt je de "
+"naam van het onderliggende ding en legt in het kort uit wat je er mee kunt "
+"doen. In veel gevallen kun je ook door op de <keycap>F1</keycap>-toets te "
+"drukken hulp krijgen over hetgeen zich op dat moment onder de muiscursor "
+"bevindt."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
-"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
 msgstr ""
-"Je kan <emphasis role=\"bold\">de tekst verplaatsen</emphasis> over de "
-"afbeelding met het gereedschap Verplaatsen. Daarbij moet je om te beginnen "
-"op een letter klikken, niet op de achtergrond."
+"Onder de gereedschappen is standaard het blokje met de voorgrond- en "
+"achtergrondkleuren zichtbaar. Daarnaast kun je ook het blokje toevoegen met "
+"Penseelvorm, Patroon en Kleurverloop met menuoptie "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guimenuitem>Gereedschapskist</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
-"Unicode code of the desired char, for example:"
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
-"Je kan Unicode tekens invoeren met <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus de "
-"hexadecimale code van het gewenste teken, bijvoorbeeld:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
-msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr "Unicode tekens invoeren"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+"<emphasis>Gereedschapspictogrammen:</emphasis> deze pictogrammen activeren "
+"de gereedschappen met de verschillende functies: Het selecteren van delen "
+"van afbeeldingen, ze anders inkleuren, ze van vorm veranderen enzovoorts. "
+"Het hoofdstuk <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Inleiding in het "
+"gereedschapsvenster</link> geeft een overzicht van de mogelijkheden die de "
+"verschillende gereedschappen bieden, ieder gereedschap zal ook uitgebreid in "
+"het hoofdstuk <link linkend=\"gimp-toolbox\">gereedschappen</link> "
+"beschreven worden."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
 msgid ""
-"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 msgstr ""
-"Natuurlijk is dit voornamelijk van belang voor de meer exotische tekens, en "
-"het werkt alleen als het gewenste teken ook voorkomt in het lettertype dat "
-"je hebt gekozen. (Een teken of woord kopiëren uit je tekstverwerker of "
-"browser werkt natuurlijk ook.)"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
-msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+"Sinds GIMP-2.10.18, kunnen de gereedschappen in groepen worden samengevoegd. "
+"Zie <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
-"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
-"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
-"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
-"window."
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
 msgstr ""
-"Je kunt de <emphasis role=\"bold\">tekst later nog bewerken</emphasis>, "
-"zolang de tekstlaag nog bestaat en hij niet met een ander gereedschap is "
-"bewerkt: Selecteer het Tekstgereedschap, maak de laag actief in het <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagen dialoogscherm</link> en klik op de tekst."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
-msgid "Managing Text Layer"
-msgstr "Tekstlagen bewerken"
+"<emphasis>Voorgrond/Achtergrond kleuren:</emphasis> De gekleurde vlakken "
+"alhier tonen de huidige voor- en achtergrondkleuren die <acronym>GIMP</"
+"acronym> gebruikt in verschillende bewerkingen. Als je op een ervan klikt "
+"verschijnt er een venster waarin je een kleur kunt selecteren om de huidige "
+"mee te vervangen. Als je op de dubbele pijl klikt verwissel je de beide "
+"kleuren en met een klik op het kleine symbool in de linker onderhoek zet je "
+"ze weer terug naar zwart en wit."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
 msgid ""
-"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
-"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
-"the results of your work."
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
 msgstr ""
-"Je kunt ook iedere andere bewerking die je op andere lagen uit kunt voeren "
-"op een tekst uitvoeren, maar dan kunt je daarna de tekst zelf niet meer "
-"wijzigen zonder die andere bewerkingen te verliezen."
+"<emphasis>Penseel/Patroon/Verloop</emphasis> De symbolen hier illustreren de "
+"huidige selectie voor het verfpenseel: dit wordt gebruikt door alle "
+"gereedschappen waarmee je in de afbeelding kunt tekenen. (Onder tekenen "
+"worden trouwens ook bewerkingen als uitwissen en uitsmeren geschaard). Voor "
+"het patroon: dat wordt gebruikt bij het vullen van geselecteerde delen van "
+"afbeeldingen; En voor het verloop dat van belang is als een bewerking een "
+"geleidelijk kleurverloop nodig heeft. Als je op een van deze drie symbolen "
+"klikt open je een dialoogvenster waarin je de huidige instellingen naar "
+"behoefte kunt veranderen."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
 msgid ""
-"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
-"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
-"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
-"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
-"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
-"is redrawn to reflect your changes."
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
 msgstr ""
-"Enkele eigenaardigheden in de omgang met teksten komen voort uit het feit "
-"dat een tekstlaag meer informatie bevat dan er wordt gegeven door de "
-"beeldpunten die je in de afbeelding, op het scherm ziet. Een laag bevat ook "
-"de tekst informatie als letters die met een tekstbewerker te veranderen "
-"zijn. De tekstweergave verschijnt in een apart bewerkingsschermpje dat "
-"verschijnt als je met het tekstgereedschap bezig bent. Telkens als je iets "
-"aan de tekst wijzigt wordt de afbeeldingslaag opnieuw getekend on het effect "
-"van de verandering te tonen."
+"<emphasis>Actieve afbeelding:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym> kun je "
+"meerdere afbeeldingen tegelijkertijd geopend hebben, er kan er echter maar "
+"een tegelijk actief zijn. Op deze plaats kun je een kleine weergave van de "
+"actieve afbeelding vinden. Als je er op klikt komt er een lijst met alle "
+"geopende afbeeldingen tevoorschijn en kun je een andere activeren. (Door op "
+"het afbeeldingsvenster van de betreffende afbeelding te klikken bereik je op "
+"vaak eenvoudiger wijze ook hetzelfde.)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
 msgid ""
-"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
-"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
-"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
-"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
-"operations you performed in the meantime."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
-"Als je een tekstlaag gemaakt hebt en er een bewerking op uitvoert die niet "
-"met het tekstgereedschap te doen is; roteren bijvoorbeeld. Als je daarna een "
-"verandering in de tekst maakt met het tekstgereedschap, wordt de tekst van "
-"daar uit weer opnieuw getekend en (het resultaat van) de rotatie wordt dan "
-"teniet gedaan."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm>: In Unix/Linux kun je "
+"<quote>de afbeelding op een XDS file manager slepen</quote>. <acronym>XDS</"
+"acronym> is een afkorting van <quote>X Direct Save Protocol</quote>: een "
+"feature van het X Window Systeem voor Unix-achtige besturingssystemen."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:85(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
 msgid ""
-"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
-"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
-"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
-"giving you three options:"
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
 msgstr ""
-"Omdat dit risico niet zo duidelijk is probeert het tekstgereedschap je te "
-"behoeden voor dit soort fouten. Als je een bewerking op een tekstlaag "
-"uitvoert en later de tekst wilt wijzigen, verschijnt er eerst een "
-"berichtscherm dat met het wijzigen van de tekst alle voorgaande bewerkingen "
-"teniet gedaan worden. Het scherm geeft je drie mogelijkheden om op dit "
-"risico te reageren:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:93(para)
-msgid "edit the text anyway;"
-msgstr "de tekst tòch wijzigen;"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
-msgid "cancel;"
-msgstr "annuleren;"
+"Iedere keer wanneer je <acronym>GIMP</acronym> opstart, staat hetzelfde "
+"gereedschap (het penseel), kleur, penseel en patroon ge-activeerd. Als je "
+"wilt dat <acronym>GIMP</acronym> met het werktuig en de instellingen van de "
+"laatste keer dat je het programma afgesloten hebt opstart moet je "
+"<guilabel><accel>A</accel>pparaatinstellingen opslaan bij afsluiten</"
+"guilabel> in het <guimenu>Voorkeuren</guimenu>/<guisubmenu>Invoerapparaten</"
+"guisubmenu>-menu aanvinken."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
 msgid ""
-"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
-"the existing layer unchanged."
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
 msgstr ""
-"een nieuwe laag met dezelfde tekst aanmaken en de huidige ongewijzigd laten."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(title)
-msgid "Warning lose modifications"
-msgstr "Waarschuwing tekstbewerken bevestigen"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
-#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
-msgid "Text Toolbox"
-msgstr "Tekst Gereedschapsvenster"
+"De gereedschapskist toont <quote>Wilber's ogen</quote> langs de bovenrand. "
+"Je kan een afbeelding uit een bestandenlijst naar deze plek slepen om hem in "
+"GIMP te laten openen. Je kan ook dit logo verwijderen door het vinkje weg te "
+"halen bij <guilabel>Toon GIMP-logo</guilabel> in het menu Gereedschapskist "
+"van onderdeel Interface in Voorkeuren."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
 msgid ""
-"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
-"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
-msgstr ""
-"Je krijgt dit venster, zwevend boven het canvas, zodra je met het "
-"tekstgereedschap op het canvas klikt. het maakt het mogelijk om de tekst "
-"direct op het canvas te bewerken."
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
 msgid ""
-"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
-"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
-"well as the ability to change text color for a selection."
-msgstr ""
-"Naast de gebruikelijke eigenschappen als lettertype, stijl en afmeting kun "
-"je ook de hoogte van de basislijn en de spatiëring en de kleur van de "
-"letters aanpassen, van de hele tekst of een selectie."
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
-"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
-"you to select a font."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lettertype van geselecteerde tekst</emphasis>: zodra "
-"je gaat typen in het vak van het lettertype krijg je een uitklaplijst met "
-"namen die je daarmee nog kan kiezen."
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
-"explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Afmeting van de geselecteerde tekst aanpassen</"
-"emphasis>: Je kunt de eenheid kiezen en de waarde intypen of kiezen."
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
-"self-explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Vet, Cursief, Onderstreept, Doorhalen, Stijl wissen "
-"</emphasis>: spreken voor zich."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
-"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
-"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
-"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
-"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
-"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
-"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
-"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">De basislijn van de geselecteerde tekst aanpassen</"
-"emphasis>: Hiermee kun je een of meer geselecteerde letters omhoog of omlaag "
-"verplaatsen ten opzichte van de andere. Je kan er ook een regel mee dichter "
-"bij een andere zetten. Gebruik de regelafstand in de gereedschap opties om "
-"de afstand tussen alle regels aan te passen."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
-msgid "Default Baseline"
-msgstr "Standaard basislijn"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
-msgid "Default baseline marked with a red line."
-msgstr "Standaard basislijn aangegeven met een rode lijn."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
-"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
-"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
-"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Spatiëring van de geselecteerde tekst aanpassen</"
-"emphasis>: Het vergroten of verkleinen van de afstand tussen de letters. "
-"Werkt op een geselecteerd stuk tekst of op de plaats waar de tekstcursor "
-"staat."
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
-msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
-msgstr "Inzoomen op een geselecteerde tekst:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
 msgid ""
-"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
-"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
-"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
-"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
-"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
-msgstr ""
-"We zien dat het lettertype Sans proportioneel is: De letters hebben "
-"verschillende breedtes en de <quote>T</quote> steekt uit boven de <quote>e</"
-"quote>. De breedtes van de letters worden aangeduid met verticale lijntjes, "
-"ze overlappen elkaar een pixel. Nu zetten we de spatiëring van de tekst op 2 "
-"pixels:"
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
 msgid ""
-"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
-"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
-"at the place of the mouse pointer between two characters."
-msgstr ""
-"Nu wordt er tussen elk paar letters in de selectie een spatie van 2 pixels "
-"getoond. De letterbreedtes blijven gehandhaafd, maar niet de overlapping "
-"tussen T en e."
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
 msgid ""
-"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
-"tool:"
-msgstr ""
-"Vergelijken we dit met de optie <quote>Letterafstand aanpassen</quote> in de "
-"Gereedschapsopties:"
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
 msgid ""
-"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
-"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
-msgstr ""
-"Deze optie werkt op de hele tekst en grijpt aan op de oorspronkelijke "
-"afstand tussen de letters, en behoudt daarmee de kleinere afstand tussen de "
-"<quote>T</quote> en de <quote>e</quote>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
 msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
-"keycombo> to change baseline offset and kerning."
-msgstr ""
-"Je kunt ook <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>pijltjes toets</keycap></"
-"keycombo> gebruiken om de basislijn of de spatiëring te veranderen."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
-"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Kleur van de geselecteerde tekst aanpassen</"
-"emphasis>: deze knop opent een kleurkiezer dialoogscherm voor de "
-"geselecteerde tekst."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
-"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
-"text."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Stijl van de geselecteerde tekst wissen</emphasis>: "
-"met deze knop verwijder je alle nieuwe instellingen die je op de "
-"geselecteerde tekst hebt toegepast. (Niet de eigenschappen die op een groter "
-"gebied zijn ingesteld.)"
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
-msgid "Text Context Menu"
-msgstr "Contextmenu van tekst"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Contextmenu"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
-msgid "Text Editing Context Menu"
-msgstr "Contextmenu van tekst"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
 msgid ""
-"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
-"that of the Text Editor dialog."
-msgstr ""
-"Dit menu roep je op met een klik op de tekst met de rechter muisknop. Het is "
-"net even anders dan het dialoogscherm Tekstbewerker."
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Tekst Bewerken"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:375(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
+msgid "Editing text"
+msgstr "Tekst bewerken"
+
+#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
+#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
-"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
-"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
+"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
+"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
+"text box. Its name is the beginning of the text."
 msgstr ""
-"<guilabel>Knippen, Kopiëren, Plakken, Verwijderen</guilabel>: De opties "
-"werken op een geselecteerde tekst. Zonder geselecteerde tekst zijn ze "
-"inactief. <quote>Plakken</quote> is alleen actief als er tekst op het "
-"klembord staat."
+"Het tekstgereedschap is er om te werken met tekst. Zodra je begint te typen "
+"maak je vanzelf een nieuwe laag, pal boven de actieve laag in het lagen "
+"dialoogscherm. Het begin van de tekst wordt ook ingevuld als naam van de "
+"laag."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
+msgid "Example of a text item"
+msgstr "Voorbeeld van een tekstvoorwerp"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
-"you can find the wanted text file."
+"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
+"Utopia Bold)"
 msgstr ""
-"<guilabel>Tekstbestand openen</guilabel>: Deze knop opent een verkenner "
-"scherm waarmee je een tekstbestand kan zoeken om in te voegen."
+"Voorbeeld van een tekstlaag met de grens van de tekstlaag aangegeven "
+"(Lettertype: \"Utopia Bold\" (Bold=Vet))"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
-"not."
-msgstr ""
-"<guilabel>Wissen</guilabel>: Deze optie verwijdert alle tekst, geselecteerd "
-"of niet."
+"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
+msgstr "Het lagen dialoogscherm met de tekstlaag boven de eerder actieve laag."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
-"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
-"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
-"can modify the shape of letters by moving path control points."
+"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
+"which overlays the canvas above the text box."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pad van tekst</guilabel>: Deze optie maakt een pad van de omtrek "
-"van de (gehele) huidige tekst. Het resultaat is niet meteen zichtbaar. Je "
-"moet eerst het Paden dialoogscherm openen en het pad zichtbaar maken, en dan "
-"hem met een muisklik actief maken. Nu kun je dat pad bewerken, bijvoorbeeld "
-"enkele punten verplaatsen of vullen met een patroon."
+"Het Tekstgereedschap is steeds verbeterd. Sinds <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
+"kun je de tekst direct op het canvas bewerken. Een kopie van de tekst-opties "
+"wordt tijdens het bewerken boven de tekstlaag op het canvas getoond."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
 msgid ""
-"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
+"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
+"box and a semi-transparent tool box just above."
 msgstr ""
-"Deze bewerking is ook te vinden in het menu <menuchoice><guimenu>Lagen</"
-"guimenu><guisubmenu>Tekst naar Pad</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
-msgid "Text to path applied"
-msgstr "Toepassing van Tekst naar pad"
+"Wanneer je op het canvas klikt met Tekst als actief gereedschap krijg je "
+"daar een nieuw tekstvak met een half-doorzichtig blok met de tekst-opties "
+"erboven."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
-msgid "Nothing appears."
-msgstr "Niets te zien."
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
+msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+msgstr ""
+"De opties van het tekstgereedschap staan beschreven in  <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-text\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
-msgid "Path made visible"
-msgstr "Pad zichtbaar maken"
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
+msgid "Text Area"
+msgstr "Tekstvak"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
 msgid ""
-"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
+"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
-"Pad zichtbaar maken in de Paden dialoog. Het pad wordt getoond als een reeks "
-"rode lijnen."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
-msgid "Path tool activated"
-msgstr "Pad gereedschap actief"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
-msgid "Path tool activated; click on path."
-msgstr "Pad gereedschap actief, klik op het pad."
+"Je kan meteen beginnen met tekst typen. Het tekstvak zal mee groeien met de "
+"tekst. Gebruik <keycap>Enter</keycap> voor een nieuwe regel."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
-"primary></indexterm>"
+"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
+"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
+"the status bar at the bottom of the image:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Tekst langs pad</guilabel>: <indexterm><primary>Tekst langs pad</"
-"primary></indexterm>"
+"Je kunt ook het <emphasis role=\"bold\">tekstvak vergroten</emphasis> door "
+"klikken en slepen zoals je met selecties doet. De afmetingen ervan worden "
+"dan op de statusregel bijgehouden:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
+"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Deze optie is alleen actief als er een <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">pad</link> bestaat. Als de tekst af is, maak of importeer dan een pad en "
-"maak dat actief. Als je eerst een pad hebt gemaakt is dat waarschijnlijk "
-"inactief en moet je het zichtbaar maken in het Paden dialoogscherm."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
-msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr "Deze optie staat ook in het menu <quote>Lagen</quote>:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
-msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
-msgstr "De opdracht Tekst langs pad in de tekst opties van menu Lagen"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
-msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
-msgstr "De groep van opties is alleen te zien als er een tekstlaag bestaat."
+"Om de <emphasis role=\"bold\">tekst te bewerken</emphasis> moet je eerst het "
+"te bewerken deel in het tekstvak selecteren met de muis en/of "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>pijltjes toetsen</keycap></"
+"keycombo> en dan de opties gebruiken van de <xref linkend=\"gimp-text-toolbox"
+"\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
 msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Klik op de knop <guibutton>Tekst langs pad</guibutton>. De tekst wordt langs "
-"het pad overgenomen. De omtrekken van de letters vormen samen een nieuw pad, "
-"terug te vinden in het <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paden "
-"dialoogscherm</link>. Dit pad kun je weer gebruiken als ieder ander pad."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
-msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr "<quote>Tekst langs Pad</quote> voorbeeld"
+"In plaats van op het canvas kun je ook tekst schrijven in een apart "
+"tekstbewerker dialoogscherm, zoals beschreven in <xref linkend=\"gimp-text-"
+"editor-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
 msgid ""
-"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
-"writing direction of your language."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
+"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
 msgstr ""
-"<guilabel>Van Links naar Rechts / Van Rechts naar Links</guilabel>: de "
-"schrijfrichting van je tekst aanpassen."
+"Je kan <emphasis role=\"bold\">de tekst verplaatsen</emphasis> over de "
+"afbeelding met het gereedschap Verplaatsen. Daarbij moet je om te beginnen "
+"op een letter klikken, niet op de achtergrond."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
-"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
-"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Invoer Methoden</guilabel>: methoden zijn voor sommige talen "
-"beschikbaar. Voor het Nederlands zijn er geen speciale opties."
+"Je kan Unicode tekens invoeren met <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus de "
+"hexadecimale code van het gewenste teken, bijvoorbeeld:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Unicode tekens invoeren"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletten"
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Palet"
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
-#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inleiding"
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
+msgid ""
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+msgstr ""
+"Natuurlijk is dit voornamelijk van belang voor de meer exotische tekens, en "
+"het werkt alleen als het gewenste teken ook voorkomt in het lettertype dat "
+"je hebt gekozen. (Een teken of woord kopiëren uit je tekstverwerker of "
+"browser werkt natuurlijk ook.)"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Paletten (kleurenkaart)"
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Kleurenkaart"
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
+msgid ""
+"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
+"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
+"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
+"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
+"window."
+msgstr ""
+"Je kunt de <emphasis role=\"bold\">tekst later nog bewerken</emphasis>, "
+"zolang de tekstlaag nog bestaat en hij niet met een ander gereedschap is "
+"bewerkt: Selecteer het Tekstgereedschap, maak de laag actief in het <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagen dialoogscherm</link> en klik op de tekst."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
+msgid "Managing Text Layer"
+msgstr "Tekstlagen bewerken"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
+"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
+"the results of your work."
 msgstr ""
-"Een <emphasis>palet</emphasis> is een verzameling van verschillende kleuren. "
-"In <acronym>GIMP</acronym> worden paletten hoofdzakelijk voor twee doelen "
-"gebruikt:"
+"Je kunt ook iedere andere bewerking die je op andere lagen uit kunt voeren "
+"op een tekst uitvoeren, maar dan kunt je daarna de tekst zelf niet meer "
+"wijzigen zonder die andere bewerkingen te verliezen."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
 msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
+"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
+"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
+"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
+"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
+"is redrawn to reflect your changes."
 msgstr ""
-"Er kan met een beperkt aantal kleuren getekend worden, op dezelfde manier "
-"als een olieverf-schilder een beperkt aantal tube's verf gebruikt."
+"Enkele eigenaardigheden in de omgang met teksten komen voort uit het feit "
+"dat een tekstlaag meer informatie bevat dan er wordt gegeven door de "
+"beeldpunten die je in de afbeelding, op het scherm ziet. Een laag bevat ook "
+"de tekst informatie als letters die met een tekstbewerker te veranderen "
+"zijn. De tekstweergave verschijnt in een apart bewerkingsschermpje dat "
+"verschijnt als je met het tekstgereedschap bezig bent. Telkens als je iets "
+"aan de tekst wijzigt wordt de afbeeldingslaag opnieuw getekend on het effect "
+"van de verandering te tonen."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
 msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
+"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
+"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
+"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
+"operations you performed in the meantime."
 msgstr ""
-"Ze vormen de kleurenkaart van geïndexeerde afbeeldingen; een geïndexeerde "
-"afbeelding kan maximaal 256 verschillende kleuren gebruiken. Deze kleuren "
-"kunnen echter wel alle \"waarden\" aannemen. De kleurenkaart van een "
-"geïndexeerde afbeelding wordt in <acronym>GIMP</acronym> het \"geïndexeerde "
-"palet\" genoemd."
+"Als je een tekstlaag gemaakt hebt en er een bewerking op uitvoert die niet "
+"met het tekstgereedschap te doen is; roteren bijvoorbeeld. Als je daarna een "
+"verandering in de tekst maakt met het tekstgereedschap, wordt de tekst van "
+"daar uit weer opnieuw getekend en (het resultaat van) de rotatie wordt dan "
+"teniet gedaan."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
 msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
+"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
+"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
+"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
+"giving you three options:"
 msgstr ""
-"De volgende functies vallen niet onder de meestgebruikte van <acronym>GIMP</"
-"acronym>: het is heel goed mogelijk om veel ingewikkelde dingen met "
-"<acronym>GIMP</acronym> te doen zonder ooit gebruik van de paletten te "
-"maken. Voor een gevorderde gebruiker is het echter wel erg nuttig om de "
-"werking ervan te kennen en zelfs beginnende gebruikers kunnen soms niet goed "
-"uit de voeten als ze er geen rekening mee houden, Bijvoorbeeld als er met "
-"<acronym>gif</acronym> bestanden gewerkt wordt."
+"Omdat dit risico niet zo duidelijk is probeert het tekstgereedschap je te "
+"behoeden voor dit soort fouten. Als je een bewerking op een tekstlaag "
+"uitvoert en later de tekst wilt wijzigen, verschijnt er eerst een "
+"berichtscherm dat met het wijzigen van de tekst alle voorgaande bewerkingen "
+"teniet gedaan worden. Het scherm geeft je drie mogelijkheden om op dit "
+"risico te reageren:"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster Palet"
+#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
+msgid "edit the text anyway;"
+msgstr "de tekst tòch wijzigen;"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
+msgid "cancel;"
+msgstr "annuleren;"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
-"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
-"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
+"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
+"the existing layer unchanged."
 msgstr ""
-"Bij de installatie van <acronym>GIMP</acronym> worden er enkele tientallen "
-"voorbepaalde paletten meegeleverd. Je kunt ook zelf nieuwe maken. Sommige "
-"van de voorgedefinieerde paletten zijn nuttig in het algemeen gebruik, zoals "
-"het <quote>Web</quote> palet dat een aantal <quote>web veilige</quote> "
-"kleuren bevat; sommigen ervan zien er echter willekeurig gekozen uit. Je "
-"kunt alle paletten selecteren met het <link linkend=\"gimp-palette-dialog"
-"\">Palet dialoogvenster</link>, dit is ook het beginpunt als je een nieuw "
-"palet wilt samenstellen."
+"een nieuwe laag met dezelfde tekst aanmaken en de huidige ongewijzigd laten."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "De paletbewerker"
+#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
+msgid "Warning lose modifications"
+msgstr "Waarschuwing tekstbewerken bevestigen"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
+msgid "Text Toolbox"
+msgstr "Tekst Gereedschapsvenster"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
-"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
 msgstr ""
-"De Paletbewerker kun je openen door op een palet in het <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-dialog\">Palet Dialoogvenster</link> te klikken. Dit palet "
-"kun je met het tekenen gebruiken om snel van kleur te wisselen: als je op "
-"een kleur van het palet klikt, wordt deze kleur als voorgrondkleur "
-"ingesteld. Als je de <keycap>Ctrl</keycap> toets hierbij ingedrukt houdt, "
-"wordt de kleur als achtergrondkleur ingesteld."
+"Je krijgt dit venster, zwevend boven het canvas, zodra je met het "
+"tekstgereedschap op het canvas klikt. het maakt het mogelijk om de tekst "
+"direct op het canvas te bewerken."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
 msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+"well as the ability to change text color for a selection."
 msgstr ""
-"Zoals de naam echter al suggereert kun je de paletbewerker ook gebruiken om "
-"de kleuren in het palet zelf te wijzigen. Daarvoor moet het echter welk een "
-"palet zijn dat je zelf gemaakt hebt. De meegeleverde paletten kun je niet "
-"wijzigen; je kunt ze kopiëren en deze kopieën kun je bewerken."
+"Naast de gebruikelijke eigenschappen als lettertype, stijl en afmeting kun "
+"je ook de hoogte van de basislijn en de spatiëring en de kleur van de "
+"letters aanpassen, van de hele tekst of een selectie."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
 msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
+"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
+"you to select a font."
 msgstr ""
-"Een palet dat je met de Paletbewerker maakt, wordt automatisch in je eigen "
-"gebruikersmap in de submap <quote><filename>palettes</filename></quote> "
-"opgeslagen als je <acronym>GIMP</acronym> afsluit. Ieder palet in deze map "
-"of in de programmamap <quote><filename>palettes</filename></quote>, die bij "
-"de installatie van <acronym>GIMP</acronym> aangemaakt is, wordt iedere keer "
-"dat <acronym>GIMP</acronym> opnieuw gestart wordt ingeladen en komt in het "
-"dialoogvenster paletten te staan. Je kunt ook andere palet-zoekpaden "
-"toevoegen met behulp van het tabblad <quote>Paletten</quote> van de "
-"<quote>Mappen</quote> in het dialoogvenster <guimenuitem><accel>V</"
-"accel>oorkeuren</guimenuitem>."
+"<emphasis role=\"bold\">Lettertype van geselecteerde tekst</emphasis>: zodra "
+"je gaat typen in het vak van het lettertype krijg je een uitklaplijst met "
+"namen die je daarmee nog kan kiezen."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
-"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
-"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
-"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
-"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
-"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
+"explanatory."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paletten worden opgeslagen in een speciale "
-"bestandsopmaak, in bestanden met extensie <filename>.gpl</filename>. De "
-"opmaak ervan is erg eenvoudig; het zijn <acronym>ascii</acronym>-"
-"tekstbestanden, dus als je ze uit een andere bron verkregen hebt en ze in "
-"<acronym>GIMP</acronym> wilt gebruiken, zal het niet erg moeilijk zijn om ze "
-"om te zetten. Je hoeft slechts een ander <filename>.gpl</filename> in te "
-"zien om daar inzicht in te krijgen."
+"<emphasis role=\"bold\">Afmeting van de geselecteerde tekst aanpassen</"
+"emphasis>: Je kunt de eenheid kiezen en de waarde intypen of kiezen."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Kleurenkaarten"
+#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
+"self-explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Vet, Cursief, Onderstreept, Doorhalen, Stijl wissen "
+"</emphasis>: spreken voor zich."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
 msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
-"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
+"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
+"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
+"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
+"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
+"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
+"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
+"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
+"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
 msgstr ""
-"Hat kan enigszins verwarrend overkomen dat er in <acronym>GIMP</acronym> "
-"twee soorten kleurenkaarten bestaan. De meestgebruikte is het type dat in "
-"het paletdialoogvenster getoond wordt: Paletten die niet bij specifieke "
-"afbeeldingen horen. Het tweede type, <emphasis> geïndexeerde paletten</"
-"emphasis> zijn de kleurenkaarten van geïndexeerde afbeeldingen. Iedere "
-"geïndexeerde afbeelding heeft zijn eigen geïndexeerd palet dat de kleuren "
-"vastlegt waar die afbeelding uit bestaat. Het maximale aantal kleuren van "
-"een geïndexeerd palet is 256. De aanduiding <quote>geïndexeerd</quote> komt "
-"van het feit dat er een lijst van kleuren is waarin je elke kleur met een "
-"<quote>index-nummer</quote> kan aanduiden. (Feitelijk zijn de kleuren in "
-"normale paletten ook genummerd, maar daarvan wordt geen lijst gemaakt.)"
+"<emphasis role=\"bold\">De basislijn van de geselecteerde tekst aanpassen</"
+"emphasis>: Hiermee kun je een of meer geselecteerde letters omhoog of omlaag "
+"verplaatsen ten opzichte van de andere. Je kan er ook een regel mee dichter "
+"bij een andere zetten. Gebruik de regelafstand in de gereedschap opties om "
+"de afstand tussen alle regels aan te passen."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "Het Kleurenkaart dialoogvenster"
+#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
+msgid "Default Baseline"
+msgstr "Standaard basislijn"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
+msgid "Default baseline marked with a red line."
+msgstr "Standaard basislijn aangegeven met een rode lijn."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
 msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
-"nothing."
+"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
+"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
+"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
+"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
 msgstr ""
-"De kleurenaart van een geïndexeerde afbeelding wordt getoond in het "
-"Kleurenkaart dialoogvenster , dat niet verward mag worden met het Palet-"
-"dialoogvenster. Dat laatste venster toont alle beschikbare paletten, terwijl "
-"de eerste de kleurenkaart van de huidige afbeelding toont &ndash; als het "
-"een geïndexeerde afbeelding is; anders bestaat hij niet."
+"<emphasis role=\"bold\">Spatiëring van de geselecteerde tekst aanpassen</"
+"emphasis>: Het vergroten of verkleinen van de afstand tussen de letters. "
+"Werkt op een geselecteerd stuk tekst of op de plaats waar de tekstcursor "
+"staat."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
+msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
+msgstr "Inzoomen op een geselecteerde tekst:"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
 msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
-"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
-"that all use the same set of colors."
+"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
+"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
+"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
+"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
+"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
 msgstr ""
-"Je kunt echter een normaal palet van de kleurenkaart van een geïndexeerde "
-"afbeelding maken&mdash;van alle kleuren in iedere afbeelding. Je doet dit "
-"met de menukeuze <guimenuitem>Palet <accel>i</accel>mporteren</guimenuitem> "
-"die je in het rechtsklikmenu in het paletdialoogvenster kunt openen. Er "
-"verschijnt daardoor een pop-upscherm waarin je verschillende mogelijkheden "
-"kunt instellen, waaronder de mogelijkheid om een afbeelding als bron voor "
-"een palet te kiezen. (Je kunt ook <acronym>GIMP</acronym>-verlopen als palet "
-"importeren.) Deze mogelijkheid is erg belangrijk als je een reeks "
-"geïndexeerde bestanden met dezelfde kleurencollectie wilt maken."
+"We zien dat het lettertype Sans proportioneel is: De letters hebben "
+"verschillende breedtes en de <quote>T</quote> steekt uit boven de <quote>e</"
+"quote>. De breedtes van de letters worden aangeduid met verticale lijntjes, "
+"ze overlappen elkaar een pixel. Nu zetten we de spatiëring van de tekst op 2 "
+"pixels:"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
 msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
+"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
+"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
+"at the place of the mouse pointer between two characters."
 msgstr ""
-"Als je een afbeelding naar geïndexeerde opmaak wilt omzetten, is het "
-"aanmaken van het geïndexeerde palet het meeste werk. Hoe dit gebeurt wordt "
-"uitvoeriger beschreven in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Er "
-"zijn verschillende manieren om dit te doen waarvan het gebruik van een "
-"specifiek palet uit het palet-dialoogvenster er een van is."
+"Nu wordt er tussen elk paar letters in de selectie een spatie van 2 pixels "
+"getoond. De letterbreedtes blijven gehandhaafd, maar niet de overlapping "
+"tussen T en e."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
 msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
+"tool:"
 msgstr ""
-"Kort gezegd kunnen gewone paletten naar geïndexeerde omgezet worden door een "
-"RGB afbeelding naar een geïndexeerde afbeelding om te zetten. De weg terug, "
-"van een geïndexeerd palet naar een normaal palet, kan door Afbeelding-modus "
-"te veranderen naar RGB."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Kleurenkaart dialoogscherm (1) en Palet dialoogscherm (2)"
+"Vergelijken we dit met de optie <quote>Letterafstand aanpassen</quote> in de "
+"Gereedschapsopties:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
-msgstr "@"
+"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
+"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
+msgstr ""
+"Deze optie werkt op de hele tekst en grijpt aan op de oorspronkelijke "
+"afstand tussen de letters, en behoudt daarmee de kleinere afstand tussen de "
+"<quote>T</quote> en de <quote>e</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
-msgstr "@"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
-msgid "Image Window"
-msgstr "Het Afbeeldingsvenster"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
-msgid "Image windows"
-msgstr "Afbeeldingsvensters"
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+msgstr ""
+"Je kunt ook <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>pijltjes toets</keycap></"
+"keycombo> gebruiken om de basislijn of de spatiëring te veranderen."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
+"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Kleur van de geselecteerde tekst aanpassen</"
+"emphasis>: deze knop opent een kleurkiezer dialoogscherm voor de "
+"geselecteerde tekst."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Statusbalk"
+#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
+"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
+"text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Stijl van de geselecteerde tekst wissen</emphasis>: "
+"met deze knop verwijder je alle nieuwe instellingen die je op de "
+"geselecteerde tekst hebt toegepast. (Niet de eigenschappen die op een groter "
+"gebied zijn ingesteld.)"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
-msgid "Image window"
-msgstr "Afbeeldingsvenster"
+#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
+msgid "Text Context Menu"
+msgstr "Contextmenu van tekst"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
-msgid "Navigation preview"
-msgstr "Navigatie voorbeeld"
+#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Contextmenu"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
+#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
+msgid "Text Editing Context Menu"
+msgstr "Contextmenu van tekst"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
 msgid ""
-"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
-"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice> option."
+"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
+"that of the Text Editor dialog."
 msgstr ""
-"Je kan op twee manieren werken met <acronym>GIMP</acronym>: Alle "
-"dialoogvensters los verplaatsbaar, elk in een eigen venster, of een enkel "
-"venster met alles daarbinnen op zijn vaste plek. Je schakelt tussen beide "
-"manieren door de menuoptie <menuchoice><guimenu>Vensters</"
-"guimenu><guimenuitem>&gt;Enkelvenstermodus</guimenuitem></menuchoice> aan of "
-"uit te vinken."
+"Dit menu roep je op met een klik op de tekst met de rechter muisknop. Het is "
+"net even anders dan het dialoogscherm Tekstbewerker."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
 msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
-"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
-"mode, an image window exists, even if no image is open."
+"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
+"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
+"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
 msgstr ""
-"Als je <acronym>GIMP</acronym> start zonder een afbeelding te openen dan "
-"lijkt er in de Enkelvenstermodus geen afbeeldingsvenster te zijn, terwijl "
-"die in Multi-venstermodus er wel lijkt te zijn. Evengoed moet je in beide "
-"gevallen een afbeelding maken, importeren of openen om iets te kunnen doen."
+"<guilabel>Knippen, Kopiëren, Plakken, Verwijderen</guilabel>: De opties "
+"werken op een geselecteerde tekst. Zonder geselecteerde tekst zijn ze "
+"inactief. <quote>Plakken</quote> is alleen actief als er tekst op het "
+"klembord staat."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
 msgid ""
-"We will begin with a brief description of the components that are present by "
-"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
-"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
+"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
+"you can find the wanted text file."
 msgstr ""
-"Laat ons beginnen met de componenten die je in het standaard "
-"afbeeldingenvenster ziet. Sommige van die componenten kunnen worden "
-"verwijderd of terug gehaald met knoppen in het menu <link linkend=\"gimp-"
-"view-menu\">View</link>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
-msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
-msgstr "Het afbeeldingsvenster in Multi-venstermodus"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
-msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
-msgstr "Het Afbeeldingsgebied in Enkelvenstermodus"
+"<guilabel>Tekstbestand openen</guilabel>: Deze knop opent een verkenner "
+"scherm waarmee je een tekstbestand kan zoeken om in te voegen."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
 msgid ""
-"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
-"window</quote> for <quote>image area</quote>."
+"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
+"not."
 msgstr ""
-"Ondanks dat er geen specifiek venster is in <emphasis>Enkelvenstermodus</"
-"emphasis> zullen we <quote>afbeeldingsvenster</quote> voor het "
-"<quote>afbeeldingsgebied</quote>."
+"<guilabel>Wissen</guilabel>: Deze optie verwijdert alle tekst, geselecteerd "
+"of niet."
 
-#. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
-"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
-"window with an image displays the image name and its specifications in the "
-"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
-"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
-"with the operating system, window manager, and/or theme."
+"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
+"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
+"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
+"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
+"can modify the shape of letters by moving path control points."
 msgstr ""
-"<emphasis>Titel Balk:</emphasis> De Titel Balk toont de naam en "
-"belangrijkste eigenschappen van de geopende afbeelding, of <quote>GNU Image "
-"Manipulating Program</quote> als er geen afbeelding is geopend. Zijn kleur "
-"en vormgeving worden beheerd door je besturingssysteem en zullen dus overeen "
-"komen met de stijl die je daar hebt gekozen."
+"<guilabel>Pad van tekst</guilabel>: Deze optie maakt een pad van de omtrek "
+"van de (gehele) huidige tekst. Het resultaat is niet meteen zichtbaar. Je "
+"moet eerst het Paden dialoogscherm openen en het pad zichtbaar maken, en dan "
+"hem met een muisklik actief maken. Nu kun je dat pad bewerken, bijvoorbeeld "
+"enkele punten verplaatsen of vullen met een patroon."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
 msgid ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
-"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
-"the image window."
+"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Als je een afbeelding in een ander dan het xcf formaat opent wordt die "
-"geïmporteerd als een .xcf bestand, maar zijn originele naam blijft behouden."
+"Deze bewerking is ook te vinden in het menu <menuchoice><guimenu>Lagen</"
+"guimenu><guisubmenu>Tekst naar Pad</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
-msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
-msgstr ""
-"Als je een afbeelding bewerkt verschijnt er een sterretje voor de naam in de "
-"Titelbalk. Dat verdwijnt weer als je hem opslaat."
+#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
+msgid "Text to path applied"
+msgstr "Toepassing van Tekst naar pad"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
-msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
-msgstr ""
-"Apple Macintosh-gebruikers kunnen ook de <keycap>Ctrl</keycap> +linker "
-"muisknop combinatie gebruiken."
+#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
+msgid "Nothing appears."
+msgstr "Niets te zien."
 
-#. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
+msgid "Path made visible"
+msgstr "Pad zichtbaar maken"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
-"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
-"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
-"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
-"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
-"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
-"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
-"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
-"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
 msgstr ""
-"<emphasis>Afbeeldingsmenu:</emphasis> Meteen onder de titelbalk zit het "
-"afbeeldingsmenu (Tenzij dit verborgen is). De items in deze tweede balk "
-"geven je toegang tot bijna alle bewerkingen die je op een afbeelding kunt "
-"uitvoeren. (Er zijn enkele \"algemene\" bewerkingen die je alleen via het "
-"gereedschapsvenster kunt wijzigen.) Een andere manier om toegang te krijgen "
-"tot het afbeeldingsmenu is het rechtsklikken als de muiscursor ergens in het "
-"afbeeldingsvenster staat <placeholder-1/> , of je kunt links-klikken op het "
-"kleine pijl-symbool in de linkerbovenhoek. Verder krijgt je nog eenvoudiger "
-"toegang tot de meeste bewerkingen door een <keycap>Alt</keycap> +\"Sneltoets"
-"\" combinatie te gebruiken. Zodra je de Alt toets indrukt worden de letters "
-"in de menuopties onderstreept die je voor de betreffende optie kunt "
-"gebruiken. Tenslotte staat bij veel opties in alle menu's een sneltoets "
-"waarmee je die functie kunt uitvoeren zonder het menu te openen. Je kunt ook "
-"je eigen sneltoets-combinaties instellen (wijzigen of toevoegen) als je het "
-"vakje voor <quote>Dynamische sneltoetsen gebruiken</quote> in het "
-"<quote>Interface</quote>-tabblad van het Voorkeuren dialoogvenster aanvinkt."
+"Pad zichtbaar maken in de Paden dialoog. Het pad wordt getoond als een reeks "
+"rode lijnen."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
+msgid "Path tool activated"
+msgstr "Pad gereedschap actief"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
+msgid "Path tool activated; click on path."
+msgstr "Pad gereedschap actief, klik op het pad."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
-"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
-"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> to open the menu."
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
+"primary></indexterm>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Menuknop:</emphasis> Als je op deze kleine knop drukt krijg je het "
-"Afbeeldingsmenu in beeld in kolomvorm in plaats van in een rij. Geoefende "
-"sneltoets-gebruikers die de menubalk niet meer in beeld hoeven hebben, "
-"kunnen dit menu openen met de <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> toetscombinatie."
+"<guilabel>Tekst langs pad</guilabel>: <indexterm><primary>Tekst langs pad</"
+"primary></indexterm>"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
-"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
-"below to use a unit other than pixels."
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Liniaal:</emphasis> Als standaardinstelling worden er links en "
-"boven van de afbeelding linialen getoond met daarin de coördinaten van de "
-"afbeelding. Je kunt de eenheden die aangegeven worden aanpassen, de "
-"standaardweergave is in beeldpunten, hieronder kun je lezen hoe je deze "
-"aanduiding kunt wijzigen."
+"Deze optie is alleen actief als er een <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">pad</link> bestaat. Als de tekst af is, maak of importeer dan een pad en "
+"maak dat actief. Als je eerst een pad hebt gemaakt is dat waarschijnlijk "
+"inactief en moet je het zichtbaar maken in het Paden dialoogscherm."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
+msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
+msgstr "Deze optie staat ook in het menu <quote>Lagen</quote>:"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
+msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
+msgstr "De opdracht Tekst langs pad in de tekst opties van menu Lagen"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
+msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
+msgstr "De groep van opties is alleen te zien als er een tekstlaag bestaat."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
 msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
-"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
-"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
-"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
-"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
-"at the same time."
+"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
+"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
+"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 msgstr ""
-"Een van de belangrijkste functies van de linialen is de mogelijkheid om "
-"<emphasis>hulplijnen</emphasis> aan te maken. Als je op een liniaal de "
-"linker muistoets indrukt, dan de muis met ingedrukte toets de afbeelding "
-"insleept, neem je een hulplijn mee die je vervolgens kan helpen om "
-"verschillende voorwerpen in je afbeelding netjes ten opzichte van elkaar te "
-"rangschikken. De hulplijnen kunnen verplaatst worden door de muis er op te "
-"zetten en ze weer met ingedrukte linkermuisknop te verslepen. Door ze de "
-"afbeelding uit te slepen verwijder je ze tenslotte. (Voor deze laatste "
-"acties moet je een passend gereedschap selecteren, b.v. Verplaatsen.)"
+"Klik op de knop <guibutton>Tekst langs pad</guibutton>. De tekst wordt langs "
+"het pad overgenomen. De omtrekken van de letters vormen samen een nieuw pad, "
+"terug te vinden in het <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paden "
+"dialoogscherm</link>. Dit pad kun je weer gebruiken als ieder ander pad."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
+msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+msgstr "<quote>Tekst langs Pad</quote> voorbeeld"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
 msgid ""
-"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
-"heads pointing vertically and horizontally."
+"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
+"writing direction of your language."
 msgstr ""
-"De muispositie wordt continu weergegeven in beide linialen met kleine "
-"pijlpunten."
+"<guilabel>Van Links naar Rechts / Van Rechts naar Links</guilabel>: de "
+"schrijfrichting van je tekst aanpassen."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
 msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
-"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
-"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
+"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
+"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
 msgstr ""
-"<emphasis>Snelmasker knop:</emphasis> In de linkeronderhoek van de "
-"afbeeldingsvenster bevindt zich de kleine knop die het snelmasker uit of aan "
-"zet. Het uit- en aanzetten van dit masker is een uitermate handige manier om "
-"te zien welk deel van de afbeelding er nu eigenlijk en in welke mate, "
-"geselecteerd is. Voor meer informatie raadpleeg je <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">Snelmasker</link>."
+"<guilabel>Invoer Methoden</guilabel>: methoden zijn voor sommige talen "
+"beschikbaar. Voor het Nederlands zijn er geen speciale opties."
 
-#. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
-"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
-"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
-"coordinates. The units are the same as for the rulers."
-msgstr ""
-"<emphasis>Cursorpositie:</emphasis> Het rechthoekige vlak in de "
-"linkeronderhoek toont op welke coördinaten de (muis-)cursor zich op dat "
-"moment precies bevindt als deze ergens binnen de randen van het "
-"afbeeldingsvenster zit. Deze coördinaten worden in dezelfde eenheden "
-"weergegeven als die van de linialen."
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> de eerste keer instellen"
 
-#. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Instellen"
+
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
-"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
-"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
-"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
-"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Dot for Dot</link> for more information."
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a "
+"subdirectory in your home directory named <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.10</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"repeats the initial configuration process, creating a new <filename class="
+"\"directory\">.gimp-2.10</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without deleting your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
 msgstr ""
-"<emphasis>Eenheden menu:</emphasis> Standaard gebruiken de linialen, de "
-"cursorpositie en enkele andere functies het aantal beeldpunten als "
-"eenheidsmaat. Je kunt dit in dit menu veranderen naar milimeters, duimen, "
-"centimeters(cm) of enkele andere eenheden. (Als je dit doet, zul je zien dat "
-"de instelling van <quote>punt voor punt</quote> in het "
-"<guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu>-menu de manier waarop de afbeelding "
-"getoond wordt, beïnvloedt: Zie <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt "
-"voor Punt</link> voor meer informatie."
+"De eerste keer dat je <acronym>GIMP</acronym> opstart zal deze bepaalde "
+"mappen aanmaken en opties instellen. In dit proces wordt in je gebruikersmap "
+"een map met de naam <filename class=\"directory\">.gimp-2.10</filename> "
+"aangemaakt. (Het einde van de mapnaam is versie-afhankelijk, als je dus de "
+"oude <acronym>GIMP</acronym> versie 2.8 gebruikt wordt aan de map de naam "
+"<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> gegeven.) Alle keuze's in "
+"de instellingen die je maakt worden in deze map opgeslagen. Indien je deze "
+"map verwijdert of hernoemt in iets als: <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.10.bak</filename>, dan wordt deze instelprocedure de volgende keer "
+"dat je GIMP opstart weer doorlopen en wordt er weer een nieuwe map <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.10</filename> aangemaakt. Je kunt hier gebruik "
+"van maken als je wilt weten wat de gevolgen van de verschillende keuze's "
+"zijn of indien je je instellingen een zodanige puinhoop zijn geworden dat "
+"het handiger is ze te vervangen door de beginwaarden."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
+#: src/concepts/setup.xml:35(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Eindelijk . . ."
+
+#: src/concepts/setup.xml:36(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
-"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
 msgstr ""
-"<emphasis>Schaalknop:</emphasis> Er zijn verschillende manieren om de "
-"Schaling van de afbeelding te vergroten of te verkleinen, maar met dit menu "
-"gaat het waarschijnlijk het makkelijkst. Je kan kiezen uit de lijst, maar "
-"ook direct een willekeurig getal in het vak invullen."
+"Nu je <acronym>GIMP</acronym> ingesteld hebt, kun je de wereld van "
+"beeldbewerking gaan verkennen. Voor je verder gaat hebben we nog de volgende "
+"twee tips: Iedere keer dat je het programma start verschijnt er een venster "
+"met een tip. Deze tips geven je nuttige informatie waar je waarschijnlijk "
+"niet met eenvoudig experimenteren achtergekomen was. Dus het is nuttig eens "
+"wat aandacht aan deze adviezen te schenken, voor je het tonen ervan "
+"uitvinkt. Je kunt ze ook via een menu nog eens een keer opvragen via "
+"<menuchoice><guimenu>Hulp</guimenu><guimenuitem>Tip van de dag</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Als de <acronym>GIMP</acronym> tijdens het "
+"gebruik niet meer op je acties reageert kunt je in het hoofdstuk <link "
+"linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Vastlopen oplossen</link> "
+"aanwijzingen vinden om dit probleem op te lossen. Maar voor nu wensen we je "
+"veel plezier met <quote>Gimpen</quote>!"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
-"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
-"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
-"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
-"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
-"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
-"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
-msgstr ""
-"<emphasis>Status gebied:</emphasis> Het Status gebied is het onderste "
-"gedeelte van het afbeeldingsscherm. Standaard wordt hier de originele naam "
-"van het xcf bestand van de afbeelding getoond, en hoeveel geheugen deze "
-"gebruikt. Gebruik desgewenst menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</"
-"guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</guisubmenu><guimenuitem>Afbeeldingsvensters</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Titel &amp; Status</guimenuitem></menuchoice> om de "
-"te tonen informatie in het Status gebied aan te passen. Tijdens langdurige "
-"bewerkingen zal het gebied tijdelijk tonen welke actie wordt uitgevoerd en "
-"hoever deze is gevorderd."
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
 msgid ""
-"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
-"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
-"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
-"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
-"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
-"and copies of the image, for use by the Undo command."
-msgstr ""
-"Merk op dat de benodigde hoeveelheid geheugen voor de afbeelding heel veel "
-"kan verschillen van de grootte van het bestand. Dat komt omdat veel "
-"bestandssoorten gecomprimeerd zijn en in het geheugen ieder pixel nauwkeurig "
-"wordt onthouden en ook omdat er veel informatie wordt bewaard om de "
-"afgelopen bewerkingen ongedaan te kunnen maken."
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+msgstr "@"
 
-#. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
-"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
-"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
-"operation."
-msgstr ""
-"<emphasis>Knop Annuleer:</emphasis> Tijdens complexe en langdurige "
-"bewerkingen, doorgaans van plug-ins, verschijnt er zolang de bewerking duurt "
-"een knop Annuleer waarmee je de bewerking zonodig kan afbreken en ongedaan "
-"maken."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
 msgid ""
-"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
-"pieces of images behind."
-msgstr ""
-"Er zijn mogelijk nog plug-ins die zo'n abrupte afbraak niet goed kunnen "
-"afhandelen en delen van de afbeelding half aangepast achterlaten."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatie"
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "De selectie"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
-msgid "Navigation button"
-msgstr "Navigatie knop"
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecties"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
-"release the mouse button) on the navigation control to display the "
-"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
-"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
-"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
-"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
-"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
-"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
-"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
-"button, click-drag with it to pan across the image)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Navigatie / Positie controle</emphasis> Dit is een kleine knop met "
-"een pijl in de rechteronderhoek. Als je hierop klikt verschijnt er een "
-"miniatuurafbeelding van de afbeelding. Als de afbeelding groter is dan het "
-"huidige vensterformaat, kun je met ingedrukte muisknop in deze miniatuur het "
-"gewenste deel van de afbeelding naar het venstergebied verslepen; dit is "
-"vaak de handigste manier om snel naar het gewenste deel van de afbeelding te "
-"gaan (Je kunt in het Positie dialoogvenster meer manieren vinden om bij het "
-"positie venster te komen. Indien je muis een middelste knop heeft kun je die "
-"ook gebruiken om de afbeelding onder het venster heen te schuiven.) Ook kun "
-"je op deze manier een dialoogvenster in beeld krijgen dat zich net buiten de "
-"afbeelding bevindt."
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Concepten"
 
-#. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
-"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
-"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
-"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
-"area."
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
 msgstr ""
-"<emphasis>Passieve begrenzing:</emphasis> Deze begrenzingslijn geeft de "
-"scheiding tussen de actieve afbeelding en het onbewerkbare opvulgebied aan "
-"zodat het onderscheid duidelijk is. Op dit inactieve gebied kun je "
-"natuurlijk geen bewerkingen uitvoeren aangezien het geen deel van de "
-"afbeelding uitmaakt."
+"Veel bewerkingen zul je op een deel van de afbeelding willen doen. Met "
+"<acronym>GIMP</acronym> kun je dit doen door dat deel te "
+"<emphasis>selecteren</emphasis>. Aan iedere afbeelding is een bepaalde "
+"<emphasis>selectie</emphasis> gekoppeld. De meeste, maar niet àlle, "
+"bewerkingen worden op de geselecteerde delen van de afbeelding uitgevoerd."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
-"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
-"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
-msgstr ""
-"<emphasis>Afbeeldingsgebied:</emphasis> De weergave van de afbeelding of het "
-"canvas is natuurlijk het belangrijkste deel van het afbeeldingsvenster. Het "
-"is het centrale deel van het venster en omgeven door een gele gestreepte "
-"lijn die de grens van de afbeelding aangeeft die zo op een neutrale grijze "
-"achtergrond staat. Je kunt de afbeeldingsgrootte op verschillende manieren "
-"door middel van zoomen veranderen zoals bijvoorbeeld in de beschrijving van "
-"de schaal-instelling hieronder wordt vermeld."
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "Hoe zou je de boom apart zetten?"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
-"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
-"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
-"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
-"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
-"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
-"the window is resized."
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
 msgstr ""
-"<emphasis>Afbeelding zoomen als venstergrootte wijzigt:</emphasis> In de "
-"rechterbovenhoek van het afbeeldingsvenster zit deze aan/uit schakelaar. Als "
-"je die knop inschakelt en je verandert de grootte van het venster dan "
-"verandert de zoomfactor van de afbeelding mee zodat je steeds (zoveel "
-"mogelijk) hetzelfde gedeelte van de afbeelding in beeld houdt."
+"In de meeste gevallen is het maken van de juiste selectie het belangrijkste "
+"om te bereiken wat je wilt. Meestal is het ook niet eenvoudig om te doen. "
+"Als je de voorste boom uit de bovenstaande afbeelding naar een andere "
+"afbeelding wilt plakken, moet je een selectie maken die de boom en niets "
+"anders bevat. Dit is moeilijk omdat de boom een ingewikkelde vorm heeft en "
+"er zijn enkele plaatsen waar de boom en de achterliggende dingen niet "
+"eenvoudig te onderscheiden zijn."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "De selectie is normaal als een gestreepte lijn te zien."
+
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
-"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
-"the image in its own Image window or tab."
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
 msgstr ""
-"Om een afbeelding te openen in een nieuw scherm kun je hem vanuit een lijst "
-"van bestanden op je computer slepen naar de Gereedschapskist."
+"Het volgende is een belangrijk punt; het is belangrijk om te begrijpen wat "
+"we hier zeggen. Normaal zie je een gestreepte lijn om de selectie die je "
+"gemaakt hebt, hierdoor wordt snel de indruk gewekt dat de selectie een soort "
+"doos is om de geselecteerde delen heen en de rest er buiten. In veel "
+"gevallen klopt dit beeld wel, maar het is niet helemaal volledig."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
 msgid ""
-"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
-"layer."
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
 msgstr ""
-"Door een bestand op de Lagen dialoog of op het afbeeldingsvenster te slepen "
-"open je hem als een nieuwe laag in die afbeelding."
+"Eigenlijk wordt de selectie bewaard als een extra <emphasis>kanaal</"
+"emphasis>. Ieder beeldpunt van de afbeelding is meer of minder geselecteerd. "
+"Dit <quote>meer of minder</quote> is in 256 mogelijke sterktes aan te geven: "
+"Bij 0 is het punt helemaal niet geselecteerd en een waarde van 255 is het "
+"dus volledig geselecteerd. De selectie werkt dus vergelijkbaar met een "
+"kleurenkanaal. Het voordeel van deze werkwijze is dat sommige beeldpunten "
+"<emphasis>deels geselecteerd</emphasis> kunnen zijn. Zoals je verder kunt "
+"zien, is dit een handig mechanisme om geleidelijke overgangen tussen "
+"geselecteerde en ongeselecteerde gebieden mogelijk te maken."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
-"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
-"command does the same."
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: Met deze "
-"opdracht maak je het venster zo groot als de afbeelding. (Als het in één "
-"richting niet kan zal daar niets veranderen.) Dit komt overeen met menuoptie "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld></guimenu><guisubmenu>Venster naar "
-"Afbeeldingsgrootte</guisubmenu></menuchoice>."
+"Wat betekent de gestreepte lijn, die je bij het maken van een selectie ziet, "
+"dan?"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
-"to the window."
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: Met deze opdracht maak je de zoomfactor zo groot dat de hele "
-"afbeelding in het venster past."
+"Dat is een <emphasis>Omtrek lijn</emphasis> die de scheiding aangeeft tussen "
+"de gebieden die meer en minder dan de helft geselecteerd zijn."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "Dezelfde selectie in Snelmasker modus."
+
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
 msgid ""
-"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
-"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
 msgstr ""
-"De afmetingen van de afbeelding en van het venster waarin deze getoond wordt "
-"kunnen nogal verschillen. Je de afbeelding in het venster laten passen of "
-"andersom met twee sneltoetsen: <placeholder-1/>"
+"Je moet je dus te realiseren dat de gestreepte lijn slechts een deel van het "
+"selectie-verhaal laat zien. De <quote>Snelmasker</quote>-modus is een goede "
+"manier om preciezer te zien hoe sterk de verschillende onderdelen van de "
+"afbeelding geselecteerd zijn. Als je op de Snelmasker-knop in de hoek "
+"linksonder klikt wordt er over ongeselecteerde delen een waas gelegd die "
+"beter doorschijnt op gebieden die sterker geselecteerd zijn en navenant "
+"volledig doorzichtig in gebieden die helemaal (255) geselecteerd zijn."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:26(None)
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
-msgstr "@"
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
+msgstr ""
+"Veel bewerkingen werken anders in Snelmasker modus dan anders, zoals "
+"beschreven in het <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
+"\">Snelmasker overzicht</link>. Gebruik de Snelmasker knop in de linker "
+"onderhoek van het afbeeldingsvenster om het Snelmasker in en uit te "
+"schakelen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "Dezelfde selectie met het Snelmasker na het verzachten van de randen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
-"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Verzachten"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:168(None)
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
-"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
-msgstr "@"
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
+msgstr ""
+"Standaard maken de eenvoudige selectie-gereedschappen, zoals voor rechthoek-"
+"selectie, scherpe selecties; Beeldpunten binnen de selectie zijn volledig "
+"geselecteerd en de erbuiten liggende niet. Dit kun je met de snelmasker "
+"modus even snel controleren. Een rechthoekige selectie wordt getoond met "
+"scherpe randen en daarbuiten is alles met dezelfde tint rood bedekt. In de "
+"gereedschapsopties kun je echter een vakje met <quote>Randen verzachten</"
+"quote> aanvinken. Hierdoor wordt de selectie die het gereedschap maakt "
+"geleidelijker. Met de \"Straal\" kun je instellen over welke afstand het "
+"selectieverloop plaatsvindt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:185(None)
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
-"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
-msgstr "@"
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
+msgstr ""
+"Als je met deze optie aangevinkt een rechthoek selecteert, kun je met het "
+"Snelmasker zien dat het rechthoek nu een vage rand heeft, in tegenstelling "
+"tot de scherpe die we eerder zagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:202(None)
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
-msgstr "@"
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+msgstr ""
+"Zachte randen zijn erg nuttig als je delen van afbeeldingen in een andere "
+"wilt knippen en plakken en zo de geplakte onderdelen geleidelijk; dus zonder "
+"hinderlijke abrupte, overgang in de achtergrond kunt mengen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:223(None)
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
-"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
-msgstr "@"
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
+msgstr ""
+"De randen van een selectie kun je eigenlijk altijd verzachten, zelf als ze "
+"als een scherpe selectie is gemaakt. Vanuit het afbeeldingvenstermenu, via "
+"de keuze's: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
+"guimenu><guimenuitem><accel>V</accel>erzachten</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Hierna verschijnt een dialoogvenster waarmee je de straal van het "
+"selectieverloop in kunt stellen. Het tegengestelde --Verscherpen van een "
+"selectie met geleidelijke randen naar een alles-of-niets selectie-- met de "
+"menukeuze's <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
+"guimenu><guimenuitem>Ver<accel>s</accel>cherpen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:284(None)
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
-msgstr "@"
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+msgstr ""
+"Voor de technisch georiënteerde mensen: Verzachten vindt plaats door een "
+"Gaussische uitsmering met de gegeven straal op het selectie-kanaal toe te "
+"passen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:341(None)
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Een selectie deels transparant maken"
+
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:366(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
-"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
-msgstr "@"
-
-#: src/concepts/layers.xml:9(title)
-msgid "Introduction to Layers"
-msgstr "Inleiding Lagen"
-
-#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Lagen"
-
-#: src/concepts/layers.xml:15(para)
-msgid ""
-"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
-"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
-"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
-"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
-"image, and the components in the foreground of the image come above it."
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
 msgstr ""
-"Je kan lagen zien als een stapel dia's of transparante vellen. Door lagen te "
-"gebruiken kun je afbeelding opbouwen uit meerdere zelfstandige onderdelen, "
-"die ieder apart kunnen worden bewerkt zonder de andere te beïnvloeden. Lagen "
-"worden boven op elkaar getoond. De onderste laag vormt de achtergrond en de "
-"andere onderdelen van de afbeeldingen komen voor die achtergrond te staan."
-
-#: src/concepts/layers.xml:23(title)
-msgid "An image with layers"
-msgstr "Een afbeelding met lagen"
-
-#: src/concepts/layers.xml:29(para)
-msgid "Layers of the image"
-msgstr "Lagen van de afbeelding"
+"Je kunt de doorzichtigheid van de hele laag instellen, je kunt dit echter "
+"niet direct voor een selectie afzonderlijk instellen. Het is echter wel "
+"handig om bijvoorbeeld een afbeelding van een glas doorzichtig te maken, dat "
+"kun je op de volgende manier doen:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:37(para)
-msgid "Resulting image"
-msgstr "De afbeelding als geheel"
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+msgstr ""
+"Voor eenvoudige selecties kun je het gum-gereedschap met de gewenste "
+"doorzichtigheid gebruiken."
 
-#: src/concepts/layers.xml:41(para)
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
-"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
-"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
-"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
-"layers."
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
+"selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
+"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
+"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
+"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
+"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
+"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
+"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
+"dialog)."
 msgstr ""
-"Er is geen principiële grens aan het aantal lagen dat je kan gebruiken. "
-"Alleen de fysieke begrenzing van het computergeheugen zal een beperking "
-"opleggen. Voor geoefende <acronym>GIMP</acronym>-gebruikers is het ook niet "
-"abnormaal om een afbeelding uit vele tientallen lagen op te bouwen. Je kan "
-"lagen groeperen voor het overzicht en je hebt allerlei opdrachten om met "
-"lagen te werken."
+"Voor ingewikkeldere selecties kun je een zwevende selectie maken "
+"(<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
+"guimenu><guimenuitem><accel>Z</accel>wevend</guimenuitem></menuchoice>). "
+"Hierdoor maak je een nieuwe laag die de \"Zwevende selectie\" wordt genoemd. "
+"Je kunt deze activeren en met de doorzichtigheidsschuifbalk de gewenste "
+"doorzichtigheid instellen. Daarna kun je de selectie verankeren; buiten de "
+"selectie verandert de muiscursor in een anker-plaatje: als je dan klikt, "
+"verdwijnt de laag met de zwevende selectie en komt de selectie weer op de "
+"goede plaats terecht mét de aangepaste doorzichtigheid."
 
-#: src/concepts/layers.xml:48(para)
+#: src/concepts/selection.xml:204(para)
 msgid ""
-"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
-"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
-"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
-"that they display."
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
 msgstr ""
-"De laagopbouw van de afbeelding wordt getoond in het Lagen dialoogvenster. "
-"Dit venster kan als het op een-na belangrijkste dialoogvenster aangemerkt "
-"worden, na het Gereedschapsvenster. Hoe dit venster werkt zal verder in "
-"detail in het <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagen Dialoogvenster</"
-"link> uitgelegd worden. Maar hier is alvast een korte uitleg over de laag-"
-"eigenschappen die dit venster toont."
+"Verder, als je dit vaak moet doen kun je door achtereenvolgens <keycombo "
+"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> en "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> te gebruiken "
+"een zwevende selectie maken, daarna weer de doorzichtigheid aanpassen om "
+"tenslotte met <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</"
+"guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ieuwe laag...</guimenuitem></"
+"menuchoice> de drijvende selectie in een nieuwe laag te plakken. Je kunt dan "
+"tevens een snelkoppeling voor een nieuwe laag maken om het helemaal met "
+"alleen de toetsen te doen."
 
-#: src/concepts/layers.xml:58(para)
+#: src/concepts/selection.xml:222(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
-"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
-"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
-"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
-"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
-"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
-"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
-"something other than a layer."
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>Tekengebied</primary></indexterm> Iedere geopende "
-"afbeelding heeft altijd een <emphasis>actief Tekengebied</emphasis>. Een "
-"<quote>Tekengebied</quote> is een <acronym>GIMP</acronym>-begrip dat lagen "
-"omvat, maar ook enkele andere dingen zoals kanalen, laag-maskers en het "
-"selectiemasker. (Op de keper beschouwd is een <quote>Tekengebied</quote> "
-"alles dat bewerkbaar is met de tekengereedschappen.) De actieve laag wordt "
-"in het lagen-dialoogvenster opgelicht weergegeven en de naam van de laag "
-"wordt getoond in het status-gebied van het venster. Je kunt een andere laag "
-"als actieve selecteren door er op te klikken. Als er geen laag uitgelicht "
-"wordt, betekent dat dat er iets anders dan een laag het huidige actieve "
-"tekengebied is."
+"Een andere Manier: <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</"
+"guimenu><guimenu><accel>M</accel>asker</guimenu><guimenuitem>Laagmasker "
+"<accel>t</accel>oevoegen</guimenuitem></menuchoice> aan de laag met de "
+"selectie. Daarna kun je door met het penseel dat op zwart geselecteerd staat "
+"doorzichtigheid in de selectie inkleuren. Tenslotte kies je dan: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</guimenu><guimenu><accel>M</"
+"accel>asker</guimenu><guimenuitem>Laag<accel>m</accel>asker toepassen</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Zie <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:72(para)
+#: src/concepts/selection.xml:237(para)
 msgid ""
-"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
-"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
-"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
-"in the Layers dialog."
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
 msgstr ""
-"In de menubalk boven ieder afbeeldingsvenster kun je een menu getiteld "
-"<guimenu><accel>L</accel>aag</guimenu> vinden. Met de commando's in dit menu "
-"kun je een aantal bewerkingen op de actieve laag van de afbeelding "
-"uitvoeren. Een nog uitgebreidere versie van dit menu wordt geopend door "
-"rechts te klikken op de laag in het lagen-dialoogvenster."
-
-#: src/concepts/layers.xml:80(title)
-msgid "Layer Properties"
-msgstr "Laag eigenschappen"
+"Om een <emphasis>effen achtergrond van een afbeelding transparant te maken</"
+"emphasis>, voeg een alfakanaal toe, selecteer de achtergrond met de "
+"toverstaf. Gebruik dan het Pipet om de kleur van de achtergrond te "
+"selecteren als voorgrondkleur in de kleurenselectie. Gebruik dan de emmer, "
+"met de modus ingesteld op <quote>Kleur wissen</quote>, waarmee je binnen de "
+"selectie de pixels met die kleur uitwist en van de pixels met andere kleuren "
+"die voorgrondkleur eruit wist."
 
-#: src/concepts/layers.xml:82(para)
-msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
+#: src/concepts/selection.xml:247(para)
+msgid ""
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
 msgstr ""
-"Iedere laag in een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding heeft een aantal "
-"belangrijke eigenschappen:"
-
-#: src/concepts/layers.xml:88(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+"De eenvoudige manier om een selectie in een keer helemaal transparant te "
+"maken is <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Wissen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:90(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
 msgid ""
-"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
-"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
-"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
-"Layer Attributes</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Iedere laag heeft een naam die automatisch aangemaakt wordt als de laag "
-"gemaakt wordt. Je kunt deze echter veranderen in een dialoogvenster dat je "
-"opent door in het lagen dialoogvenster dubbel te klikken op de bewuste laag "
-"of door in het menu dat je met een rechtermuisklik opent, op het item "
-"<guimenuitem>Laagattributen bewerken</guimenuitem> de rechtermuisknop weer "
-"los te laten."
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:102(term)
-msgid "Presence or absence of an alpha channel"
-msgstr "Aan- of afwezigheid van een alfakanaal"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
-msgid "Background layer"
-msgstr "Achtergrond laag"
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Gebruiken van Script-Fu Scripts"
 
-#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparantie"
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
-msgid "Background layer transparency"
-msgstr "Transparantie van de achtergrond"
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/layers.xml:111(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
 msgid ""
-"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
-"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
-"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
 msgstr ""
-"Zoals je al in het voorgaande deel hebt kunnen lezen bevat het zogenaamde "
-"alfakanaal informatie over de doorzichtigheid van elke laag in ieder "
-"beeldpunt. Alleen de onderste laag (vaak achtergrond genaamd) hoeft geen "
-"alfakanaal te hebben. Dat betekent dat deze laag dan volledig ondoorzichtig "
-"is. Lagen zonder alfakanaal worden gemaakt als je een afbeelding opent met "
-"een bestandsformaat waarin geen transparantie mogelijk is, of als je een "
-"afbeelding met meerdere lagen tot een afbeelding met één enkele laag afplat."
+"Script-Fu is wat in de Windows wereld wel \"macro's\" wordt genoemd. Maar "
+"Script-Fu is een krachtige programmeeromgeving. Script-Fu is gebaseerd op "
+"een programmeertaal genaamd Scheme, en biedt de mogelijkheid om alle "
+"functies van het programma <acronym>GIMP</acronym> op precies te berekenen "
+"manieren te laten uitvoeren. Je kan van alles met Script-Fu doen, maar het "
+"eerste dat voor de hand ligt het automatiseren van dingen:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:117(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "Die je heel vaak wil doen."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "Die erg ingewikkeld zijn en moeilijk te onthouden."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
-"created a new image, it has still only one layer which is a background "
-"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
-"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
-"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
 msgstr ""
-"De <emphasis>laag Achtergrond</emphasis> is een speciaal geval ten opzichte "
-"van de andere. Als je een nieuwe afbeelding maakt krijgt die automatisch een "
-"laag die achtergrond wordt genoemd. Alleen als je hem laat vullen met "
-"transparantie zal die een alfakanaal bevatten. Je kan later alsnog een "
-"alfakanaal en dus de mogelijkheid van transparantie aan een laag toevoegen "
-"met de laag-optie <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Alfakanaal "
-"toevoegen</link>."
+"Onthoudt dat je heel veel kan doen met Script-Fu. De scripts die al met "
+"<acronym>GIMP</acronym> zijn meegeleverd zijn op zich al nuttig, maar kunnen "
+"ook dienen als voorbeeld om Script-Fu te leren, of te leren aanpassen. In de "
+"volgende paragraaf vind je de handleiding voor Script-Fu (later nog te "
+"vertalen)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
 msgid ""
-"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
-"an Alpha channel is automatically added to the layer."
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
 msgstr ""
-"Als je een <emphasis>nieuwe laag</emphasis> aan een afbeelding toevoegt, "
-"zelfs als die geheel ondoorzichtig is, zal die altijd automatisch een "
-"alfakanaal krijgen."
+"We zullen een paar van de meest gebruikte scripts beschrijven, maar zeker "
+"niet allemaal. Daarvoor zijn er teveel. Sommige hebben ook geen toelichting "
+"nodig."
 
-#: src/concepts/layers.xml:130(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
 msgid ""
-"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
-"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
-"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
-"more information."
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
 msgstr ""
-"Iedere laag behalve de achtergrond heeft altijd vanzelf een alfakanaal. In "
-"het dialoogscherm Lagen wordt daarvan (zoals van elk ander kanaal) een zwart-"
-"wit weergave getoond, waarbij zwart volkomen doorzichtig en wit "
-"ondoorzichtig voorstelt."
-
-#: src/concepts/layers.xml:138(title)
-msgid "Example for Alpha channel"
-msgstr "Voorbeeld van alfakanaal"
+"Script-Fu (een dialect van Scheme) is niet de enige scripting taal die je in "
+"<acronym>GIMP</acronym> kan gebruiken, maar wel de enige die standaard "
+"geïnstalleerd wordt."
 
-#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
-msgid "Alpha Channel"
-msgstr "Alfakanaal"
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
+msgid "Installing Script-Fus"
+msgstr "Scripts installeren"
 
-#: src/concepts/layers.xml:144(title)
-msgid "Alpha channel example: Basic image"
-msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Beginplaatje"
+#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
 
-#: src/concepts/layers.xml:151(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
 msgid ""
-"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
-"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
-"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
-"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
-"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
-"channels are black."
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
 msgstr ""
-"Deze afbeelding bestaat uit 3 lagen met 100% zuiver ondoorzichtig Rood, "
-"groen en blauw. In het Kanalen dialoogscherm zie je dat er een alfakanaal "
-"is. Hij is helemaal wit omdat er tenminste een 100% ondoorzichtige laag is. "
-"De bovenste laag is de rode, dus het rode kanaal is helemaal gevuld, dus wit "
-"en de andere beide helemaal leeg, dus zwart."
-
-#: src/concepts/layers.xml:164(title)
-msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
-msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Een transparante laag"
+"Een van de voordelen van Script-Fu is dat je je scripts met al je "
+"<acronym>GIMP</acronym> vrienden kan delen. Zo zijn er een heleboel scripts "
+"standaard in <acronym>GIMP</acronym> terechtgekomen, maar er zijn nog grote "
+"aantallen andere scripts overal op internet te vinden om te downloaden."
 
-#: src/concepts/layers.xml:171(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
 msgid ""
-"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
-"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"De linkerhelft van de eerste laag is transparant gemaakt (Rechthoekige "
-"selectie, Bewerken/Wissen). De tweede laag, groen, is daar zichtbaar. Het "
-"alfakanaal is nog steeds wit omdat er ook in dit deel van de tekening een "
-"ondoorzichtige laag is."
-
-#: src/concepts/layers.xml:181(title)
-msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
-msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Twee transparante lagen"
+"Zorg dat je script na downloaden verplaatst wordt naar de scripts map. Die "
+"map vind je in het venster <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Voorkeuren</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Mappen</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:188(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
 msgid ""
-"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
-"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
 msgstr ""
-"De linkerhelft van de tweede laag is ook transparant gemaakt. De derde laag, "
-"blauw, is zichtbaar door de eerste en tweede laag heen. Het alfakanaal is "
-"nog steeds wit omdat er ook in dit deel van de tekening nog een "
-"ondoorzichtige laag is."
+"Zorg dat je nieuwe script bekend raakt door <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Scripts verversen</"
+"guimenuitem></menuchoice> te gebruiken uit het afbeeldingsmenu. Het script "
+"zou nu te voorschijn moeten komen in één van je menu's. Vind je hem niet "
+"kijk dan onder het hoofdmenu Filters. Als hij nergens te vinden is dan is "
+"het script mogelijk niet goed (b.v. met ongeldige opdrachten). Je ken ook "
+"nog zoeken in <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Zoek een "
+"functie</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:198(title)
-msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
-msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Drie transparante lagen"
+#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "Doen en Laten"
 
-#: src/concepts/layers.xml:205(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
 msgid ""
-"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
-"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
 msgstr ""
-"De linkerhelft van de derde laag is nu ook verwijderd. Het alfakanaal is nog "
-"steeds wit omdat deze derde laag nog steeds ondoorzichtig is. De blauwe laag "
-"is de achtergrond en heeft geen alfakanaal. In dat geval betekent Wissen dat "
-"het deel van de afbeelding wordt verwijderd en de achtergrondkleur te "
-"voorschijn komt (die is standaard wit)."
+"Wat je meestal doet met een script is de functie aanroepen en in het venster "
+"dat dan getoond wordt op OK drukken. Als er dan niets gebeurt ga je denken "
+"dat het script niet werkt. Maar het is goed mogelijk dat er met het script "
+"niets mis is."
 
-#: src/concepts/layers.xml:217(title)
-msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
-msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Alfakanaal toegevoegd aan de achtergrond"
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Verschillende soorten Scripts"
 
-#: src/concepts/layers.xml:226(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+msgstr "Er zijn twee soorten Script-Fu scripts:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Zelfstandige script"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
 msgid ""
-"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
-"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
-"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
-"Dialog."
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
 msgstr ""
-"We hebben de opdracht <menuchoice><guimenu>Laag</"
-"guimenu><guimenuitem>Transparantie</guimenuitem><guisubmenu>Alfakanaal "
-"toevoegen</guisubmenu></menuchoice> gebruikt, op de laag Achtergrond en "
-"nogmaals Wissen (kan ook met de toets Del). Nu is de linkerkant van de "
-"afbeelding volledig transparant en zie je wat er achter zit. De linkerkant "
-"van het alfakanaal is nu zwart (transparant) in de Kanalen Dialoog. In de "
-"GIMP schermen wordt het transparante gebied weergegeven als grijs geblokt."
-
-#: src/concepts/layers.xml:248(term)
-msgid "Layer type"
-msgstr "Laagtype"
+"Je vindt de zelfstandige script in <menuchoice><guimenu>Bestand</"
+"guimenu><guisubmenu>Aanmaken</guisubmenu><guisubmenu>[Scriptsoort]</"
+"guisubmenu></menuchoice> in de menubalk."
 
-#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
-#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Laag"
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
+msgid "Script-Fus by category"
+msgstr "Script-Fu scripts per categorie"
 
-#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Afbeeldingsafhankelijke scripts"
 
-#: src/concepts/layers.xml:254(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
 msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
-"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
-"types:"
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
 msgstr ""
-"Het laagtype wordt in eerste instantie bepaald door het gebruikte type "
-"afbeelding (zoals in het voorgaande hoofdstuk beschreven is) en de al dan "
-"niet aanwezigheid van een alfakanaal. De mogelijkheden zijn de volgenden:"
+"Het menu kleuren is zo georganiseerd dat alle scripts die op de kleuren "
+"werken bij elkaar staan, en daar weer gegroepeerd naar de soort bewerking, "
+"dus alle bewerkingen die iets doen met grijswaarden bij elkaar. Zo zijn de "
+"afbeelding-afhankelijke scripts verdeeld over de verschillende menu's."
 
-#: src/concepts/layers.xml:260(para)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
+msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+msgstr "Hier zie je waar je ze in het Afbeelding menu kan vinden."
 
-#: src/concepts/layers.xml:261(para)
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
+msgid "Where find Image-dependent scripts"
+msgstr "Waar vind je afbeelding-afhankelijke scripts"
 
-#: src/concepts/layers.xml:262(para)
-msgid "Gray"
-msgstr "Grijswaarden"
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
+msgid "Standalone Scripts"
+msgstr "Zelfstandige scripts"
 
-#: src/concepts/layers.xml:263(para)
-msgid "GrayA"
-msgstr "Grijswaarden A"
+#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
+msgid "Standalone"
+msgstr "Zelfstandig"
 
-#: src/concepts/layers.xml:264(para)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Geïndexeerd"
+#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(term) src/concepts/patterns.xml:8(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:11(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patronen"
 
-#: src/concepts/layers.xml:265(para)
-msgid "IndexedA"
-msgstr "Geïndexeerd A"
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Met Script-Fu gegenereerd"
 
-#: src/concepts/layers.xml:267(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
 msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
-"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
-"removing an alpha channel."
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
 msgstr ""
-"Het is belangrijk om dit te weten, omdat de meeste filters, die je via het "
-"keuzemenu <guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu> kunt gebruiken alleen "
-"met een beperkt aantal laagtype's kunnen werken. Als een filter niet met het "
-"type van de geselecteerde laag om kan gaan wordt dat gelukkig vanzelf "
-"aangegeven omdat het label van het filter in het keuzemenu grijs en inactief "
-"gemaakt is. Om toch de bewerking van het gewenste filter te doen kun je "
-"proberen het type van de laag te veranderen of misschien het alfakanaal toe "
-"te voegen of weg te halen (met alle gevolgen van dien)."
+"Weer zullen we niet alle scripts proberen te beschrijven. Veel ervan spreken "
+"voor zich. Toen dit geschreven werd zaten de volgende types standaard in "
+"GIMP:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:279(term)
-msgid "<placeholder-1/> Visibility"
-msgstr "<placeholder-1/> Zichtbaarheid"
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+msgid "Web page themes"
+msgstr "Webpaginathema's"
 
-#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:115(term)
-msgid "Visibility"
-msgstr "Zichtbaarheid"
+#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
+msgid "Logos"
+msgstr "Logo's"
 
-#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Pictogram"
+#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
 
-#: src/concepts/layers.xml:295(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
 msgid ""
-"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
-"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
-"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
-"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
-"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
-"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
-"the other layers."
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr ""
-"Je kan een laag uit een afbeelding weghalen zonder hem te wissen door te "
-"klikken op het oog symbool in het Lagen dialoogscherm. Dat heet "
-"<quote>zichtbaarheid van de laag</quote> in/uitschakelen. De meeste "
-"bewerkingen op afbeeldingen houden geen rekening met uitgeschakelde lagen. "
-"Bij het werken aan afbeeldingen met veel lagen kan het soms handig zijn om "
-"een stel lagen tijdelijk uit te schakelen om een andere beter te zien."
+"Hier kun je allerlei scripts vinden om patronen te genereren. Ze zijn erg "
+"nuttig omdat ze met vele argumenten of parameters aan te passen zijn naar "
+"eigen voorkeur."
 
-#: src/concepts/layers.xml:306(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
-"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
 msgstr ""
-"Wanneer je de <keycap>Shift</keycap>-toets ingedrukt houdt terwijl je op het "
-"oog-symbool klikt wordt de zichtbaarheid van alle lagen, <emphasis>behalve</"
-"emphasis> de aangeklikte uit gezet."
+"Laat ons kijken naar het Land script. In dit script moet je de patroon/"
+"afbeeldingsmaten invullen en specificeren welke mate van willekeur te "
+"gebruiken bij het maken van het land. De kleuren om te gebruiken worden "
+"overgenomen van het actuele verloop in de Verloop bewerker. Je moet waarden "
+"invullen voor de hoeveelheid detail de hoogte/diepte van land en zee en de "
+"schaal. De schaal vul je in als de verkleiningsfactor, dus schaal 1:100 typ "
+"je als 100."
 
-#: src/concepts/layers.xml:316(term)
-msgid "Active layer"
-msgstr "Actieve laag"
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
+msgid "Web Page Themes"
+msgstr "Web Thema's"
 
-#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
-msgid "Activate"
-msgstr "Actieveren"
+#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
+msgid ""
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+msgstr ""
+"Hier is een duidelijk voorbeeld van het nut van script. Door de aangepaste "
+"tekst, logo's en knoppen voor je website met een script te maken geef je ze "
+"allemaal dezelfde stijl en vormgeving. Je kan er ook een boel tijd mee "
+"besparen omdat je niet elke knop, logo en tekstvak hoeft te tekenen."
 
-#: src/concepts/layers.xml:322(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
 msgid ""
-"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
-"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
-"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
-"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
-"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
-"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
-"status bar."
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
-"Gewoonlijk activeer je een laag om erop te gaan werken door er op te klikken "
-"in de lijst Lagen. Met veel lagen in beeld valt dat soms niet mee. Houd dan "
-"de <keycap>Alt</keycap> toets vast terwijl je met het muiswieltje op het "
-"bedoelde element klikt."
+"De meeste scripts zijn zelf verklarend, maar veel scripts zijn er niet op "
+"gemaakt om te kunnen worden vertaald. Daarom hier nog wat tips:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:336(term)
-msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
-msgstr "<placeholder-1/> Koppeling aan andere lagen"
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
+msgstr "Houdt de bijzondere tekens als ' en \" op hun plaats."
 
-#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
-msgid "Linkage"
-msgstr "Koppeling"
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
+msgstr "Zorg dat een patroon dat in het script genoemd wordt ook bestaat."
 
-#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
-msgid "Chain icon"
-msgstr "Ketting pictogram"
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
+msgstr "Padding betekent hoeveel ruimte er rondom je tekst wordt aangehouden."
 
-#: src/concepts/layers.xml:355(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+msgstr "Een hoge \"Bevel width\" geeft de indruk van een hogere knop."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
+msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
+msgstr ""
+"Pressed betekent Ingedrukt. Van elke knop wil je waarschijnlijk een wel en "
+"een niet ingedrukte afbeelding."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
 msgid ""
-"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
-"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
-"(for example with the Move tool or a transform tool)."
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
 msgstr ""
-"Als je tussen het oog-symbool en de miniatuurafbeelding van de laag klikt, "
-"verschijnt er een symbool als een ketting, hierdoor kun je verschillende "
-"lagen groeperen om bewerkingen op verschillende lagen tegelijk uit te voeren "
-"(bijvoorbeeld verplaatsen of vervormen)."
+"Kies de juiste achtergrond voor je knop of kies voor transparantie, zodat je "
+"knop niet los van de pagina komt."
 
-#: src/concepts/layers.xml:362(title)
-msgid "Layer Dialog"
-msgstr "Lagen dialoogscherm"
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:369(para)
-msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
-msgstr "Rood: Koppeling aan andere lagen. Groen: Zichtbaarheid."
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
+msgid ""
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
+msgstr ""
+"Hier vind je allerlei soorten scripts om logo's te maken. Sommige leveren "
+"wel resultaten die als zodanig te herkennen zijn. Je kan ze als begin "
+"gebruiken om verder op te improviseren. De dialoogvensters zijn min of meer "
+"hetzelfde voor al dit soort scripts:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:379(term)
-msgid "Size and boundaries"
-msgstr "Grootte en grenzen"
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+msgstr ""
+"In het veld tekst typ je de naam van je logo, je bedrijfsnaam bijvoorbeeld."
 
-#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+msgstr "Daarna kies je de grootte van de tekst."
 
-#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Grenzen"
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
+msgid ""
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
+msgstr "Je kiest het lettertype."
 
-#: src/concepts/layers.xml:389(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
-"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
-"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
-"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
-"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
-"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
-"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
-"line."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> valt de begrenzing van een laag niet "
-"noodzakelijkerwijs samen met de begrenzing van de hele afbeelding waar de "
-"laag deel van uitmaakt. Als je bijvoorbeeld tekst toevoegt wordt ieder stuk "
-"tekst als een aparte laag toegevoegd met een grootte waar de tekst precies "
-"in past. Ook als je met knippen en plakken iets in een nieuwe laag toevoegt, "
-"is de nieuwe laag precies groot genoeg voor het geplakte voorwerp. In het "
-"afbeeldingsscherm worden de grenzen van de actieve laag weergegeven met "
-"behulp van een zwart-en-gele gestreepte lijn."
-
-#: src/concepts/layers.xml:400(para)
-msgid ""
-"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
-"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
-"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu."
-msgstr ""
-"De reden waarom dit belangrijk is, is dat je niets buiten de grenzen van de "
-"actieve laag kunt bewerken; Je kunt niets doen als er niets bestaat. Als dit "
-"een probleem oplevert kun je de afmetingen van de laag aanpassen met "
-"verschillende opdachten die je onderin het <guimenu><accel>L</accel>aag</"
-"guimenu> menu vindt."
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
+msgstr "Kies de kleur of het kleurverloop en eventueel de achtergrondkleur."
 
-#: src/concepts/layers.xml:408(para)
-msgid ""
-"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
-"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
-"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
-"size."
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
-"De hoeveelheid geheugen die een laag nodig heeft wordt bepaald door de "
-"afmetingen ervan, niet door wat er precies in staat. Daarom is het dus goed "
-"voor de snelheid om in grote afbeeldingen of afbeeldingen met veel lagen de "
-"grootte van de verschillende lagen zo klein mogelijk te houden."
-
-#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:272(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Doorzichtigheid"
+"Op de grijze regel kun je de vorderingen zien als het script wordt "
+"uitgevoerd."
 
-#: src/concepts/layers.xml:421(para)
-msgid ""
-"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
-"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
-"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
-msgstr ""
-"De dekking van een laag bepaalt hoeveel er van de kleuren van onderliggende "
-"lagen door de bewuste laag doorgelaten wordt. De dekkingsgraad kun je "
-"instellen in waarden tussen de 0 en de 100; 0 betekent volledig doorzichtig "
-"en bij 100 worden de onderliggende lagen dus helemaal afgedekt."
+#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Knoppen maken"
 
-#: src/concepts/layers.xml:431(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
 
-#: src/concepts/layers.xml:433(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
 msgid ""
-"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
-"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
-"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
-"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
 msgstr ""
-"De modus van een laag bepaalt hoe de kleuren ervan met de kleuren van de "
-"onderliggende samengevoegd worden. Dit is zoiets ingewikkelds en belangrijks "
-"dat er een apart hoofdstuk aan gewijd is dat zal volgen, je kunt in de "
-"woordenlijst naar Laag modus zoeken <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
-"\"/>."
-
-#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Laag masker"
-
-#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maskers"
+"Onder dit menu vind je twee scripts die rechthoekige knoppen maken met "
+"schaduweffecten met of zonder ronde hoeken. Ze hebben grotendeels hetzelfde "
+"soort parameters als de logo's."
 
-#: src/concepts/layers.xml:449(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Overzicht"
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Afbeelding-afhankelijke Scripts"
 
-#: src/concepts/layers.xml:451(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
 msgid ""
-"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
-"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
-"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
-"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
-"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
-"Naast het alfakanaal is er nog een manier om de doorzichtigheid van een laag "
-"te regelen, namelijk een <emphasis>laag masker</emphasis>, dit is een extra "
-"tekengebied van grijswaarden dat aan de laag gekoppeld kan worden. Standaard "
-"heeft een laag niet zo'n masker: het moet er uitdrukkelijk aan toegevoegd "
-"worden. Laag maskers en hoe je die kunt bewerken worden in een later deel "
-"van dit hoofdstuk uitgebreider behandeld."
+"Op verschillende plaatsen in het menu zijn scripts te vinden die iets doen "
+"met de actieve afbeelding. Bijvoorbeeld het script <guimenu>Nieuw Penseel</"
+"guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is te vinden in het menu "
+"<guimenu>Bewerken</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Bewerken</"
+"guimenu><guimenuitem>Plakken als</guimenuitem><guimenuitem>Nieuw Penseel</"
+"guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
-msgstr "@"
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
+msgstr "Het menu <guimenu>Kleuren</guimenu> omvat ook een heleboel scripts."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
-msgstr "@"
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
+msgstr ""
+"Ook in menu <guimenu>Filters</guimenu> zijn veel scripts als plug-in "
+"opgenomen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
-msgstr "@"
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
+msgstr ""
+"Het menu <guimenu>Script-Fu</guimenu> verschijnt alleen nog als je een of "
+"meer extra scripts hebt geïnstalleerd, bijvoorbeeld het pakket <quote>gimp-"
+"resynthesizer</quote> van je Linuxdistributie (<filename class=\"extension"
+"\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr "@"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
-msgid "Main Windows"
-msgstr "De Hoofdvensters van <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
-msgid "Basic Setup"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
-msgid "multi-window mode,"
-msgstr "modus met meerdere vensters,"
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "Het Snelmasker"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
-msgid "single window mode."
-msgstr "enkelvenster modus."
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Snelmasker"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
-msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"De vensters van GIMP kunnen naar wens op twee manieren worden vormgegeven: "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Afbeelding met het ingeschakelde <quote>Snelmasker</quote>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
 msgid ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
-"default. You can enable multi-window mode unchecking "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
-"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
 msgstr ""
-"Als je GIMP voor het eerst opent dan staat hij ingesteld op de Enkelvenster "
-"modus. Je schakelt om naar meerdere vensters door het vinkje weg te halen "
-"bij <menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guimenuitem>&gt;"
-"Enkelvenstermodus</guimenuitem></menuchoice>) in het menu. Als je dan GIMP "
-"afsluit zal GIMP wanneer je hem opnieuw opent in de gekozen modus "
-"verschijnen."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
-msgid "Multi-Window Mode"
-msgstr "Modus met Meerdere vensters"
+"De selectie gereedschappen laten de grenzen van de selectie zien, maar dat "
+"wordt onduidelijk als er een ingewikkeld deel van de afbeelding geselecteerd "
+"is. In deze gevallen kan het gebruik van het Snelmasker de zaken enigszins "
+"eenvoudiger maken. Eenvoudig gezegd, laat het Snelmasker je een selectie "
+"tekenen in plaats van alleen de buitenrand aan te geven."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
-msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
-msgstr "Een voorbeeld van de Modus met Meerdere vensters."
+#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:449(tertiary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Overzicht"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
-"acronym> windows that can be used effectively."
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
 msgstr ""
-"De afbeelding hierboven toont de eenvoudigste bruikbare vensterschikking van "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
-"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
-"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
-"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
-"together in another multi-tab dock."
-msgstr ""
-"Je ziet de volgende vier vensters: In het midden de onderhanden afbeelding, "
-"links daarvan de gereedschapskist met de gereedschap opties en rechts een "
-"dok met bovenin tabbladen met Lagen, Kanalen, Paden, Geschiedenis en "
-"daaronder tabs met Penselen, Patronen en Verlopen. Onder de afbeelding is "
-"nog een klein deel van een tweede afbeelding te zien in een eigen venster."
-
-#. 1
-#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
-"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
-"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
-"disable the extra items."
-msgstr ""
-"<emphasis>De Gereedschapskist:</emphasis> bevat de hele verzameling van "
-"knoppen waarmee je de verschillende gereedschappen kan selecteren. Daaronder "
-"is ook de weergave van de Voorgrond en Achtergrond kleuren. Je kan "
-"desgewenst nog allerlei instellingen toevoegen. Gebruik daarvoor menuoptie "
-"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Gereedschapskist</guisubmenu></menuchoice>."
+"Normaal als je iets selecteert in <acronym>GIMP</acronym> zal er in de "
+"afbeelding een lijn met daarop schuivende lichte en donkere stukken "
+"verschijnen, de zogenaamde <quote>marcherende mieren</quote> om de selectie "
+"heen. Het selecteren van delen van de afbeelding heeft echter veel meer "
+"mogelijkheden dan deze bewegende lijn je laat zien. In <acronym>GIMP</"
+"acronym> is een selectie een volledig grijswaarden kanaal die over de hele "
+"afbeelding heen ligt en de mate van geselecteerdheid van een beeldpunt "
+"aangeeft met een waarde tussen de 0 (ongeselecteerd) en 255(volledig "
+"geselecteerd). De marcherende mierenlijn is getekend op de omtrek waar de "
+"beeldpunten voor minstens de helft geselecteerd zijn. Dus de marcherende "
+"mieren laten een vereenvoudigde situatie zien; een beeldpunt zit niet "
+"noodzakelijk óf binnen óf buiten een selectie, maar de lijn van marcherende "
+"mieren geeft in het grotendeels geselecteerd zijn aan."
 
-#. 2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
-"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Move tool)."
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
 msgstr ""
-"<emphasis>Gereedschap Opties:</emphasis> Onder het gereedschapsvenster is "
-"het dialoog venster met de opties van het actieve gereedschap gekoppeld (in "
-"dit geval het gereedschap Verplaatsen)."
+"Het Snelmasker is de wijze waarop <acronym>GIMP</acronym> je de volledige "
+"structuur van de selectie laat zien. Indien je het activeert kun je op een "
+"aantal nieuwe geavanceerde manieren de selectie bewerken. Om het Snelmasker "
+"te activeren kun je de knop linksonder indrukken waarbij de zwart-witte lijn "
+"van het vierkantje een ononderbroken rode lijn wordt. De knop is een "
+"schakelaar, dus door er weer een keer op te klikken wordt het vierkantje "
+"weer zwart-wit omlijnd en worden selecties weer met lijnen weergegeven. Via "
+"de afbeeldingsmenubalk kun je het snelmasker ook uit of aanschakelen via: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
+"guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>nelmasker schakelen</guimenuitem></"
+"menuchoice>, of met behulp van de <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo> sneltoetscombinatie."
 
-#. 3
-#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
-"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
-"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
-"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
 msgstr ""
-"<emphasis>Een afbeeldingsvenster:</emphasis> Elke geopende afbeelding in "
-"<acronym>GIMP</acronym> wordt in een apart venster weergegeven. Er kunnen "
-"vele afbeeldingen tegelijkertijd geopend zijn: het maximale aantal wordt "
-"alleen door de capaciteit van de gebruikte computer(s) bepaald. "
-"<acronym>GIMP</acronym> kan ook draaien zonder dat er een afbeelding geopend "
-"is, er valt dan echter weinig nuttigs te doen. Het venster omvat ook het "
-"hoofdmenu van <acronym>GIMP</acronym> (Bestand, Bewerken, Selecteren . . .)."
+"Als het Snelmasker aanstaat wordt de selectie weergegeven alsof er een "
+"doorzichtig rood scherm over de afbeelding heen gelegd is. De "
+"doorzichtigheid van dit scherm op ieder beeldpunt geeft aan hoe sterk dat "
+"punt geselecteerd is. Standaard heeft dit scherm, of masker, een rode kleur, "
+"maar dit kun je ook veranderen als je vindt dat een andere kleur beter "
+"werkt. Hoe minder een beeldpunt geselecteerd is des te meer bedekt het is "
+"door het masker: volledig geselecteerde beeldpunten worden in normaal, "
+"helder weergegeven."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
 msgid ""
-"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
-"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
-"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
-"allowing you to pan across the image."
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
 msgstr ""
-"Een afbeelding kan (veel) groter zijn dan het venster waarin het getoond "
-"wordt. In dat geval toont GIMP de afbeelding zoveel verkleind dat hij geheel "
-"in beeld is. Om de details te zien kun je op het beeld inzoomen, waarbij aan "
-"de zij- en onderkant schuifbalkjes verschijnen om willekeurige gedeeltes van "
-"de afbeelding in beeld te krijgen."
+"Als het Snelmasker aanstaat, worden veel bewerkingsmogelijkheden niet meer "
+"op de afbeelding maar op het selectiemasker uitgevoerd. Dit geldt in het "
+"bijzonder voor de tekengereedschappen. Als je iets met wit tekent worden de "
+"<quote>gewitte</quote> beeldpunten geselecteerd, met zwart worden ze dan "
+"weer niet geselecteerd. Je kunt ieder verfgereedschap hiervoor gebruiken en "
+"verder ook nog de emmer-vullingen de verloopvullingsgereedschappen. Veel "
+"geoefende gebruikers ervaren het tekenen van de selectie als een eenvoudige "
+"en effectieve manier is om een afbeelding op een elegante manier te bewerken."
 
-#. 4
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
-"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
-"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
-"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
-"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
-"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
 msgstr ""
-"Het Dok met de dialoogvensters <emphasis>Lagen, Kanalen, Paden en "
-"Geschiedenis:</emphasis> Dit dok bestaat uit verschillende tabbladen.\n"
-"In eerste instantie wordt het Lagen dialoogvenster getoond. Dit laat de laag-"
-"structuur van de huidig actieve afbeelding zien en biedt de mogelijkheid om "
-"de lagen op een aantal verschillende manieren te bewerken. Bij een "
-"afbeelding met maar één laag zou je zonder dit venster kunnen, maar dat komt "
-"zelden voor. Kanalen en Paden zul je wellicht minder vaak gebruiken, en de "
-"Geschiedenis gebruik je mogelijk vooral door middel van de "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (ongedaan "
-"maken) en <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo> (toch "
-"opnieuw uitvoeren) toetsen zonder naar deze tab te kijken."
+"Je kunt de selectie, zoals die met het Snelmasker is gemaakt, in een kanaal "
+"opslaan met het afbeeldingsmenu via: <menuchoice><guimenu>Selecteren</"
+"guimenu><guimenuitem>Opslaan naar kanaal</guimenuitem></menuchoice>. Het "
+"kanaal krijgt de naam <quote>Selectiemasker kopiëren</quote> (zonodig "
+"gevolgd door #1, #2 enz.)"
 
-#. 5
-#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
-"gradients."
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
 msgstr ""
-"<emphasis>Penselen/Patronen/Verlopen:</emphasis> Het gekoppelde "
-"dialoogvenster onder het lagenvenster biedt de mogelijkheden van penseel, "
-"patroon of verloop te wisselen of deze anders in te stellen."
+"Als het Snelmasker aanstaat worden de knip en plak-bewerkingen ook op het "
+"Snelmasker uitgevoerd. Je kunt dit ook gebruiken als een manier om een "
+"selectie van de ene naar een andere afbeelding over te brengen."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
-"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\"/>."
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
 msgstr ""
-"Het werken met dialogen en dokken staat beschreven in <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/>."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
-msgid "Single Window Mode"
-msgstr "De modus Enkelvenster"
+"Je kunt meer informatie over het Snelmasker en <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">Selectie maskers</link> vinden in het hoofdstuk over het "
+"dialoogvenster kanalen."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
-msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
-msgstr "Het alles in één venster met de belangrijkste elementen."
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
-"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
-"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
-"options to pan across the options display."
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
 msgstr ""
-"In deze versie zijn de linker en rechter panelen vast verbonden aan de "
-"zijkanten. Wel kun je hun breedtes aanpassen door de losse zijkant met de "
-"muis te verslepen. Maak je de panelen erg smal dan zal er onderaan een "
-"schuifbalk verschijnen omdat een gedeelte van de inhoud anders onbereikbaar "
-"zou worden."
+"Door op de rechtermuisknop op de Snelmasker schakelaar te klikken kun je "
+"twee eigenschappen van het Snelmasker wijzigen."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
 msgid ""
-"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
-"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
-"<placeholder-1/>"
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
 msgstr ""
-"Als je de breedte van een dok met meerdere tabs vermindert, is er op enig "
-"moment geen ruimte meer om ze allemaal te tonen; dan zullen er twee pijltjes "
-"verschijnen die de weg wijzen naar de overige tabs. <placeholder-1/>"
+"Normaal toont het Snelmasker de ongeselecteerde delen als bedekt door een "
+"mist en de geselecteerde delen helder. Dit kun je omdraaien door de optie "
+"<guimenuitem> Geselecteerde<accel>g</accel>ebieden maskeren </guimenuitem> "
+"te kiezen in plaats van het standaard ingestelde <guimenuitem><accel>N</"
+"accel>iet geselecteerde gebieden maskeren </guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
 msgid ""
-"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
-"keycap> key."
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
 msgstr ""
-"Net als in de modus met meer vensters kun je alle panelen tijdelijk "
-"verbergen door de <keycap>Tab</keycap> toets in te drukken (in de "
-"afbeelding; in de vensters brengt een tab je bij het volgende invoerveld)."
+"Door <guilabel>Kleur en ondoorzichtigheid <accel>configureren</accel></"
+"guilabel> te selecteren, activeer je een dialoogvenster waarmee je deze "
+"eigenschappen anders dan de standaardinstellingen kunt instellen, de "
+"standaardinstelling is rood en 50% doorzichtigheid."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
-msgid "The image window occupies all space between both panels."
-msgstr "Het afbeeldingsvenster vult de ruimte tussen de beide panelen."
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Uitbreidingen (Plug-in's)"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
 msgid ""
-"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
-"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
-"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
-"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
-"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
 msgstr ""
-"Als je meerdere afbeeldingen opent, zal een nieuwe balk boven de afbeelding "
-"worden gemaakt met een tab voor elke afbeelding. Je kan daarmee wisselen van "
-"afbeelding, dat kan ook met de toetsen <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Page&nbsp;Up of Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> en ook met "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Volgnummer</keycap></keycombo>. "
-"<quote>Volgnummer</quote> is het nummer van de tab; je moet hiervoor de "
-"cijfertoetsen boven de letters van je toetsenbord gebruiken (Alt-shift kan "
-"in sommige toetsenborddefinities nodig zijn)."
+"Het gemak waarmee nieuwe functies aan <acronym>GIMP</acronym> toe te voegen "
+"zijn is een van de beste aspecten ervan. Dit wordt mogelijk gemaakt door het "
+"<quote>Plug-in</quote> -mechanisme. <acronym>GIMP</acronym>-<quote>plug-ins</"
+"quote> zijn externe programma's; oftewel <quote>uitbreidingen</quote>, die "
+"door het hoofdprogramma aangestuurd worden en ermee samenwerken. Deze "
+"uitbreidingen kunnen op dezelfde manier als de gebruiker zelf, afbeeldingen "
+"bewerken, maar dan min of meer geautomatiseerd. Een sterk punt van het "
+"gebruik van dit soort uitbreidingen is dat ze makkelijker aan het programma "
+"zijn toe te voegen; een klein, los <quote>plug-in</quote> -programma is "
+"makkelijker te schrijven dan de functionaliteit ervan in de hoofdcode van "
+"<acronym>GIMP</acronym> op te nemen waarna er in een hele hoop programmacode "
+"gecontroleerd moet worden op noodzakelijke aanpassingen. Veel waardevolle "
+"uitbreidingen maken gebruik van dit mechanisme en houden de programmacode "
+"overzichtelijk."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
 msgid ""
-"You find the same elements, with differences in their management: "
-"<placeholder-1/>"
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this."
 msgstr ""
-"Je vindt hier dezelfde onderdelen, met kleine verschillen in hun werkwijze: "
-"<placeholder-1/>"
+"Bij de standaard installatie van <acronym>GIMP</acronym> worden enkele "
+"tientallen uitbreidingen meegeleverd en met de rest van het programma mee "
+"geïnstalleerd. De meesten zijn via het <guimenu><accel>F</accel>ilters</"
+"guimenu>-menu toegankelijk, (Feitelijk zijn alle items in dat menu "
+"uitbreidingen) maar er zijn er ook een paar die op een andere plaats te "
+"gebruiken zijn. In veel gevallen maak je gebruik van een uitbreiding zonder "
+"dat je dat in de gaten hebt; de <quote>Normalisatie</quote> functie om "
+"kleuren vanzelf te corrigeren is daar ook een voorbeeld van."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
+#. <para>
+#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
+#.       more are available on the net. A large number can be found at the
+#.       <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
+#.       <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
+#.       a web site whose purpose is to provide a central repository for
+#.       plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
+#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
+#.     </para>
+#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
 msgid ""
-"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
-"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
-"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
-"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
-"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
-"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
-"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
-"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
-"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
-"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
-"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
-"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
-"whether you want to close the file."
+"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
+"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
+"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
+"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
+"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
+"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
+"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
+"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
+"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
+"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"you, just to make sure you understand reality."
 msgstr ""
-"Dit is een eenvoudige opzet, <acronym>GIMP</acronym> heeft tientallen "
-"dialoogvensters die allemaal andere bewerkingsmogelijkheden bieden. Deze "
-"worden door de meeste gebruikers alleen geopend wanneer ze nodig zijn en "
-"gesloten na de benodigde bewerking. Ons advies is: houd het "
-"gereedschapsvenster en het lagen-venster altijd bij de hand. Het "
-"gereedschapsvenster biedt de belangrijkste toegang tot veel "
-"bewerkingsmogelijkheden in <acronym>GIMP</acronym>; als je dit scherm "
-"afsluit, is het zelfs zo dat het hele bijbehorende <acronym>GIMP</acronym> "
-"programma afgesloten wordt. (Je dient echter daarvoor nog wel een keer "
-"expliciet te bevestigen dat je dit werkelijk wilt.) De gereedschapsopties "
-"zijn eigenlijk een apart dialoogvenster, die in de bovenstaande afbeelding "
-"gekoppeld met het gereedschapsvenster worden getoond. Ervaren gebruikers "
-"maken bijna altijd op deze manier gebruik van <acronym>GIMP</acronym>, het "
-"is immers lastig de gereedschappen goed te gebruiken zonder in een oogopslag "
-"te zien hoe de verschillende bewerkingsmogelijkheden ingesteld staan. Het "
-"lagen-dialoogvenster is relevant als je met afbeeldingen met verschillende "
-"lagen werkt, dus <emphasis>vrijwel altijd</emphasis>. Tenslotte is het "
-"natuurlijk ook nodig om een venster te hebben waarin de afbeelding in "
-"kwestie te zien is."
+"Iedereen kan en mag <acronym>GIMP</acronym> uitbreidingen schrijven en ze "
+"via het Web beschikbaar stellen; via de voorgenoemde verzamelplaats of op "
+"een persoonlijke pagina. Veel handige uitbreidingen zijn op deze manier "
+"beschikbaar en sommige ervan worden elders in deze handleiding behandeld. De "
+"prijs van deze vrijheid is dat er geen sluitende kwaliteitscontrole is. De "
+"uitbreidingen die met de standaard versie meegeleverd worden zijn allemaal "
+"getest en bijgewerkt door de ontwikkelaars van <acronym>GIMP</acronym>, maar "
+"bij degenen die je kunt downloaden zijn er die in een paar uur in elkaar "
+"geflanst zijn en vervolgens vrijgelaten. Sommige makers malen helemaal niet "
+"om de betrouwbaarheid en anderen die dat wel doen hebben slechts beperkte "
+"mogelijkheden om de werking op verschillende systemen te testen. Door een "
+"uitbreiding van het web op te halen en uit te proberen krijg je iets voor "
+"niets en soms krijg je dan ook precies waarvoor je betaald hebt. We zeggen "
+"dit niet om je te ontmoedigen, maar om erop te wijzen hoe de zaken nu "
+"eenmaal in elkaar steken."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
 msgid ""
-"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
-"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
-"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
-"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
-"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
-"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
-"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
+"that any other program can do, including install back-doors on your system "
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"from a trusted source."
 msgstr ""
-"Als een deel van de <acronym>GIMP</acronym>-vensters verdwenen is, kun je de "
-"rangschikking zoals in de schermopname eenvoudig herstellen. Dit doe je met "
-"het menu <menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu></menuchoice>. De opties "
-"<menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guisubmenu>Onlangs gesloten dokken</"
-"guisubmenu></menuchoice> en alle opties van menu <menuchoice><guimenu>Vensters</"
-"guimenu><guisubmenu>Dokbare vensters</guisubmenu></menuchoice> bieden de dialoogvensters "
-"aan in een logische volgorde. In hetzelfde menu krijg je door het volgen van "
-"<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guisubmenu>Dokbare vensters</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gereedschapsopties</guimenuitem></menuchoice> een "
-"nieuw dialoogvenster met gereedschapsopties die je onderaan het venster van "
-"het gereedschapsvenster kunt koppelen. (In het hoofdstuk <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Koppelen van dialoogvensters</link> wordt uitgelegd "
-"hoe je dialoogvensters aan elkaar kunt vastkoppelen)."
+"Omdat uitbreidingen volwaardige programma's zijn, kunnen ze alle dingen doen "
+"die andere programma's ook kunnen, inclusief het installeren van "
+"achterdeuren in je systeem of op andere manieren de veiligheid en "
+"stabiliteit ervan in gevaar brengen. Daarom dien je je ervoor de hoeden een "
+"uitbreiding vanaf een niet-vertrouwde bron te installeren."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
 msgid ""
-"The following sections walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
-"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
-"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
-"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
-"specialized things that are possible. Have fun!"
+"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
+"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
+"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
+"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
+"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
+"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"In de volgende hoofdstukken zullen we je verder langs de verschillende "
-"onderdelen van elk component in de schermafbeelding leiden. We leggen uit "
-"wat ze zijn en hoe ze werken. Als je deze hoofdstukken gelezen en begrepen "
-"hebt en ook de hoofdstukken over de opbouw van GIMP afbeeldingen hebt "
-"doorgenomen, zou je genoeg moeten weten om <acronym>GIMP</acronym> te "
-"gebruiken om afbeeldingen op een heleboel verschillende manieren te kunnen "
-"bewerken. Je kunt daarna verder op je gemak de rest van deze handleiding "
-"doorlopen (of gewoon met <acronym>GIMP</acronym> experimenteren) om de "
-"schier oneindige andere subtiele manipulatiemogelijkheden te ontdekken, wij "
-"wensen je hier veel plezier mee!"
+"De mogelijkheid om uitbreidingen in <acronym>GIMP</acronym> te gebruiken "
+"bestaat al enige tijd. Helaas is het echter zo dat een uitbreiding die voor "
+"een bepaalde versie van <acronym>GIMP</acronym> is geschreven niet altijd "
+"bruikbaar blijft in de volgende programmaversie. Ze moeten hiervoor "
+"aangepast worden: soms is dit heel eenvoudig, maar soms ook niet. Veel "
+"uitbreidingen zijn zo al aan verschillende programmaversies aangepast. "
+"Conclusie: voordat je een uitbreiding installeert, dien je eerst te "
+"verifiëren of deze wel voor jouw versie van <acronym>GIMP</acronym> gemaakt "
+"of aangepast is."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
+msgid "Using Plugins"
+msgstr "Uitbreidingen gebruiken"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
-msgstr "@"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Bestanden openen"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
+msgstr ""
+"Een uitbreiding gedraagt zich voor een groot deel zoals ieder ander "
+"gereedschap van de <acronym>GIMP</acronym>, het is echter handig om enkele "
+"specifieke eigenschappen ervan te kennen en begrijpen."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
 msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
+"you can just continuing working without worrying about it."
 msgstr ""
-"Er zijn verschillende manieren om een bestaande afbeelding met "
-"<acronym>GIMP</acronym> te openen:"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
-msgid "Open File"
-msgstr "Een bestand openen"
+"Een aspect is dat uitbreidingen over het algemeen niet zo enorm stabiel als "
+"het centrale deel van het <acronym>GIMP</acronym>-programma zijn. Indien "
+"<acronym>GIMP</acronym> vastloopt, wordt dat als een serieus probleem "
+"behandeld omdat het de gebruiker heel wat problemen en kopzorgen kan geven. "
+"Bij het vastlopen van een uitbreiding zijn de problemen vaak niet zo "
+"ernstig; meestal kun je zonder problemen doorwerken, maar dat moet je zelf "
+"beoordelen."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
 msgid ""
-"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
-"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
-"know the name and location of the file you want to open. Although the "
-"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
-"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
+"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
+"about a <quote>wire read error</quote>."
 msgstr ""
-"De eenvoudigste manier om een bestand te openen is met het menu door: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>O</"
-"accel>penen</guimenuitem></menuchoice> in het gereedschapsvenster te "
-"gebruiken. Hierdoor open je het <quote>Afbeelding openen</quote> venster en "
-"kun je naar je bestanden bladeren. Het gewenste bestand kun je aanklikken. "
-"Als je weet waar het bestand staat en wat de naam ervan is, is dit de "
-"makkelijke manier."
+"Omdat uitbreidingen afzonderlijke programma's zijn, wisselen ze op een "
+"speciale manier gegevens met het <acronym>GIMP</acronym>-hoofdprogramma "
+"gegevens uit die door de <acronym>GIMP</acronym> ontwikkelaars <quote>Praten "
+"door een pijplijn </quote> gedoopt is. Als een uitbreiding vastloopt, wordt "
+"de communicatie over deze draad onderbroken en zul je een foutmelding over "
+"een <quote>Verbindingsfout</quote> zien."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
 msgid ""
-"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
-"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
-"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
-"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
-"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
-"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
-"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
-"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
-"resort to using the extension."
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
 msgstr ""
-"Wanneer je een bestand met <acronym>GIMP</acronym> opent, moet hij eerst "
-"bepalen in welke opmaak het bestand de afbeelding beschrijft; het "
-"bestandstype. Daarvoor zal hij eerst in het bestand kijken om aan de hand "
-"hiervan te bepalen om welke opmaak het gaat: de inhoud is een "
-"betrouwbaardere maatstaf voor het bestandstype. De meest gebruikte "
-"bestandsopmaken maken gebruik van de zogenaamde <quote>magic headers</"
-"quote>, afgesproken codes waaraan ze herkend kunnen worden. Als deze koppen "
-"geen uitsluitsel geven, zal <acronym>GIMP</acronym> de indeling proberen te "
-"gebruiken volgens de uitgang van de bestandsnaam (de <quote> extensie</"
-"quote>zoals <acronym>jpg</acronym> etc.)."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster <quote>Afbeelding Openen</quote>"
+"Als een uitbreiding vastloopt, geeft <acronym>GIMP</acronym> de zeer "
+"dreigende melding dat de uitbreiding <acronym>GIMP</acronym> in een "
+"instabiele toestand kan hebben achtergelaten en dat het aan te raden is om "
+"al je afbeeldingen op te slaan en het programma af te sluiten. Strikt "
+"genomen is dit correct omdat uitbreidingen aan bijna alle gegevens in "
+"<acronym>GIMP</acronym> kunnen rommelen. In de praktijk gebeurt het slechts "
+"zeer zelden dat er iets in het hoofdprogramma beschadigd raakt en veel "
+"gebruikers negeren dit advies dan ook vaak om zorgeloos door te werken. Ons "
+"advies is dan ook dat je bedenkt hoeveel problemen het op zou leveren als er "
+"iets verkeerd gaat en de nadelen tegen de voordelen af te wegen."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
-"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
-"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
-"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
-"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
-"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
-"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
-"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
+"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
+"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
+"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
+"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
+"foolishness."
 msgstr ""
-"Dit scherm kent meerdere manieren om de juiste map te vinden van het bestand "
-"dat je wilt kunt openen. De eerste is een knop waarmee je een regel kan "
-"tonen waarin je de locatie kan intypen (of plakken). Daarnaast wordt de "
-"laatst gebruikte map getoond in de vorm van het pad bestaande uit een knop "
-"voor elke map. Je kunt op elk van die knoppen drukken om dat niveau te "
-"openen en daarin te zoeken.\n"
-"Daaronder staat een lijst met <quote>bladwijzers</quote> naar mappen die je "
-"regelmatig gebruikt. De bovenste bladwijzers (<quote>Thuis</quote>, "
-"<quote>Bureaublad</quote> etc. ) verschijnen automatisch; De anderen kun je "
-"zelf maken door op de <guibutton>+</guibutton> knop onderaan te klikken "
-"wanneer de gewenste map rechts geselecteerd is."
+"Door de manier waarop uitbreidingen met het hoofdprogramma communiceren "
+"worden ze na hun opstarten niet meer op de hoogte van nieuwe veranderingen "
+"in de afbeelding gebracht. Als je dus na het opstarten van een uitbreiding "
+"tegelijk met een ander gereedschap wijzigingen in de afbeelding aanbrengt "
+"zal de uitbreiding meestal vastlopen of, als dit niet gebeurt, een onzinnig "
+"resultaat geven. Je moet dus voorkomen dat er meer dan een uitbreiding "
+"tegelijkertijd opgestart is en ook geen bewerkingen op de afbeelding "
+"uitvoeren tot de uitbreiding ermee klaar is. Als je dit advies in de wind "
+"slaat, beschadig je waarschijnlijk niet alleen de afbeelding zelf, maar ook "
+"het mechanisme om wijzigingen ongedaan te maken, dus zult die vlaag van "
+"verstandsverbijstering waarschijnlijk ook niet kunnen herstellen."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
-msgid ""
-"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
-"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
-"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
-msgstr ""
-"In het midden van het dialoogvenster staat de inhoud van de geselecteerde "
-"map afgebeeld. De mappen die er in zitten komen als eerste, bovenaan de "
-"lijst te staan waarna de bestandsnamen afgebeeld worden. Standaard worden "
-"alle bruikbare soorten afbeeldingen in de geselecteerde map getoond maar met "
-"behulp van de bestandstype selectie die onder de bestandenlijst staat, kun "
-"je alle bestanden laten weergeven."
+#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
+msgid "Installing New Plugins"
+msgstr "Installatie van nieuwe uitbreidingen"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
 msgid ""
-"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
-"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
-"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
-"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
-"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
+"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
+"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
+"considered separately."
 msgstr ""
-"Als je op een van de bestanden in de lijst van bestandsnamen klikt en het "
-"bestand een bekend afbeeldingsbestand is, zal er een voorbeeld van het "
-"bestand zichtbaar worden gemaakt aan de rechterkant van het dialoogvenster, "
-"samen met enkele globale eigenschappen van de afbeelding. Deze voorbeelden "
-"worden ergens tijdelijk aangemaakt en er kunnen dus vreemde dingen gebeuren "
-"die de weergave ervan verstoren. Als je inderdaad iets vreemds ziet gebeuren "
-"kun je het voorbeeld verversen door de <keycap>CTRL</keycap>-toets in te "
-"drukken en dan in het vak van het voorbeeld te klikken."
+"De uitbreidingen die met <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, hebben "
+"meestal geen speciale installatie nodig. De uitbreidingen die je zelf van "
+"het web ophaalt echter wel. Met de verschillende besturingssystemen en "
+"manieren waarop de uitbreiding in elkaar steekt, zijn er verschillende "
+"manieren waarop je dat doen kunt. In <acronym>Linux</acronym> is het "
+"betrekkelijk eenvoudig; in <acronym>Windows</acronym> is het óf makkelijk óf "
+"heel moeilijk. In ieder geval is het het beste om ze beiden apart uit te "
+"leggen."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
+#, fuzzy
+msgid "Linux / Unix-like systems"
+msgstr "Linux / Unix systemen"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
 msgid ""
-"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
-"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
-"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
-"toggle the text box."
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
 msgstr ""
-"Het eerder genoemde invulveld Locatie kun je in- en uitschakelen met de knop "
-"linksboven die een kladblok voorstelt, of met de toets combinatie "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"De meeste uitbreidingen zijn in twee soorten op te delen: Kleine, waarvan de "
+"programmacode in een enkel <filename>.c</filename> aangeleverd wordt en "
+"grotere waarin de programmacode in meerdere bestanden in een eigen map "
+"geleverd worden inclusief een eigen <filename>Makefile</filename>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
 msgid ""
-"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
-"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
-"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
-"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
-"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
-"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
-"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
-"file, it is either corrupt or not a supported format."
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
 msgstr ""
-"Meestal is het voldoende om de naam van het bestand te selecteren en op de "
-"knop <guibutton><accel>O</accel>penen</guibutton> aan de rechteronderkant "
-"van het dialoogventer te klikken. <acronym>GIMP</acronym> kan normaliter wel "
-"bepalen om wat voor type bestand het gaat. In zeldzame gevallen, meestal als "
-"het om een ongewoon bestandtype gaat en de extensie van het bestand ook geen "
-"duidelijkheid geeft, kan dit misgaan. Indien dit gebeurt kun je de "
-"<acronym>GIMP</acronym> expliciet vertellen wat het type is door het "
-"<guibutton>Selecteer bestands<accel>t</accel>ype</guibutton>-menu uit te "
-"rollen en zelf het het correcte type uit de lijst te selecteren. Het komt "
-"echter vaker voor dat het bestand niet gelezen kan worden omdat het "
-"beschadigd is geraakt of <acronym>GIMP</acronym> de opmaak niet ondersteunt."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
-msgid "Import from PDF"
-msgstr "Uit PDF importeren"
+"In het eerste geval met een enkel bestand, met de fictieve naam "
+"<filename>borker.c</filename>, installeer je de uitbreiding eenvoudigweg "
+"door het uitvoeren van het commando: <command>gimptool-2.0 --install borker."
+"c</command>. Met dit commando wordt de uitbreiding in een door "
+"<acronym>GIMP</acronym> uitvoerbaar programma gecompileerd en in je "
+"persoonlijke uitbreidingsmap geïnstalleerd: <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> (tenzij je dit natuurlijk zelf anders ingesteld hebt). De volgende "
+"keer dat je <acronym>GIMP</acronym> opstart wordt de uitbreiding dan "
+"automatisch geladen. De toegangsrechten van de systeembeheerder heb je niet "
+"nodig om dit allemaal te doen; zeker gezien de voorgaande waarschuwingen zou "
+"dit zelfs onverstandig zijn. Als er iets fout gaat bij het compileren van de "
+"uitbreiding? Tja; dan zul je zelf een creatieve oplossing moeten vinden."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
 msgid ""
-"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
+"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
+"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
+"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
+"section -- whichever is easiest."
 msgstr ""
-"Als je een PDF bestand selecteert om te openen zal GIMP een extra "
-"keuzescherm tonen met specifieke opties voor dat type bestand."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
-msgid "Page selection"
-msgstr "Pagina selectie"
+"Op welke plaats, in welk menu je de uitbreiding kunt terugvinden na de "
+"installatie, wordt door de uitbreiding zelf bepaald. Dus dit zul je in "
+"eventueel meegeleverde documentatie moeten opzoeken, of in de <quote>Plug-in "
+"browser</quote> (via menu <guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu>) Als je het "
+"nog steeds niet kunt vinden, moet je wellicht domweg alle menu's aflopen of "
+"in de programmacode in de <quote>Register</quote> sectie kijken."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
 msgid ""
-"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
-"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
-"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
-"document."
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
+"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
+"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
+"any code written with so little concern for the user is likely to be "
+"frustrating in myriad ways."
 msgstr ""
-"Je kan pagina's selecteren door een of meer paginanummers of reeksen te "
-"typen, gescheiden door komma's. Bijvoorbeeld <userinput>4-7,9</userinput> "
-"selecteert bladzijden 4, 5, 6, 7 en 9 van het document. Het standaardgedrag "
-"is alle pagina's te selecteren."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
-msgid "Open pages as"
-msgstr "Pagina's openen als"
+"Bij de uitgebreide uitbreidingen met verschillende codebestanden in een "
+"eigen map zou er een bestand genaamd <filename>INSTALL</filename> of "
+"<filename>README</filename> moeten bestaan met daarin aanwijzingen over het "
+"hoe en wat van de uitbreiding. Als dit niet het geval is kun je maar beter "
+"deze code verwijderen en je tijd ergens anders voor gebruiken: iedere code "
+"waarbij er zo weinig rekening met de gebruiker gehouden is, levert geheid "
+"uiteindelijk frustratie op."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
 msgid ""
-"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
-"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
-"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
-"in its own layer."
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
+"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
+"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
+"<command>make install</command> command)."
 msgstr ""
-"Kies je <guilabel>Afbeeldingen</guilabel>, dan zal GIMP elk van de "
-"geselecteerde bladzijden openen als een aparte afbeelding. Kies je "
-"<guilabel>Lagen</guilabel> dan zal GIMP één afbeelding maken met elke "
-"geselecteerde bladzijde in een eigen laag."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Breedte en Hoogte"
+"Sommige uitbreidingen (in het bijzonder degenen die met behulp van het "
+"<acronym>GIMP</acronym> Plug-in sjabloon zijn gemaakt) zijn ontworpen om in "
+"de centrale systeemmap van <acronym>GIMP</acronym> geïnstalleerd te worden "
+"in plaats van in je gebruikersmap. Om dit voor elkaar te krijgen moet je "
+"tegen het einde van de installatie (bij het geven van het <command>make "
+"install</command> commando) systeembeheerdersrechten hebben."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
-"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
-"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
-"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
-"adjust to match."
+"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
 msgstr ""
-"De grootte van de gecreëerde afbeelding wordt bepaald door de "
-"<guilabel>Breedte</guilabel>, <guilabel>Hoogte</guilabel>, en "
-"<guilabel>Resolutie</guilabel> instellingen. Een PDF document bevat "
-"informatie over zijn fysieke breedte en hoogte, dus de resolutie en het "
-"aantal beeldpunten in de breedte en de hoogte, zijn aan elkaar gekoppeld, en "
-"je hoeft maar een van de gegevens te kiezen."
+"Als je in je persoonlijke <quote>plugin</quote>-map een uitbreiding met "
+"dezelfde naam als een in de systeem <quote>plugin</quote>-map installeert, "
+"kan slechts één van deze twee geladen worden. Dit zal dan degene in je "
+"persoonlijke map zijn. Dit wordt echter wel iedere keer extra gemeld bij het "
+"opstarten van <acronym>GIMP</acronym> en deze situatie kan eigenlijk het "
+"beste vermeden worden."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
-msgid "Use Anti-Aliasing"
-msgstr "Gebruik anti-aliassing"
+#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
 msgid ""
-"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> to text in the image."
+"Windows is a much more problematic environment for building software than "
+"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
+"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
+"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
+"software-building environment in Windows, but it requires either a "
+"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
 msgstr ""
-"Vink dit vak je aan om <link linkend=\"glossary-antialiasing\">anti-"
-"aliasing</link> toe te passen op de tekst in de afbeelding."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
-msgid "Import from PostScript"
-msgstr "Importeren van PostScript"
+"In <acronym>Windows</acronym> is het nu eenmaal moeilijker om zelf software "
+"te bouwen dan in <acronym>Linux</acronym>. In iedere gangbare "
+"<acronym>Linux</acronym>-distributie worden ontwikkelgereedschappen "
+"meegeleverd en deze werken veelal op een sterk vergelijkbare (standaard) "
+"manier. Het is wel mogelijk een goede ontwikkelomgeving in <acronym>Windows</"
+"acronym> op te zetten, dit kost echter wel een behoorlijke som geld of een "
+"hele hoop kennis en moeite."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
 msgid ""
-"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
+"following: either you have an environment in which you can build software, "
+"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
+"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
+"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
+"directory. If you do have an environment in which you can build software "
+"(which for present purposes means an environment in which you can build "
+"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
+"these things, and just need to follow the Linux instructions."
 msgstr ""
-"Als je een PostScript bestand selecteert om te openen zal GIMP een extra "
-"keuzescherm tonen met specifieke opties voor dat type bestand."
+"Voor de <acronym>GIMP</acronym> uitbreidingen betekent dat dat er alleen "
+"twee extreem verschillende situaties bestaan: Je hebt al dan niet de "
+"beschikking over een omgeving waarin je programmatuur kunt bouwen. Indien "
+"niet, ben je aangewezen op voorgecompileerde uitbreidingen (of moet je "
+"iemand zien te vinden die ze voor je compileren wil) als je deze vinden kunt "
+"hoef je deze alleen maar in je persoonlijke <quote>plugin</quote> map te "
+"zetten. Als je reeds over een omgeving beschikt waarin je de programmacode "
+"kunt compileren beschik je hoogstwaarschijnlijk reeds over uitgebreide "
+"ervaring in deze zaken en kun je waarschijnlijk goed met de <acronym>Linux</"
+"acronym> aanwijzingen uit de voeten."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderen"
+#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PostScript document contains information about its width and "
-"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
-"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
-"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
-"automatically adjust to match."
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
+"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
+"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
+"you package manager, so give it a try."
 msgstr ""
-"De grootte van de gecreëerde afbeelding wordt bepaald door de "
-"<guilabel>Breedte</guilabel>, <guilabel>Hoogte</guilabel>, en "
-"<guilabel>Resolutie</guilabel> instellingen. Een PostScript document bevat "
-"informatie over zijn fysieke breedte en hoogte, dus de resolutie en het "
-"aantal beeldpunten in de breedte en de hoogte, zijn aan elkaar gekoppeld, en "
-"je hoeft maar een van de gegevens te kiezen."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
-msgid "Colouring"
-msgstr "Inkleuren"
+"Hoe je plug-in's installeert op OS X is vooral afhankelijk van hoe je "
+"<acronym>GIMP</acronym> zelf hebt geïnstalleerd. Als je dapper was en "
+"<acronym>GIMP</acronym> hebt geïnstalleerd met een van de zgn. package "
+"managers, zoals <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> of darwinports "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/>, dan werkt de "
+"installatie exact zoals het voor Linux beschreven is. Met mogelijk als "
+"verschil dat je package manager mogelijk al meer plug-in's beschikbaar "
+"heeft, dus kijk daar eerst."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
 msgid ""
-"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
-"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
-"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
-"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
-"determine the most suitable mode from the contents of the file."
+"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
 msgstr ""
-"Selecteer <guilabel>Z/W</guilabel> om de afbeelding te openen als "
-"geïndexeerd bestand met alleen de kleuren wit en zwart, <guilabel>Grijs</"
-"guilabel> voor een afbeelding in alle mogelijke tinten grijs, of "
-"<guilabel>Kleur</guilabel> voor een RGB afbeelding (zie <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/> voor volledige uitleg van deze weergave typen). "
-"Selecteer <guilabel>Automatisch</guilabel> om GIMP zelf te laten bepalen wat "
-"de meest passende vorm is bij de inhoud van de afbeelding."
+"Als je daarentegen een kant en klare build van <acronym>GIMP</acronym> zoals "
+"GIMP.app hebt gebruikt dan kun je het best daarbij blijven of een andere "
+"kant en klaar versie zoeken waar je plug-in al in zit. Of anders moet je "
+"overstappen naar een van de eerder genoemde Package managers."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
-msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Probeer Selectieomtrek"
+#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
+msgid "Writing Plugins"
+msgstr "Uitbreidingen maken"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
+msgid "Write"
+msgstr "Schrijven"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
 msgid ""
-"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
-"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
-"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
-"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
-"which case this option will be ignored."
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
 msgstr ""
-"Als dit is aangevinkt zal GIMP de informatie over het begrenzingsvak in het "
-"PostScript bestand gebruiken om een zo klein mogelijke pagina te maken; dit "
-"komt erop neer dat ongebruikte lege randen van de afbeelding worden "
-"weggesneden. Niet alle PostScript bestanden hebben die begrenzingsvak "
-"informatie, dan wordt dit genegeerd."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Anti-aliasing"
+"Als je wilt leren hoe je een uitbreiding (<quote>plugin</quote>) kunt "
+"schrijven, kun je veel (Engelstalige) hulp op de <acronym>GIMP</acronym>-"
+"ontwikkelaars webstek vinden <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-"
+"plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is een ingewikkeld programma, maar het "
+"team van ontwikkelaars heeft zware inspanningen verricht om de leercurve af "
+"te vlakken: Er zijn goede instructies en voorbeelden en de functie-"
+"bibliotheek die de uitbreidingen gebruiken om met het hoofdprogramma te "
+"communiceren en samen te werken (<quote>libgimp</quote> genaamd) heeft een "
+"goed gedocumenteerde <acronym>API</acronym>. Goede programmeurs, die "
+"ervaringen opdoen door in bestaande uitbreidingen wijzigingen aan te "
+"brengen, kunnen vaak al binnen enkele dagen interessante dingen "
+"verwezenlijken."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
 msgid ""
-"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
-"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
-"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Je kan GIMP naar wens <link linkend=\"glossary-antialiasing\">anti-aliasing</"
-"link> apart voor tekst en voor afbeeldingen in het bestand laten toepassen. "
-"Zowel <guilabel>Zwak</guilabel> als <guilabel>Sterk</guilabel> anti-aliassen "
-"kan worden gebruikt: meestal werkt <guilabel> Sterk</guilabel> het mooist."
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Locatie openen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
 msgid ""
-"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
-"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
-"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
 msgstr ""
-"Als je een bestand vanaf een <acronym>URI</acronym> (een internet "
-"plaatsaanduiding) in plaats van een lokaal bestand wilt openen, kun je dit "
-"ook doen met behulp van de menukeuzes: <menuchoice><guimenu><accel>B</"
-"accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>L</accel>ocatie openen</"
-"guimenuitem></menuchoice> in het gereedschapsvenster of het afbeeldingsmenu. "
-"Hierdoor wordt er een klein dialoogvenster geopend waar je de <acronym>URI</"
-"acronym> kunt invoeren (of plakken)."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr "Het <quote>Locatie Openen</quote> dialoogvenster"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
-msgstr "Het <quote>Locatie openen</quote> dialoogvenster."
+"Een <emphasis>Patroon</emphasis> is een, meestal kleine, afbeelding die "
+"gebruikt wordt als een <emphasis>tegel</emphasis> om veel grotere vlakken "
+"mee op te vullen met kopieën die zij-aan-zij neergelegd worden zoals "
+"keramische tegels in een badkamer. Een patroon is <emphasis>tegelbaar</"
+"emphasis> als de kopieën ervan aaneensluitend links-rechts en boven-onder "
+"gelegd kunnen worden, zonder dat er iets van de onderlinge begrenzing "
+"zichtbaar blijft. Niet alle nuttige patronen zijn tegelbaar, maar tegelbare "
+"patronen leveren in veel gevallen wel een erg mooi resultaat op. (Een "
+"<emphasis>Textuur</emphasis> is trouwens hetzelfde als een patroon.)"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Recent geopend"
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Voorbeelden van patroongebruik"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
 msgid ""
-"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
-"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
-"desired image."
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
 msgstr ""
-"Indien je een afbeelding wilt bewerken die je kortgeleden al eens eerder met "
-"<acronym>GIMP</acronym> gemaakt of bewerkt hebt, is het waarschijnlijk het "
-"eenvoudigste via het menu met behulp van de keuzen "
-"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Onlangs geopend</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Hiermee kom je in een uitrollijst met "
-"afbeeldingen die je de laatste tijd bewerkt hebt, met kleine pictogrammen "
-"ernaast. Na het selecteren van het gewenste bestand wordt dit automatisch "
-"geopend."
+"Drie manieren om het <quote>Leopard</quote>(Luipaard) patroon te gebruiken: "
+"Een gewone vulling van een selectie, schilderen met het Kloon-gereedschap, "
+"en het overtrekken van een elliptische selectie met een patroon."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
-msgid "Using External Programs"
-msgstr "Externe Programma's gebruiken"
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr "GIMP kent drie belangrijke toepassingen van patronen:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
-"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
-"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
-"acronym> requires a powerful free software program called "
-"<application>Ghostscript</application>."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> gebruikt plug-ins van alle bestandsoorten behalve "
-"XCF. Deze plug-ins gebruiken vaak weer externe modules of programma's. "
-"Bijvoorbeeld, <acronym>GIMP</acronym> ondersteunt niet direct het "
-"bestandstype <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. voor "
-"het lezen en schrijven daarvan (bestanden met de extensie <filename class="
-"\"extension\">.ps</filename> of <filename class=\"extension\">.eps</"
-"filename>), maakt <acronym>GIMP</acronym> gebruik van het freeware programma "
-"<application>Ghostscript</application>."
+"Met de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Emmer</link> vulling kun je "
+"een gebied vullen met een patroon in plaats van met een enkele kleur."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:318(title)
-msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
-msgstr "<application>Ghostscript</application> installeren"
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "De keuze voor vullen met een patroon"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:321(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
 msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
-"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
-"Windows:"
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
 msgstr ""
-"Bijna alle Linux distributies worden geleverd compleet met een Ghostscript "
-"installatie (niet noodzakelijk de laatste versie). Voor andere "
-"besturingssystemen moet je het mogelijk zelf installeren. Dit is de "
-"werkwijze om het op Windows te installeren:"
+"Het vakje voor patroon vullen is actief en met een klik op het patroon krijg "
+"je een overzicht van de beschikbare patronen."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:329(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
 msgid ""
-"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
 msgstr ""
-"Ga naar de Ghostscript project pagina op Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+"Met het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klonen</link> , kun je "
+"met een zeer grote variatie aan penseelvormen een patroon neerzetten."
 
-#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
-#: src/concepts/images-loading.xml:336(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
 msgid ""
-"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
-"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
-"to the download section."
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
 msgstr ""
-"Zoek naar het package <application>gnu-gs</application> of "
-"<application>ghostscript</application> (voor niet of wel commercieel "
-"gebruik?) en dan naar de Download link."
+"Als je een pad of een selectie <emphasis>opstrijkt</emphasis>, kun je dat "
+"met een patroon in plaats van een enkele kleur doen. Je kan ook het "
+"gereedschap Klonen gebruiken om een patroon toe te passen."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
 msgid ""
-"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
-"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
 msgstr ""
-"Download de kant en klare installatieprogramma voor Windows, dat is "
-"waarschijnlijk zoiets als <filename>gs9533w32.exe</filename> of "
-"<filename>gs9533w64.exe</filename>."
+"Let wel: Patronen hoeven niet helemaal dekkend te zijn. Als je een patroon "
+"met doorzichtige delen gebruikt schijnen de onderliggende lagen door het "
+"patroon heen. Dit is een van de vele manieren om met <quote>bedekkingen</"
+"quote> in <acronym>GIMP</acronym> te werken."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:350(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
 msgid ""
-"Start the executable and follow the instructions for the installation "
-"procedure."
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
 msgstr ""
-"Nadat de download gereed is kun je het bestand uitvoeren en de aanwijzingen "
-"van de procedure volgen."
+"<acronym>GIMP</acronym> wordt geïnstalleerd men een tiental, schijnbaar "
+"willekeurig gekozen, patronen. Je kunt er zelf meer toevoegen die je zelf "
+"kunt maken of uit het grote aantal online-beschikbare kunt ophalen."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:356(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
 msgid ""
-"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
-"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
-"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
-"\\gswin32c.exe</filename>)."
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
 msgstr ""
-"Zoek in het Windows configuratiescherm naar Omgevingsvariabelen, en open dat "
-"scherm. Maak een nieuwe variabele met de naam <envar>GS_PROG</envar> en als "
-"waarde de volledige naam van het exe bestand gswin32c (b.v. <filename role="
-"\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex"
-"\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
+"Het <emphasis>actieve patroon</emphasis> van <acronym>GIMP</acronym> dat in "
+"de meeste patroon-gerelateerde operaties gebruikt wordt, staat aangegeven in "
+"het Penseel/Patroon/Verloop vak van het gereedschapsvenster. Als je op het "
+"patroonvakje klikt verschijnt het Patronen dialoogvenster waarmee je een "
+"ander actief patroon kunt kiezen. Je kunt dit dialoogvenster ook via "
+"menukeuzen openen of in een dok koppelen zodat het continu beschikbaar is."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:363(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
 msgid ""
-"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
-"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
-"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
-"of http://www.kirchgessner.net.)"
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
 msgstr ""
-"Als dat gelukt is zou je in staat moeten zijn om met <acronym>GIMP</acronym> "
-"PostScript bestanden te lezen en schrijven. Je begrijpt vast dat de map gs "
-"en de inhoud daarna niet meer moeten worden verplaatst."
+"Om een nieuw patroon toe te voegen aan het patronen dialoogvenster moet je "
+"het opslaan in een goede bestandsopmaak en opslaan in een map die in het "
+"patronen zoekpad van <acronym>GIMP</acronym> staat. De verschillende "
+"bestandsopmaken die <acronym>GIMP</acronym> voor patronen kan gebruiken zijn:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:375(title)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Bestandsbeheer"
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:376(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
 msgid ""
-"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
-"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
-"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the file. If properly configured, the image will open in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
-"Als je het bestandstype van een bestand in een bestandsbeheer programma "
-"(zoals <acronym>Nautilus</acronym> in <acronym>Linux</acronym> of de "
-"<acronym>Windows Verkenner</acronym> in <acronym>Windows</acronym>) met "
-"<acronym>GIMP</acronym> verbonden hebt, kun je afbeeldingen van dat type "
-"eenvoudig met <acronym>GIMP</acronym> openen door er eenvoudigweg op te "
-"dubbelklikken."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:388(title)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Bestanden slepen"
+"De <filename>.pat</filename> opmaak wordt alleen door <acronym>GIMP</"
+"acronym> gebruikt, dus patronen die je in deze opmaak vindt, zijn speciaal "
+"voor <acronym>GIMP</acronym> gemaakt. Iedere afbeelding die met "
+"<acronym>GIMP</acronym> te openen is, kan door <acronym>GIMP</acronym> naar "
+"deze opmaak omgezet worden als je dat bij het opslaan aangeeft door de "
+"bestandsnaam met de extensie <filename>.pat</filename> te laten eindigen."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:389(para)
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
 msgid ""
-"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
-"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
-"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
 msgstr ""
-"Een andere manier om bestanden te openen, is door op het pictogram te "
-"klikken en het in het <acronym>GIMP</acronym> gereedschapsvenster te slepen. "
-"Als je het naar het afbeeldingsvenster sleept, wordt het als een nieuwe laag "
-"of verzameling lagen aan deze afbeelding toegevoegd."
+"Let wel: Behalve <acronym>GIMP</acronym> zijn er wel weer programma's die "
+"bestanden met de extensie <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
+"maken (e.g. <application>Photoshop</application>) maar die daarin een heel "
+"ander soort inhoud gebruiken. Tenslotte is <filename class=\"extension\">."
+"pat</filename> alleen maar een deel van een (willekeurige) bestandsnaam."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:395(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
 msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
-"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
-"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
 msgstr ""
-"Ook veel andere programma's ondersteunen het slepen van een afbeelding naar "
-"<acronym>GIMP</acronym>; je kan bijvoorbeeld ook een afbeelding uit "
-"<application>Firefox</application> op de gereedschapskist van <acronym>GIMP</"
-"acronym> slepen."
+"(Maar, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>ondersteunt wel</emphasis> "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> bestanden tot een bepaalde versie.)"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:404(title)
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Kopiëren en Plakken"
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:405(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
-"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
-"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
-"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
-"not universally supported, and just because your operating system can copy "
-"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
-"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
-"works."
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
-"Gebruik <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Aanmaken</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Van Klembord</guimenuitem></menuchoice> om een "
-"nieuwe afbeelding te beginnen met de inhoud van het klembord; of gebruik "
-"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Plakken als</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nieuwe afbeelding</guimenuitem></menuchoice>. Veel "
-"programma's kennen de mogelijkheid om een (deel van een) afbeelding te "
-"kopiëren naar het klembord waarvandaan het dan kan worden geplakt in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. De meeste besturingssytemen kennen ook het kopiëren "
-"van het scherm naar het klembord. De toets <keycap>Print Screen</keycap> "
-"kopieert meestal het hele scherm, en <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> kopieert alleen het actieve "
-"venster. Print screen is niet iets van GIMP en als je iets naar het klembord "
-"kan kopiëren garandeert dat nog niet dat <acronym>GIMP</acronym> dat ook van "
-"het klembord kan halen en als afbeelding importeren. Probeer het en je ziet "
-"of het werkt."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:433(title)
-msgid "Image Browser"
-msgstr "Door afbeeldingen bladeren"
+"De mogelijkheid om <filename>.png</filename>, <filename>.jpg</filename>, "
+"<filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, of <filename>.tiff</"
+"filename>-bestanden als patronen te gebruiken bestaat al sinds "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.2."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:434(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
 msgid ""
-"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
-"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
-"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
-"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
-"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
 msgstr ""
-"Onder linux bestaat het afbeeldingsbeheer programma <application>gthumb</"
-"application> dat erg handig met <acronym>GIMP</acronym> samenwerkt; Dit "
-"programma toont een verzameling afbeeldingen die in een map aanwezig zijn, "
-"in kleine diaraampjes. Je kunt zo'n afbeelding snel met <acronym>GIMP</"
-"acronym> openen door er met de rechtermuisknop op te klikken en via de keuze "
-"<guimenuitem><accel>O</accel>penen met</guimenuitem><acronym>GIMP</acronym> "
-"uit de lijst van beschikbare toepassingen te kiezen. Een tweede manier is "
-"het slepen van het afbeeldingsicoon naar het<acronym>GIMP</acronym>-"
-"gereedschapsvenster. Meer informatie vind je op de <ulink url=\"http://";
-"gthumb.sourceforge.net\">gthumb website</ulink>. Andere soortgelijke "
-"toepassingen zijn: <ulink url=\"http://gqview.sourceforge.net\";>gqview</"
-"ulink> en <ulink url=\"http://perso.wanadoo.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
-"\">xnview</ulink>."
+"Een patroon maak je beschikbaar door het in een van de patroon-zoekpaden van "
+"<acronym>GIMP</acronym> op te slaan. Standaard staan er tenminste twee "
+"mappen in dit zoekpad, te weten een algemene map: <filename>patterns</"
+"filename> in de map met de programmabestanden van <acronym>GIMP</acronym>; "
+"hierin kun je beter niets veranderen. Ten tweede is er dus een "
+"<filename>patterns</filename> map in je eigen <acronym>GIMP</acronym>-"
+"gebruikersmap. Je kunt meer mappen aan het patronenzoekpad toevoegen in het "
+"<quote>Patronen</quote> tabblad van de <quote> Mappen </quote> in het "
+"<guimenuitem><accel>V</accel>oorkeuren</guimenuitem> dialoogvenster. Als je "
+"<acronym>GIMP</acronym> dan de volgende keer opstart zullen de patronen van "
+"alle bruikbare bestanden in dat zoekpad, aan het patroon-dialoogvenster "
+"toegevoegd zijn."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
-msgstr "@"
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
+"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+msgstr ""
+"Je kan snel een nieuw patroon toevoegen net als een Penseel. Zie <xref "
+"linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
-msgstr "@"
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
+msgstr ""
+"Er zijn talloze manieren waarop je met de beschikbare gereedschappen en "
+"filters van <acronym>GIMP</acronym> interessante patronen kunt maken -- in "
+"het bijzonder met de weergavefilters. Op veel plaatsen zijn documenten te "
+"vinden waarvan je kunt leren hoe je dit moet doen, bijvoorbeeld op de <ulink "
+"url=\"http://www.gimp.org\";>GIMP webstek</ulink>. Sommige filters hebben "
+"zelfs nadrukkelijke instellingen om de uitkomst ervan tegelbaar te maken. "
+"Verder levert het Tegelbaar Vervagen filter de mogelijkheid om de randen van "
+"een afbeelding te vermengen om er gladder mee te kunnen tegelen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 msgstr "@"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletten"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Paletten (kleurenkaart)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Kleurenkaart"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
-msgstr "@"
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+msgstr ""
+"Een <emphasis>palet</emphasis> is een verzameling van verschillende kleuren. "
+"In <acronym>GIMP</acronym> worden paletten hoofdzakelijk voor twee doelen "
+"gebruikt:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
-msgstr "@"
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+msgstr ""
+"Er kan met een beperkt aantal kleuren getekend worden, op dezelfde manier "
+"als een olieverf-schilder een beperkt aantal tube's verf gebruikt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
-msgstr "@"
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Ze vormen de kleurenkaart van geïndexeerde afbeeldingen; een geïndexeerde "
+"afbeelding kan maximaal 256 verschillende kleuren gebruiken. Deze kleuren "
+"kunnen echter wel alle \"waarden\" aannemen. De kleurenkaart van een "
+"geïndexeerde afbeelding wordt in <acronym>GIMP</acronym> het \"geïndexeerde "
+"palet\" genoemd."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
-msgstr "@"
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
+msgstr ""
+"De volgende functies vallen niet onder de meestgebruikte van <acronym>GIMP</"
+"acronym>: het is heel goed mogelijk om veel ingewikkelde dingen met "
+"<acronym>GIMP</acronym> te doen zonder ooit gebruik van de paletten te "
+"maken. Voor een gevorderde gebruiker is het echter wel erg nuttig om de "
+"werking ervan te kennen en zelfs beginnende gebruikers kunnen soms niet goed "
+"uit de voeten als ze er geen rekening mee houden, Bijvoorbeeld als er met "
+"<acronym>gif</acronym> bestanden gewerkt wordt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster Palet"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
-msgstr "@"
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
+msgstr ""
+"Bij de installatie van <acronym>GIMP</acronym> worden er enkele tientallen "
+"voorbepaalde paletten meegeleverd. Je kunt ook zelf nieuwe maken. Sommige "
+"van de voorgedefinieerde paletten zijn nuttig in het algemeen gebruik, zoals "
+"het <quote>Web</quote> palet dat een aantal <quote>web veilige</quote> "
+"kleuren bevat; sommigen ervan zien er echter willekeurig gekozen uit. Je "
+"kunt alle paletten selecteren met het <link linkend=\"gimp-palette-dialog"
+"\">Palet dialoogvenster</link>, dit is ook het beginpunt als je een nieuw "
+"palet wilt samenstellen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "De paletbewerker"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
-msgstr "@"
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+msgstr ""
+"De Paletbewerker kun je openen door op een palet in het <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-dialog\">Palet Dialoogvenster</link> te klikken. Dit palet "
+"kun je met het tekenen gebruiken om snel van kleur te wisselen: als je op "
+"een kleur van het palet klikt, wordt deze kleur als voorgrondkleur "
+"ingesteld. Als je de <keycap>Ctrl</keycap> toets hierbij ingedrukt houdt, "
+"wordt de kleur als achtergrondkleur ingesteld."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
-msgstr "@"
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+msgstr ""
+"Zoals de naam echter al suggereert kun je de paletbewerker ook gebruiken om "
+"de kleuren in het palet zelf te wijzigen. Daarvoor moet het echter welk een "
+"palet zijn dat je zelf gemaakt hebt. De meegeleverde paletten kun je niet "
+"wijzigen; je kunt ze kopiëren en deze kopieën kun je bewerken."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+msgid ""
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Een palet dat je met de Paletbewerker maakt, wordt automatisch in je eigen "
+"gebruikersmap in de submap <quote><filename>palettes</filename></quote> "
+"opgeslagen als je <acronym>GIMP</acronym> afsluit. Ieder palet in deze map "
+"of in de programmamap <quote><filename>palettes</filename></quote>, die bij "
+"de installatie van <acronym>GIMP</acronym> aangemaakt is, wordt iedere keer "
+"dat <acronym>GIMP</acronym> opnieuw gestart wordt ingeladen en komt in het "
+"dialoogvenster paletten te staan. Je kunt ook andere palet-zoekpaden "
+"toevoegen met behulp van het tabblad <quote>Paletten</quote> van de "
+"<quote>Mappen</quote> in het dialoogvenster <guimenuitem><accel>V</"
+"accel>oorkeuren</guimenuitem>."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> paletten worden opgeslagen in een speciale "
+"bestandsopmaak, in bestanden met extensie <filename>.gpl</filename>. De "
+"opmaak ervan is erg eenvoudig; het zijn <acronym>ascii</acronym>-"
+"tekstbestanden, dus als je ze uit een andere bron verkregen hebt en ze in "
+"<acronym>GIMP</acronym> wilt gebruiken, zal het niet erg moeilijk zijn om ze "
+"om te zetten. Je hoeft slechts een ander <filename>.gpl</filename> in te "
+"zien om daar inzicht in te krijgen."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Kleurenkaarten"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+msgid ""
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
+msgstr ""
+"Hat kan enigszins verwarrend overkomen dat er in <acronym>GIMP</acronym> "
+"twee soorten kleurenkaarten bestaan. De meestgebruikte is het type dat in "
+"het paletdialoogvenster getoond wordt: Paletten die niet bij specifieke "
+"afbeeldingen horen. Het tweede type, <emphasis> geïndexeerde paletten</"
+"emphasis> zijn de kleurenkaarten van geïndexeerde afbeeldingen. Iedere "
+"geïndexeerde afbeelding heeft zijn eigen geïndexeerd palet dat de kleuren "
+"vastlegt waar die afbeelding uit bestaat. Het maximale aantal kleuren van "
+"een geïndexeerd palet is 256. De aanduiding <quote>geïndexeerd</quote> komt "
+"van het feit dat er een lijst van kleuren is waarin je elke kleur met een "
+"<quote>index-nummer</quote> kan aanduiden. (Feitelijk zijn de kleuren in "
+"normale paletten ook genummerd, maar daarvan wordt geen lijst gemaakt.)"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "Het Kleurenkaart dialoogvenster"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+msgid ""
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
+msgstr ""
+"De kleurenaart van een geïndexeerde afbeelding wordt getoond in het "
+"Kleurenkaart dialoogvenster , dat niet verward mag worden met het Palet-"
+"dialoogvenster. Dat laatste venster toont alle beschikbare paletten, terwijl "
+"de eerste de kleurenkaart van de huidige afbeelding toont &ndash; als het "
+"een geïndexeerde afbeelding is; anders bestaat hij niet."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+msgid ""
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
+msgstr ""
+"Je kunt echter een normaal palet van de kleurenkaart van een geïndexeerde "
+"afbeelding maken&mdash;van alle kleuren in iedere afbeelding. Je doet dit "
+"met de menukeuze <guimenuitem>Palet <accel>i</accel>mporteren</guimenuitem> "
+"die je in het rechtsklikmenu in het paletdialoogvenster kunt openen. Er "
+"verschijnt daardoor een pop-upscherm waarin je verschillende mogelijkheden "
+"kunt instellen, waaronder de mogelijkheid om een afbeelding als bron voor "
+"een palet te kiezen. (Je kunt ook <acronym>GIMP</acronym>-verlopen als palet "
+"importeren.) Deze mogelijkheid is erg belangrijk als je een reeks "
+"geïndexeerde bestanden met dezelfde kleurencollectie wilt maken."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+msgid ""
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
+msgstr ""
+"Als je een afbeelding naar geïndexeerde opmaak wilt omzetten, is het "
+"aanmaken van het geïndexeerde palet het meeste werk. Hoe dit gebeurt wordt "
+"uitvoeriger beschreven in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Er "
+"zijn verschillende manieren om dit te doen waarvan het gebruik van een "
+"specifiek palet uit het palet-dialoogvenster er een van is."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+msgid ""
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+msgstr ""
+"Kort gezegd kunnen gewone paletten naar geïndexeerde omgezet worden door een "
+"RGB afbeelding naar een geïndexeerde afbeelding om te zetten. De weg terug, "
+"van een geïndexeerd palet naar een normaal palet, kan door Afbeelding-modus "
+"te veranderen naar RGB."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Kleurenkaart dialoogscherm (1) en Palet dialoogscherm (2)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
+#: src/concepts/layers.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
+#: src/concepts/layers.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
+#: src/concepts/layers.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
+#: src/concepts/layers.xml:168(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
+#: src/concepts/layers.xml:185(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
+#: src/concepts/layers.xml:202(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
+#: src/concepts/layers.xml:223(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
+#: src/concepts/layers.xml:284(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
+#: src/concepts/layers.xml:341(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
+#: src/concepts/layers.xml:366(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
 msgstr "@"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layers.xml:9(title)
+msgid "Introduction to Layers"
+msgstr "Inleiding Lagen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
+#: src/concepts/layers.xml:15(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
-msgstr "@"
+"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
+"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
+"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
+"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
+"image, and the components in the foreground of the image come above it."
+msgstr ""
+"Je kan lagen zien als een stapel dia's of transparante vellen. Door lagen te "
+"gebruiken kun je afbeelding opbouwen uit meerdere zelfstandige onderdelen, "
+"die ieder apart kunnen worden bewerkt zonder de andere te beïnvloeden. Lagen "
+"worden boven op elkaar getoond. De onderste laag vormt de achtergrond en de "
+"andere onderdelen van de afbeeldingen komen voor die achtergrond te staan."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layers.xml:23(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "Een afbeelding met lagen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layers.xml:29(para)
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Lagen van de afbeelding"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layers.xml:37(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "De afbeelding als geheel"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
-msgstr "@"
+"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
+"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
+"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
+"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
+"layers."
+msgstr ""
+"Er is geen principiële grens aan het aantal lagen dat je kan gebruiken. "
+"Alleen de fysieke begrenzing van het computergeheugen zal een beperking "
+"opleggen. Voor geoefende <acronym>GIMP</acronym>-gebruikers is het ook niet "
+"abnormaal om een afbeelding uit vele tientallen lagen op te bouwen. Je kan "
+"lagen groeperen voor het overzicht en je hebt allerlei opdrachten om met "
+"lagen te werken."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
+#: src/concepts/layers.xml:48(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
-msgstr "@"
+"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
+"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
+"that they display."
+msgstr ""
+"De laagopbouw van de afbeelding wordt getoond in het Lagen dialoogvenster. "
+"Dit venster kan als het op een-na belangrijkste dialoogvenster aangemerkt "
+"worden, na het Gereedschapsvenster. Hoe dit venster werkt zal verder in "
+"detail in het <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagen Dialoogvenster</"
+"link> uitgelegd worden. Maar hier is alvast een korte uitleg over de laag-"
+"eigenschappen die dit venster toont."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
+#: src/concepts/layers.xml:58(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
-msgstr "@"
+"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
+"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
+"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
+"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
+"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
+"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
+"something other than a layer."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Tekengebied</primary></indexterm> Iedere geopende "
+"afbeelding heeft altijd een <emphasis>actief Tekengebied</emphasis>. Een "
+"<quote>Tekengebied</quote> is een <acronym>GIMP</acronym>-begrip dat lagen "
+"omvat, maar ook enkele andere dingen zoals kanalen, laag-maskers en het "
+"selectiemasker. (Op de keper beschouwd is een <quote>Tekengebied</quote> "
+"alles dat bewerkbaar is met de tekengereedschappen.) De actieve laag wordt "
+"in het lagen-dialoogvenster opgelicht weergegeven en de naam van de laag "
+"wordt getoond in het status-gebied van het venster. Je kunt een andere laag "
+"als actieve selecteren door er op te klikken. Als er geen laag uitgelicht "
+"wordt, betekent dat dat er iets anders dan een laag het huidige actieve "
+"tekengebied is."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
+#: src/concepts/layers.xml:72(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
-msgstr "@"
+"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
+"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
+"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
+"in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"In de menubalk boven ieder afbeeldingsvenster kun je een menu getiteld "
+"<guimenu><accel>L</accel>aag</guimenu> vinden. Met de commando's in dit menu "
+"kun je een aantal bewerkingen op de actieve laag van de afbeelding "
+"uitvoeren. Een nog uitgebreidere versie van dit menu wordt geopend door "
+"rechts te klikken op de laag in het lagen-dialoogvenster."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layers.xml:80(title)
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Laag eigenschappen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layers.xml:82(para)
+msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
+msgstr ""
+"Iedere laag in een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding heeft een aantal "
+"belangrijke eigenschappen:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
-msgid "Layer Modes"
-msgstr "Laag Modus"
+#: src/concepts/layers.xml:88(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modus"
+#: src/concepts/layers.xml:90(para)
+msgid ""
+"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
+"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
+"Layer Attributes</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Iedere laag heeft een naam die automatisch aangemaakt wordt als de laag "
+"gemaakt wordt. Je kunt deze echter veranderen in een dialoogvenster dat je "
+"opent door in het lagen dialoogvenster dubbel te klikken op de bewuste laag "
+"of door in het menu dat je met een rechtermuisklik opent, op het item "
+"<guimenuitem>Laagattributen bewerken</guimenuitem> de rechtermuisknop weer "
+"los te laten."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
-msgid "Modes of layers"
-msgstr "Modus van lagen"
+#: src/concepts/layers.xml:102(term)
+msgid "Presence or absence of an alpha channel"
+msgstr "Aan- of afwezigheid van een alfakanaal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
-msgid "Merging layer Modes"
-msgstr "Manieren van combineren van lagen"
+#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
+msgid "Background layer"
+msgstr "Achtergrond laag"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
-msgid "Lighten"
-msgstr "Lichter maken"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
-msgid "Darken"
-msgstr "Donkerder maken"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
-msgid "Inversion"
-msgstr "Omkeren"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
-msgid "HSV components"
-msgstr "HSV-componenten"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
-msgid "LCh components"
-msgstr "LCh-componenten"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
-"types: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> heeft tientallen manieren voor het combineren van "
-"lagen, onderverdeeld in 7 types: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparantie"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
-msgid ""
-"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
-"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
-"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
-"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
-"to be able to use layer modes."
-msgstr ""
-"De laag modus wordt ook wel de <quote>methode van mengen</quote> genoemd. "
-"Door de modus te veranderen verandert het hele beeld, afhankelijk van de "
-"laag of lagen eronder. Voor de onderste laag heeft de modus dus geen "
-"betekenis of effect. De laag modus werkt alleen op hogere lagen."
+#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
+msgid "Background layer transparency"
+msgstr "Transparantie van de achtergrond"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
+#: src/concepts/layers.xml:111(para)
 msgid ""
-"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
-"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
+"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
+"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
+"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
 msgstr ""
-"Je kan de modus of methode kiezen uit de uitklaplijst van het "
-"<guilabel>Modus</guilabel> menu in het dialoogscherm Lagen. De modus bepaalt "
-"hoe ieder pixel in de bovenste laag wordt gecombineerd met de pixel op "
-"dezelfde plek in de laag of lagen eronder."
+"Zoals je al in het voorgaande deel hebt kunnen lezen bevat het zogenaamde "
+"alfakanaal informatie over de doorzichtigheid van elke laag in ieder "
+"beeldpunt. Alleen de onderste laag (vaak achtergrond genaamd) hoeft geen "
+"alfakanaal te hebben. Dat betekent dat deze laag dan volledig ondoorzichtig "
+"is. Lagen zonder alfakanaal worden gemaakt als je een afbeelding opent met "
+"een bestandsformaat waarin geen transparantie mogelijk is, of als je een "
+"afbeelding met meerdere lagen tot een afbeelding met één enkele laag afplat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
+#: src/concepts/layers.xml:117(para)
 msgid ""
-"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
-"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
-"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
-"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
+"created a new image, it has still only one layer which is a background "
+"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
+"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
+"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
 msgstr ""
-"In het Gereedschap opties dialoogscherm komt net zo'n lijst van Methodes "
-"voor als je een tekengereedschap actief maakt zodat je de "
-"tekengereedschappen ook op dezelfde manieren kan gebruiken om allerhande "
-"soorten effecten aan te brengen. Voor de tekengereedschappen zijn er zelfs "
-"nog twee extra methodes. Zie <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+"De <emphasis>laag Achtergrond</emphasis> is een speciaal geval ten opzichte "
+"van de andere. Als je een nieuwe afbeelding maakt krijgt die automatisch een "
+"laag die achtergrond wordt genoemd. Alleen als je hem laat vullen met "
+"transparantie zal die een alfakanaal bevatten. Je kan later alsnog een "
+"alfakanaal en dus de mogelijkheid van transparantie aan een laag toevoegen "
+"met de laag-optie <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Alfakanaal "
+"toevoegen</link>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
 msgid ""
-"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
-"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
-"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
-"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
-"shades of gray."
+"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
+"an Alpha channel is automatically added to the layer."
 msgstr ""
-"Een laag modus maakt complexe kleurveranderingen van de afbeelding mogelijk. "
-"Ze worden vaak gebruikt met een nieuwe laag die als een soort van masker "
-"gaat fungeren. Als je bijvoorbeeld een egaal witte laag toevoegt boven een "
-"afbeelding en de modus op <quote>Verzadiging</quote> zet, dan zullen de "
-"lagen eronder gereduceerd worden tot grijswaarden."
+"Als je een <emphasis>nieuwe laag</emphasis> aan een afbeelding toevoegt, "
+"zelfs als die geheel ondoorzichtig is, zal die altijd automatisch een "
+"alfakanaal krijgen."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
+#: src/concepts/layers.xml:130(para)
 msgid ""
-"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
-"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
-"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
+"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
+"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
+"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Technisch: voor het mengen wordt de gamma correctie verwijderd, wordt de "
-"afbeelding van sRGB naar Lineair geconverteerd. Na het mengen wordt die "
-"conversie omgekeerd gedaan, maar eerst wordt nog de doorzichtigheid van de "
-"laag toegepast."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
-msgid "Images (masks) for layer mode examples"
-msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen (maskers) voor Laag modus"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
-msgid "Mask 1"
-msgstr "Masker 1"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
-msgid "Mask 2"
-msgstr "Masker 2"
+"Iedere laag behalve de achtergrond heeft altijd vanzelf een alfakanaal. In "
+"het dialoogscherm Lagen wordt daarvan (zoals van elk ander kanaal) een zwart-"
+"wit weergave getoond, waarbij zwart volkomen doorzichtig en wit "
+"ondoorzichtig voorstelt."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
-msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
-msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen (achtergronden) voor Laag modus"
+#: src/concepts/layers.xml:138(title)
+msgid "Example for Alpha channel"
+msgstr "Voorbeeld van alfakanaal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
-msgid "Key fob"
-msgstr "Sleutelhanger"
+#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
+msgid "Alpha Channel"
+msgstr "Alfakanaal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
-msgid "Ducks"
-msgstr "Eenden"
+#: src/concepts/layers.xml:144(title)
+msgid "Alpha channel example: Basic image"
+msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Beginplaatje"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
+#: src/concepts/layers.xml:151(para)
 msgid ""
-"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
-"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
-"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
-"effectively, however."
-msgstr ""
-"De beschrijvingen hieronder worden soms erg technisch. Die gedeelten kregen "
-"niet de prioriteit van je vertaler. Als het je interesseert kun je vast wel "
-"uit het Engels ontcijferen hoe de berekeningen van de verschillende modi "
-"gaan."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
-msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
+"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
+"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
+"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
+"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
+"channels are black."
 msgstr ""
-"De berekeningen worden schematisch genoteerd, bijvoorbeeld de rekenregel"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Voorbeeld"
+"Deze afbeelding bestaat uit 3 lagen met 100% zuiver ondoorzichtig Rood, "
+"groen en blauw. In het Kanalen dialoogscherm zie je dat er een alfakanaal "
+"is. Hij is helemaal wit omdat er tenminste een 100% ondoorzichtige laag is. "
+"De bovenste laag is de rode, dus het rode kanaal is helemaal gevuld, dus wit "
+"en de andere beide helemaal leeg, dus zwart."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
-msgid "$$E = M + I$$"
-msgstr "$$E = M + I$$"
+#: src/concepts/layers.xml:164(title)
+msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
+msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Een transparante laag"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
+#: src/concepts/layers.xml:171(para)
 msgid ""
-"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
-"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
-"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
-"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255."
+"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
+"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
 msgstr ""
-"betekent, <quote> Voor elk pixel in de bovenste (<emphasis>M</emphasis>ask) "
-"en onderste (<emphasis>I</emphasis>mage) laag, tel elk van de "
-"corresponderende kleur componenten op om het <emphasis>E</"
-"emphasis>indresultaat voor de pixel kleur te krijgen. </quote> Pixel kleur "
-"components kunnen alleen tussen 0 en 255 liggen."
+"De linkerhelft van de eerste laag is transparant gemaakt (Rechthoekige "
+"selectie, Bewerken/Wissen). De tweede laag, groen, is daar zichtbaar. Het "
+"alfakanaal is nog steeds wit omdat er ook in dit deel van de tekening een "
+"ondoorzichtige laag is."
 
-#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
+#: src/concepts/layers.xml:181(title)
+msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
+msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Twee transparante lagen"
+
+#: src/concepts/layers.xml:188(para)
 msgid ""
-"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
-"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
+"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Tenzij het anders wordt beschreven worden negatieve uitkomsten altijd "
-"afgerond naar 0 en uitkomsten boven 255 naar 255."
+"De linkerhelft van de tweede laag is ook transparant gemaakt. De derde laag, "
+"blauw, is zichtbaar door de eerste en tweede laag heen. Het alfakanaal is "
+"nog steeds wit omdat er ook in dit deel van de tekening nog een "
+"ondoorzichtige laag is."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
-msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
-msgstr "De voorbeelden tonen een effect van elk van de modi."
+#: src/concepts/layers.xml:198(title)
+msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
+msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Drie transparante lagen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
+#: src/concepts/layers.xml:205(para)
 msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
-"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
-"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
-"happens with the layer modes."
+"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
+"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
+"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
+"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
-"Aangezien het resultaat van elke modus enorm kan variëren afhankelijk van de "
-"gebruikte kleuren in de lagen geven deze voorbeelden hooguit een algemeen "
-"idee van hoe een modus werkt en zul je er zelf veel mee moeten "
-"experimenteren om het in de vingers te krijgen.\vJe zou ook kunnen beginnen "
-"met twee lagen die vergelijkbaar, maar een beetje veranderd zijn, (vervaagd, "
-"verplaatst, gedraaid, etc.) en zien wat de verschillende modi doen."
+"De linkerhelft van de derde laag is nu ook verwijderd. Het alfakanaal is nog "
+"steeds wit omdat deze derde laag nog steeds ondoorzichtig is. De blauwe laag "
+"is de achtergrond en heeft geen alfakanaal. In dat geval betekent Wissen dat "
+"het deel van de afbeelding wordt verwijderd en de achtergrondkleur te "
+"voorschijn komt (die is standaard wit)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
-msgid "Normal Layer Modes"
-msgstr "Normale Laag methodes"
+#: src/concepts/layers.xml:217(title)
+msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
+msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Alfakanaal toegevoegd aan de achtergrond"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
+#: src/concepts/layers.xml:226(para)
 msgid ""
-"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
-"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
+"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"Alleen <quote>Normaal</quote> is normaal in deze groep. De meeste andere "
-"methodes zijn meer <emphasis>verwijder</emphasis> methodes."
+"We hebben de opdracht <menuchoice><guimenu>Laag</"
+"guimenu><guimenuitem>Transparantie</guimenuitem><guisubmenu>Alfakanaal "
+"toevoegen</guisubmenu></menuchoice> gebruikt, op de laag Achtergrond en "
+"nogmaals Wissen (kan ook met de toets Del). Nu is de linkerkant van de "
+"afbeelding volledig transparant en zie je wat er achter zit. De linkerkant "
+"van het alfakanaal is nu zwart (transparant) in de Kanalen Dialoog. In de "
+"GIMP schermen wordt het transparante gebied weergegeven als grijs geblokt."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van Laag modus <quote>Normaal</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:248(term)
+msgid "Layer type"
+msgstr "Laagtype"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
-msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
-msgstr "Beide afbeeldingen zijn met elkaar gemengd met dezelfde intensiteit."
+#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:302(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
-msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>Normal</quote>."
-msgstr ""
-"Bij 100% dekking zie je in de modus <quote>Normaal</quote> alleen de "
-"bovenste laag."
+#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
+#: src/concepts/layers.xml:254(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
-"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
-"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
+"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
+"types:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Normaal</guilabel> is de oorspronkelijke modus. De bovenste laag "
-"bedekt alle lagen er onder. Als je iets wil zien van de lagen eronder moet "
-"je gedeeltes van deze laag transparant maken of de dekking van de laag lager "
-"maken."
+"Het laagtype wordt in eerste instantie bepaald door het gebruikte type "
+"afbeelding (zoals in het voorgaande hoofdstuk beschreven is) en de al dan "
+"niet aanwezigheid van een alfakanaal. De mogelijkheden zijn de volgenden:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
-msgid "The equation is:"
-msgstr "De berekening is:"
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Normaal</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:261(para)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
-msgid "$$E = M$$"
-msgstr "$$E = M$$"
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijswaarden"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Oplossen"
+#: src/concepts/layers.xml:263(para)
+msgid "GrayA"
+msgstr "Grijswaarden A"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van Laag modus <quote>Oplossen</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:264(para)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Geïndexeerd"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
+#: src/concepts/layers.xml:265(para)
+msgid "IndexedA"
+msgstr "Geïndexeerd A"
+
+#: src/concepts/layers.xml:267(para)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>dissolve</quote>."
+"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
+"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
+"removing an alpha channel."
 msgstr ""
-"Bij 100% dekking is alleen de bovenste laag zichtbaar bij de modus "
-"<quote>Oplossen</quote>."
+"Het is belangrijk om dit te weten, omdat de meeste filters, die je via het "
+"keuzemenu <guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu> kunt gebruiken alleen "
+"met een beperkt aantal laagtype's kunnen werken. Als een filter niet met het "
+"type van de geselecteerde laag om kan gaan wordt dat gelukkig vanzelf "
+"aangegeven omdat het label van het filter in het keuzemenu grijs en inactief "
+"gemaakt is. Om toch de bewerking van het gewenste filter te doen kun je "
+"proberen het type van de laag te veranderen of misschien het alfakanaal toe "
+"te voegen of weg te halen (met alle gevolgen van dien)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
+#: src/concepts/layers.xml:279(term)
+msgid "<placeholder-1/> Visibility"
+msgstr "<placeholder-1/> Zichtbaarheid"
+
+#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:117(term)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid"
+
+#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: src/concepts/layers.xml:295(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
-"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
-"painting mode."
+"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
+"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
+"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
+"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
+"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
+"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
+"the other layers."
 msgstr ""
-"De modus <guilabel>Oplossen</guilabel> Laat de bovenste laag oplossen in die "
-"eronder door een patroon van willekeurige pixels te tonen in gebieden met "
-"transparantie. Dit is nuttig als methode voor de laag, maar wordt ook veel "
-"gebruikt als tekenmethode."
+"Je kan een laag uit een afbeelding weghalen zonder hem te wissen door te "
+"klikken op het oog symbool in het Lagen dialoogscherm. Dat heet "
+"<quote>zichtbaarheid van de laag</quote> in/uitschakelen. De meeste "
+"bewerkingen op afbeeldingen houden geen rekening met uitgeschakelde lagen. "
+"Bij het werken aan afbeeldingen met veel lagen kan het soms handig zijn om "
+"een stel lagen tijdelijk uit te schakelen om een andere beter te zien."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
+#: src/concepts/layers.xml:306(para)
 msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
-"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
-"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
-"seen how the pixels are dispersed."
+"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
+"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
 msgstr ""
-"Dit is het best zichtbaar aan de randen van de afbeelding. Je ziet het mooi "
-"op een vergroting. De linker afbeelding toont de modus <quote>Normaal</"
-"quote> (vergroot) en het rechterplaatje toont dezelfde twee lagen maar dan "
-"in de modus <quote>Oplossen</quote>, waarin je duidelijk ziet hoe de pixels "
-"verwateren."
+"Wanneer je de <keycap>Shift</keycap>-toets ingedrukt houdt terwijl je op het "
+"oog-symbool klikt wordt de zichtbaarheid van alle lagen, <emphasis>behalve</"
+"emphasis> de aangeklikte uit gezet."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
-msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr "Vergrote schermafbeeldingen"
+#: src/concepts/layers.xml:316(term)
+msgid "Active layer"
+msgstr "Actieve laag"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
-msgid "Normal mode."
-msgstr "Modus Normaal."
+#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
+msgid "Activate"
+msgstr "Actieveren"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
-msgid "Dissolve mode."
-msgstr "Modus Oplossen."
+#: src/concepts/layers.xml:322(para)
+msgid ""
+"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
+"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
+"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
+"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
+"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
+"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
+"status bar."
+msgstr ""
+"Gewoonlijk activeer je een laag om erop te gaan werken door er op te klikken "
+"in de lijst Lagen. Met veel lagen in beeld valt dat soms niet mee. Houd dan "
+"de <keycap>Alt</keycap> toets vast terwijl je met het muiswieltje op het "
+"bedoelde element klikt."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Kleur wissen"
+#: src/concepts/layers.xml:336(term)
+msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
+msgstr "<placeholder-1/> Koppeling aan andere lagen"
 
-#. <figure>
-#.           <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 Both images are blended into each other with the same
-#.                 intensity.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
-#.                 with <quote>Color Erase</quote>.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Koppeling"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
-msgid "Erase"
-msgstr "Wissen"
+#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
+msgid "Chain icon"
+msgstr "Ketting pictogram"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
-msgid "Merge"
-msgstr "Samenvoegen"
+#: src/concepts/layers.xml:355(para)
+msgid ""
+"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
+"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
+"(for example with the Move tool or a transform tool)."
+msgstr ""
+"Als je tussen het oog-symbool en de miniatuurafbeelding van de laag klikt, "
+"verschijnt er een symbool als een ketting, hierdoor kun je verschillende "
+"lagen groeperen om bewerkingen op verschillende lagen tegelijk uit te voeren "
+"(bijvoorbeeld verplaatsen of vervormen)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
-msgid "Split"
-msgstr "Splitsen"
+#: src/concepts/layers.xml:362(title)
+msgid "Layer Dialog"
+msgstr "Lagen dialoogscherm"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
-msgid "Lighten Layer Modes"
-msgstr "Methoden met Lichter maken"
+#: src/concepts/layers.xml:369(para)
+msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
+msgstr "Rood: Koppeling aan andere lagen. Groen: Zichtbaarheid."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Enkel Lichter maken"
+#: src/concepts/layers.xml:379(term)
+msgid "Size and boundaries"
+msgstr "Grootte en grenzen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de Laag modus <quote>Enkel Lichter maken</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
-msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Masker 1 is gebruikt als bovenste laag met 100% dekking."
+#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Grenzen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
-msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Masker 2 is gebruikt als bovenste laag met 100% dekking."
+#: src/concepts/layers.xml:389(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
+"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
+"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
+"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
+"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
+"line."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> valt de begrenzing van een laag niet "
+"noodzakelijkerwijs samen met de begrenzing van de hele afbeelding waar de "
+"laag deel van uitmaakt. Als je bijvoorbeeld tekst toevoegt wordt ieder stuk "
+"tekst als een aparte laag toegevoegd met een grootte waar de tekst precies "
+"in past. Ook als je met knippen en plakken iets in een nieuwe laag toevoegt, "
+"is de nieuwe laag precies groot genoeg voor het geplakte voorwerp. In het "
+"afbeeldingsscherm worden de grenzen van de actieve laag weergegeven met "
+"behulp van een zwart-en-gele gestreepte lijn."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
+#: src/concepts/layers.xml:400(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
+"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
+"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
+"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
+"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu."
 msgstr ""
-"De modus <guimenuitem>Enkel Lichter maken</guimenuitem> vergelijkt per pixel "
-"en per kleur de waarden in de bovenste en de lagere laag en geeft het "
-"grootste van de beide getallen als resultaat. Een zwarte laag heeft dus geen "
-"effect en een witte laag zal een wit eindresultaat geven."
+"De reden waarom dit belangrijk is, is dat je niets buiten de grenzen van de "
+"actieve laag kunt bewerken; Je kunt niets doen als er niets bestaat. Als dit "
+"een probleem oplevert kun je de afmetingen van de laag aanpassen met "
+"verschillende opdachten die je onderin het <guimenu><accel>L</accel>aag</"
+"guimenu> menu vindt."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Enkel Lichter maken</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:408(para)
+msgid ""
+"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
+"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
+"size."
+msgstr ""
+"De hoeveelheid geheugen die een laag nodig heeft wordt bepaald door de "
+"afmetingen ervan, niet door wat er precies in staat. Daarom is het dus goed "
+"voor de snelheid om in grote afbeeldingen of afbeeldingen met veel lagen de "
+"grootte van de verschillende lagen zo klein mogelijk te houden."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
-msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:277(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Doorzichtigheid"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
-msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
-msgstr "De modus is commutatief, de volgorde van de lagen maakt niet uit."
+#: src/concepts/layers.xml:421(para)
+msgid ""
+"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
+"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
+"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+msgstr ""
+"De dekking van een laag bepaalt hoeveel er van de kleuren van onderliggende "
+"lagen door de bewuste laag doorgelaten wordt. De dekkingsgraad kun je "
+"instellen in waarden tussen de 0 en de 100; 0 betekent volledig doorzichtig "
+"en bij 100 worden de onderliggende lagen dus helemaal afgedekt."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
-msgid "Luma/Luminance lighten only"
-msgstr "Enkel Luma/Helderheid lichter"
+#: src/concepts/layers.xml:431(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
-msgid "Luma/luminance lighten only"
-msgstr "Enkel Luma/helderheid lichter"
+#: src/concepts/layers.xml:433(para)
+msgid ""
+"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
+"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
+"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
+"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
+msgstr ""
+"De modus van een laag bepaalt hoe de kleuren ervan met de kleuren van de "
+"onderliggende samengevoegd worden. Dit is zoiets ingewikkelds en belangrijks "
+"dat er een apart hoofdstuk aan gewijd is dat zal volgen, je kunt in de "
+"woordenlijst naar Laag modus zoeken <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
+"\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
+#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Laag masker"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Scherm</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maskers"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
+#: src/concepts/layers.xml:451(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
-"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
-"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
-"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
-"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
-"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
-"transparent."
+"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
+"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
+"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
+"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
+"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
 msgstr ""
-"De modus <guilabel>Scherm</guilabel> voert een ingewikkelde berekening uit "
-"op de beide lagen. Die resulteert in een wat lichtere afbeelding met de "
-"lichtere delen van beide lagen, soms een <quote>gebleekt</quote> effect. Een "
-"zwarte laag heeft met deze methode geen effect en een witte laag zal een "
-"witte afbeelding opleveren. Donkere kleuren in de afbeelding zullen "
-"transparanter naar voren komen."
+"Naast het alfakanaal is er nog een manier om de doorzichtigheid van een laag "
+"te regelen, namelijk een <emphasis>laag masker</emphasis>, dit is een extra "
+"tekengebied van grijswaarden dat aan de laag gekoppeld kan worden. Standaard "
+"heeft een laag niet zo'n masker: het moet er uitdrukkelijk aan toegevoegd "
+"worden. Laag maskers en hoe je die kunt bewerken worden in een later deel "
+"van dit hoofdstuk uitgebreider behandeld."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Scherm</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
-msgid "Dodge"
-msgstr "Tegenhouden"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Tegenhouden</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
-"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
-"inverted."
-msgstr ""
-"<guilabel>Doordrukken</guilabel> modus vermenigvuldigt de pixel waarden in "
-"de onderste laag met 256, en deelt dat door de inverse van de pixel waarde "
-"van de bovenste laag. Het resultaat is meestal een lichte afbeelding, maar "
-"sommige kleuren kunnen omgekeerd zijn."
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
 msgid ""
-"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
-"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr ""
-"In de fotografie is tegenhouden een techniek in de donkere kamer om de "
-"belichting in bepaalde delen van de foto te verminderen zodat er meer "
-"details in de schaduwpartijen te zien zijn. Als je het voor dit doel wil "
-"gebruiken dan zal dat het best werken op afbeeldingen in grijswaarden en met "
-"schildergereedschap in plaats van als Laag modus."
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Tegenhouden</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
-msgid "Addition"
-msgstr "Optellen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Optellen</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
-msgstr ""
-"Laagmodus <quote>Optellen</quote> is heel eenvoudig: De pixel-waarden van de "
-"onderste en de bovenste laag worden bij elkaar opgeteld. Dat levert een "
-"afbeelding op die lichter is dan elk van de twee. Als een optelling boven "
-"het maximum van 255 uitkomt zal die op 255 worden afgekapt."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Optellen</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
-msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
-msgid "Darken Layer Modes"
-msgstr "Laagmethoden met donkerder maken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Enkel donkerder maken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Enkel donkerder maken</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
-msgstr ""
-"De modus <quote>Enkel donkerder maken</quote> vergelijkt per kleur en per "
-"pixel de bovenste en de onderste laag en gebruikt de kleinste van de twee "
-"getallen als resultaat. Hier hebben dus witte lagen geen effect en leidt een "
-"zwarte laag tot een zwart eindresultaat."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Enkel donkerder maken</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
-msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
-msgid "Luma/Luminance darken only"
-msgstr "Enkel Luma/Helderheid donkerder"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
-msgid "Luma/luminance darken only"
-msgstr "Enkel Luma/helderheid donkerder"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
-msgid "Multiply"
-msgstr "Vermenigvuldigen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Vermenigvuldigen</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
-msgstr ""
-"De modus <quote>Vermenigvuldigen</quote> vermenigvuldigt de pixel waarden in "
-"de bovenste laag met die in de onderste laag en deelt het resultaat door "
-"255. Het resultaat is doorgaans een donkerder afbeelding. Als een van de "
-"lagen wit is dan is het resultaat de andere laag; is de ene zwart dan is het "
-"resultaat zwart."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Vermenigvuldigen</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
-msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
-msgid "Burn"
-msgstr "Doordrukken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Doordrukken</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
-"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
-"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
-"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
-msgstr ""
-"De modus <quote>Doordrukken</quote> is weer een ingewikkelder berekening die "
-"de neiging heeft de afbeelding donkerder te maken, een beetje vergelijkbaar "
-"met <quote>Vermenigvuldigen</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
 msgid ""
-"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
-"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr ""
-"In de fotografie is doordrukken een techniek in de donkere kamer om de "
-"belichting in sommige delen van de foto te verhogen. Dat levert meer detail "
-"op in de lichte delen van de foto. Wil je het voor dit doel gebruiken dan "
-"zal dat het best werken met een tekengereedschap in plaats van een laag "
-"modus en op afbeeldingen zonder kleur, in grijswaarden."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Doordrukken</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
-msgid "Linear burn"
-msgstr "Lineair doordrukken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
-msgid "Contrast Layer Modes"
-msgstr "Laag methodes met contrast"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Bedekken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Bedekken</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
-msgstr ""
-"De modus <quote>Bedekken</quote> maakt een berekening met "
-"vermenigvuldigingen, delingen en omkeringen. Het maakt de afbeelding "
-"donkerder, maar minder dan met de methode <quote>Vermenigvuldigen</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
 msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
-msgstr ""
-"De berekening voor deze modus is de *theoretische* berekening. Door <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> Bug #162395 </"
-"ulink>, de feitelijke berekening is gelijk aan Zacht licht. Deze fout kan "
-"moeilijk worden opgelost zonder de aanblik van bestaande afbeeldingen aan te "
-"tasten."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
-msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
-msgstr "De berekening is: <placeholder-1/>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Bedekken</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
 msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
-msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
-msgid "Soft light"
-msgstr "Zacht licht"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Zacht licht</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
-"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
-"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
-"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
-"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
-msgstr ""
-"De modus <quote>Zacht licht</quote> is op geen enkele manier verwant aan de "
-"<quote>Hard licht</quote> modus, maar het resulteert voornamelijk in "
-"zachtere randen en minder heldere kleuren. Het lijkt wel veel op de modus "
-"<quote>Hard licht</quote>, in sommige versies van <acronym>GIMP</acronym> "
-"zijn beide methoden zelfs identiek."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
-msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
-msgstr "Deze berekening is ingewikkeld en gebruikt een tussenresultaat Rs:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
-msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Laag Modus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Zacht licht</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
-msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
+msgid "Modes of layers"
+msgstr "Modus van lagen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
-msgid "Hard light"
-msgstr "Hard licht"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+msgid "Merging layer Modes"
+msgstr "Manieren van combineren van lagen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Hard licht</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
+msgid "Lighten"
+msgstr "Lichter maken"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+msgid "Darken"
+msgstr "Donkerder maken"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Omkeren"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+msgid "HSV components"
+msgstr "HSV-componenten"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
+msgid "LCh components"
+msgstr "LCh-componenten"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
+"types: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"De modus <quote>Hard licht</quote> is helemaal ingewikkeld met een "
-"berekening in twee delen: een voor de donkere en een voor de lichte kleuren "
-"in de bovenste laag. Deze modus laat zich gebruiken bij het combineren van "
-"twee foto's om heldere kleuren en scherpe randen te verkrijgen."
+"<acronym>GIMP</acronym> heeft tientallen manieren voor het combineren van "
+"lagen, onderverdeeld in 7 types: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
 msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
-"128:"
-msgstr "De berekening is verschillend voor waarden boven en onder de 128:"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
+"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
+"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
+"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
+"to be able to use layer modes."
+msgstr ""
+"De laag modus wordt ook wel de <quote>methode van mengen</quote> genoemd. "
+"Door de modus te veranderen verandert het hele beeld, afhankelijk van de "
+"laag of lagen eronder. Voor de onderste laag heeft de modus dus geen "
+"betekenis of effect. De laag modus werkt alleen op hogere lagen."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
 msgid ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
 msgstr ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"Je kan de modus of methode kiezen uit de uitklaplijst van het "
+"<guilabel>Modus</guilabel> menu in het dialoogscherm Lagen. De modus bepaalt "
+"hoe ieder pixel in de bovenste laag wordt gecombineerd met de pixel op "
+"dezelfde plek in de laag of lagen eronder."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Hard licht</quote>, M &lt; 128"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
+msgid ""
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+msgstr ""
+"In het Gereedschap opties dialoogscherm komt net zo'n lijst van Methodes "
+"voor als je een tekengereedschap actief maakt zodat je de "
+"tekengereedschappen ook op dezelfde manieren kan gebruiken om allerhande "
+"soorten effecten aan te brengen. Voor de tekengereedschappen zijn er zelfs "
+"nog twee extra methodes. Zie <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
-msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
+msgid ""
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
+msgstr ""
+"Een laag modus maakt complexe kleurveranderingen van de afbeelding mogelijk. "
+"Ze worden vaak gebruikt met een nieuwe laag die als een soort van masker "
+"gaat fungeren. Als je bijvoorbeeld een egaal witte laag toevoegt boven een "
+"afbeelding en de modus op <quote>Verzadiging</quote> zet, dan zullen de "
+"lagen eronder gereduceerd worden tot grijswaarden."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
-msgid "Vivid light"
-msgstr "Levendig licht"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
+msgid ""
+"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
+"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
+"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
+msgstr ""
+"Technisch: voor het mengen wordt de gamma correctie verwijderd, wordt de "
+"afbeelding van sRGB naar Lineair geconverteerd. Na het mengen wordt die "
+"conversie omgekeerd gedaan, maar eerst wordt nog de doorzichtigheid van de "
+"laag toegepast."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
-msgid "Pin light"
-msgstr "Spotlicht"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
+msgid "Images (masks) for layer mode examples"
+msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen (maskers) voor Laag modus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
-msgid "Linear light"
-msgstr "Lineair licht"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
+msgid "Mask 1"
+msgstr "Masker 1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
-msgid "Hard mix"
-msgstr "Harde mix"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
+msgid "Mask 2"
+msgstr "Masker 2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
-msgid "Inversion Layer Modes"
-msgstr "Lagen methodes met inversie"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
+msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
+msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen (achtergronden) voor Laag modus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
-msgid "Difference"
-msgstr "Verschil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
+msgid "Key fob"
+msgstr "Sleutelhanger"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Verschil</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
+msgid "Ducks"
+msgstr "Eenden"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
-"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
-"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
-"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
+"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
+"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
+"effectively, however."
 msgstr ""
-"De modus <quote>Verschil</quote> trekt de pixelwaarde van de bovenste laag "
-"af van de onderste, of andersom zodat er een positief getal uit komt. Dat "
-"leidt meestal tot een wat vreemd resultaat, en er is ook gauw een negatief-"
-"effect in te herkennen."
+"De beschrijvingen hieronder worden soms erg technisch. Die gedeelten kregen "
+"niet de prioriteit van je vertaler. Als het je interesseert kun je vast wel "
+"uit het Engels ontcijferen hoe de berekeningen van de verschillende modi "
+"gaan."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Verschil</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
-msgid "$$E = |I - M|$$"
-msgstr "$$E = |I - M|$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Uitsluiting"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
+msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
+msgstr ""
+"De berekeningen worden schematisch genoteerd, bijvoorbeeld de rekenregel"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
-msgid "Subtract"
-msgstr "Aftrekken"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Voorbeeld"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Aftrekken</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
-"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
-"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
-"colors may be set to the minimum value of 0."
+"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
+"255."
 msgstr ""
-"<quote>Aftrekken</quote> houdt in dat de pixelwaarden van de bovenste laag "
-"worden afgetrokken van de onderste, met een minimale waarde van 0. Dat "
-"levert dus een donkerder afbeelding op. Als de bovenste laag ook al donker "
-"is zal er vaker geheel zwart in voorkomen omdat de waarde 0 zwart is."
+"betekent, <quote> Voor elk pixel in de bovenste (<emphasis>M</emphasis>ask) "
+"en onderste (<emphasis>I</emphasis>mage) laag, tel elk van de "
+"corresponderende kleur componenten op om het <emphasis>E</"
+"emphasis>indresultaat voor de pixel kleur te krijgen. </quote> Pixel kleur "
+"components kunnen alleen tussen 0 en 255 liggen."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Aftrekken</quote>"
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
+msgid ""
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+msgstr ""
+"Tenzij het anders wordt beschreven worden negatieve uitkomsten altijd "
+"afgerond naar 0 en uitkomsten boven 255 naar 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
-msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
+msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+msgstr "De voorbeelden tonen een effect van elk van de modi."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Korrel weghalen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
+msgid ""
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
+msgstr ""
+"Aangezien het resultaat van elke modus enorm kan variëren afhankelijk van de "
+"gebruikte kleuren in de lagen geven deze voorbeelden hooguit een algemeen "
+"idee van hoe een modus werkt en zul je er zelf veel mee moeten "
+"experimenteren om het in de vingers te krijgen.\vJe zou ook kunnen beginnen "
+"met twee lagen die vergelijkbaar, maar een beetje veranderd zijn, (vervaagd, "
+"verplaatst, gedraaid, etc.) en zien wat de verschillende modi doen."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Korrel weghalen</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+msgid "Normal Layer Modes"
+msgstr "Normale Laag methodes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
+"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
+"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
 msgstr ""
-"De modus <guilabel>Korrel weghalen</guilabel> Wordt verondersteld de "
-"<quote>korrel uit de film</quote> te halen en in de nieuwe laag zichtbaar te "
-"maken. Hij kan ook worden gebruikt om een Reliëf effect te creëren. De "
-"bewerking is de pixelwaarde van de bovenste laag aftrekken van de onderste "
-"en er dan 128 bij optellen, en daarbij binnen de grenzen van 0..255 blijven."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Korrel weghalen</quote>"
+"Alleen <quote>Normaal</quote> is normaal in deze groep. De meeste andere "
+"methodes zijn meer <emphasis>verwijder</emphasis> methodes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
-msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van Laag modus <quote>Normaal</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Korrel toevoegen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
+msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
+msgstr "Beide afbeeldingen zijn met elkaar gemengd met dezelfde intensiteit."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
 msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
-"for detailed information."
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>Normal</quote>."
 msgstr ""
-"Er zijn nog twee lagen methodes, maar die zijn alleen beschikbaar voor "
-"tekengereedschappen. Zie daarvoor <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
-"\">Teken Modus</link> voor meer informatie."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Korrel toevoegen</quote>"
+"Bij 100% dekking zie je in de modus <quote>Normaal</quote> alleen de "
+"bovenste laag."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
 msgstr ""
-"De modus <quote>Korrel toevoegen</quote> combineert een korrel laag met de "
-"volgende laag zodat er een korrelige versie van de oorspronkelijke laag "
-"overblijft. Hij veronderstelt als bovenste laag een laag zoals die door de "
-"bewerking <guilabel>Korrel weghalen</guilabel> wordt gemaakt. De bewerking "
-"is het optellen van de pixels van de beide lagen, van het resultaat 128 "
-"aftrekken, en de grenzen van 0..255 daarop toepassen."
+"<guilabel>Normaal</guilabel> is de oorspronkelijke modus. De bovenste laag "
+"bedekt alle lagen er onder. Als je iets wil zien van de lagen eronder moet "
+"je gedeeltes van deze laag transparant maken of de dekking van de laag lager "
+"maken."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Korrel toevoegen</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
+msgid "The equation is:"
+msgstr "De berekening is:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
-msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "$$E = I + M - 128$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Normaal</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
-msgid "Divide"
-msgstr "Delen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Delen</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Oplossen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van Laag modus <quote>Oplossen</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>dissolve</quote>."
 msgstr ""
-"De modus <quote>Delen</quote> vermenigvuldigt om te beginnen de pixelwaarden "
-"in de onderste laag met 255 en deelt dat dan door de overeenkomstige "
-"pixelwaarde in de bovenste laag (+1 om delen door 0 te voorkomen). Dat "
-"levert vaak een lichtere afbeelding op die er nog wel eens verbrand uit kan "
-"zien."
+"Bij 100% dekking is alleen de bovenste laag zichtbaar bij de modus "
+"<quote>Oplossen</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Delen</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
+"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
+msgstr ""
+"De modus <guilabel>Oplossen</guilabel> Laat de bovenste laag oplossen in die "
+"eronder door een patroon van willekeurige pixels te tonen in gebieden met "
+"transparantie. Dit is nuttig als methode voor de laag, maar wordt ook veel "
+"gebruikt als tekenmethode."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
+msgid ""
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
+msgstr ""
+"Dit is het best zichtbaar aan de randen van de afbeelding. Je ziet het mooi "
+"op een vergroting. De linker afbeelding toont de modus <quote>Normaal</"
+"quote> (vergroot) en het rechterplaatje toont dezelfde twee lagen maar dan "
+"in de modus <quote>Oplossen</quote>, waarin je duidelijk ziet hoe de pixels "
+"verwateren."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
-msgid "HSV Components Layer Modes"
-msgstr "Methodes met HSV componenten"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
-msgid "HSV Hue"
-msgstr "HSV Tint (Hue)"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
+msgid "Enlarged screenshots"
+msgstr "Vergrote schermafbeeldingen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
-msgid "HSV Saturation"
-msgstr "HSV Verzadiging (Saturation)"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
+msgid "Normal mode."
+msgstr "Modus Normaal."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
-msgid "HSL Color"
-msgstr "HSL Kleur"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
+msgid "Dissolve mode."
+msgstr "Modus Oplossen."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
-msgid "HSV Value"
-msgstr "HSV Waarde (Value)"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Kleur wissen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
-msgid "LCh Components Layer Modes"
-msgstr "Methodes met LCh componenten"
+#. <figure>
+#.           <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="JPG"
+#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
+#.             </imageobject>
+#.             <caption>
+#.               <para>
+#.                 Both images are blended into each other with the same
+#.                 intensity.
+#.               </para>
+#.             </caption>
+#.           </mediaobject>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="JPG"
+#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
+#.             </imageobject>
+#.             <caption>
+#.               <para>
+#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
+#.                 with <quote>Color Erase</quote>.
+#.               </para>
+#.             </caption>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
-msgid "LCh Hue"
-msgstr "LCh Tint (Hue)"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
+msgid "Erase"
+msgstr "Wissen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
-msgid "LCh Chroma"
-msgstr "LCh Chroma"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
-msgid "LCh Color"
-msgstr "LCh Kleur"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
+msgid "Split"
+msgstr "Splitsen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
-msgid "LCh Lightness"
-msgstr "LCh Lichtheid"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
+msgid "Lighten Layer Modes"
+msgstr "Methoden met Lichter maken"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
-msgid "Luminance"
-msgstr "Helderheid"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Enkel Lichter maken"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
-msgid "LCh Luminance"
-msgstr "LCh Helderheid"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de Laag modus <quote>Enkel Lichter maken</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
-msgid ""
-"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
-"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
-"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
-"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
-"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
-msgstr ""
-"Elke laag heeft zijn eigen Laag modus. (Alleen die van de onderste laag "
-"heeft geen betekenis.) De effecten van die verschillende bewerkingen zijn "
-"cumulatief. Deze afbeelding heeft 3 lagen. De bovenste bestaat uit Wilber in "
-"een transparante omgeving en heeft de laag modus <quote>Verschil</quote>. De "
-"tweede laag is egaal lichtblauw en heeft de laag modus <quote>Optellen</"
-"quote>. De onderste laag is gevuld met het patroon <quote>Rode kubussen</"
-"quote>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
+msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Masker 1 is gebruikt als bovenste laag met 100% dekking."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
-msgid "Multi layer example"
-msgstr "Voorbeeld met meerdere lagen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
+msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Masker 2 is gebruikt als bovenste laag met 100% dekking."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
-"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
-"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
-"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
-"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
-"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool."
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> heeft ook vergelijkbare methoden bij de "
-"verschillende Teken gereedschappen. Er zijn enkele tientallen soorten van "
-"methodes voor zowel lagen als tekengereedschappen, en er zijn nog een paar "
-"methoden specifiek voor het tekengereedschap. Je kan deze kiezen als "
-"<guilabel>Modus</guilabel> in het Gereedschap opties dialoogscherm. De "
-"bewerking bij het tekenen is hetzelfde als bij twee lagen in die zin dat de "
-"huidige laag fungeert als <quote>onderste laag</quote> en de nieuwe pixels "
-"die je tekent overeen komen met de <quote>bovenste laag</quote>. Met het "
-"tekengereedschap werk je dus op de actieve laag, die ook de enige laag kan "
-"zijn."
+"De modus <guimenuitem>Enkel Lichter maken</guimenuitem> vergelijkt per pixel "
+"en per kleur de waarden in de bovenste en de lagere laag en geeft het "
+"grootste van de beide getallen als resultaat. Een zwarte laag heeft dus geen "
+"effect en een witte laag zal een wit eindresultaat geven."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
-"two additional painting modes."
-msgstr ""
-"Zie <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> voor de beschrijving van de "
-"extra tekenmethodes."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Enkel Lichter maken</quote>"
 
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> de eerste keer instellen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Instellen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
+msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
+msgstr "De modus is commutatief, de volgorde van de lagen maakt niet uit."
 
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
-msgid ""
-"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without destroying your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
-msgstr ""
-"De eerste keer dat je <acronym>GIMP</acronym> opstart zal deze bepaalde "
-"mappen aanmaken en opties instellen. In dit proces wordt in je gebruikersmap "
-"een map met de naam <filename class=\"directory\">.gimp-2.10</filename> "
-"aangemaakt. (Het einde van de mapnaam is versie-afhankelijk, als je dus de "
-"oude <acronym>GIMP</acronym> versie 2.8 gebruikt wordt aan de map de naam "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> gegeven.) Alle keuze's in "
-"de instellingen die je maakt worden in deze map opgeslagen. Indien je deze "
-"map verwijdert of hernoemt in iets als: <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.10.bak</filename>, dan wordt deze instelprocedure de volgende keer "
-"dat je GIMP opstart weer doorlopen en wordt er weer een nieuwe map <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.10</filename> aangemaakt. Je kunt hier gebruik "
-"van maken als je wilt weten wat de gevolgen van de verschillende keuze's "
-"zijn of indien je je instellingen een zodanige puinhoop zijn geworden dat "
-"het handiger is ze te vervangen door de beginwaarden."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Enkel Luma/Helderheid lichter"
 
-#: src/concepts/setup.xml:35(title)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Eindelijk . . ."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
+msgid "Luma/luminance lighten only"
+msgstr "Enkel Luma/helderheid lichter"
 
-#: src/concepts/setup.xml:36(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Scherm</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
 msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
+"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
+"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
+"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
+"transparent."
 msgstr ""
-"Nu je <acronym>GIMP</acronym> ingesteld hebt, kun je de wereld van "
-"beeldbewerking gaan verkennen. Voor je verder gaat hebben we nog de volgende "
-"twee tips: Iedere keer dat je het programma start verschijnt er een venster "
-"met een tip. Deze tips geven je nuttige informatie waar je waarschijnlijk "
-"niet met eenvoudig experimenteren achtergekomen was. Dus het is nuttig eens "
-"wat aandacht aan deze adviezen te schenken, voor je het tonen ervan "
-"uitvinkt. Je kunt ze ook via een menu nog eens een keer opvragen via "
-"<menuchoice><guimenu>Hulp</guimenu><guimenuitem>Tip van de dag</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Als de <acronym>GIMP</acronym> tijdens het "
-"gebruik niet meer op je acties reageert kunt je in het hoofdstuk <link "
-"linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Vastlopen oplossen</link> "
-"aanwijzingen vinden om dit probleem op te lossen. Maar voor nu wensen we je "
-"veel plezier met <quote>Gimpen</quote>!"
+"De modus <guilabel>Scherm</guilabel> voert een ingewikkelde berekening uit "
+"op de beide lagen. Die resulteert in een wat lichtere afbeelding met de "
+"lichtere delen van beide lagen, soms een <quote>gebleekt</quote> effect. Een "
+"zwarte laag heeft met deze methode geen effect en een witte laag zal een "
+"witte afbeelding opleveren. Donkere kleuren in de afbeelding zullen "
+"transparanter naar voren komen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Scherm</quote>"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
-msgid "The QuickMask"
-msgstr "Het Snelmasker"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "Snelmasker"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
+msgid "Dodge"
+msgstr "Tegenhouden"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Afbeelding met het ingeschakelde <quote>Snelmasker</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Tegenhouden</quote>"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
 msgid ""
-"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
-"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"inverted."
 msgstr ""
-"De selectie gereedschappen laten de grenzen van de selectie zien, maar dat "
-"wordt onduidelijk als er een ingewikkeld deel van de afbeelding geselecteerd "
-"is. In deze gevallen kan het gebruik van het Snelmasker de zaken enigszins "
-"eenvoudiger maken. Eenvoudig gezegd, laat het Snelmasker je een selectie "
-"tekenen in plaats van alleen de buitenrand aan te geven."
+"<guilabel>Doordrukken</guilabel> modus vermenigvuldigt de pixel waarden in "
+"de onderste laag met 256, en deelt dat door de inverse van de pixel waarde "
+"van de bovenste laag. Het resultaat is meestal een lichte afbeelding, maar "
+"sommige kleuren kunnen omgekeerd zijn."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
 msgid ""
-"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
+"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"Normaal als je iets selecteert in <acronym>GIMP</acronym> zal er in de "
-"afbeelding een lijn met daarop schuivende lichte en donkere stukken "
-"verschijnen, de zogenaamde <quote>marcherende mieren</quote> om de selectie "
-"heen. Het selecteren van delen van de afbeelding heeft echter veel meer "
-"mogelijkheden dan deze bewegende lijn je laat zien. In <acronym>GIMP</"
-"acronym> is een selectie een volledig grijswaarden kanaal die over de hele "
-"afbeelding heen ligt en de mate van geselecteerdheid van een beeldpunt "
-"aangeeft met een waarde tussen de 0 (ongeselecteerd) en 255(volledig "
-"geselecteerd). De marcherende mierenlijn is getekend op de omtrek waar de "
-"beeldpunten voor minstens de helft geselecteerd zijn. Dus de marcherende "
-"mieren laten een vereenvoudigde situatie zien; een beeldpunt zit niet "
-"noodzakelijk óf binnen óf buiten een selectie, maar de lijn van marcherende "
-"mieren geeft in het grotendeels geselecteerd zijn aan."
+"In de fotografie is tegenhouden een techniek in de donkere kamer om de "
+"belichting in bepaalde delen van de foto te verminderen zodat er meer "
+"details in de schaduwpartijen te zien zijn. Als je het voor dit doel wil "
+"gebruiken dan zal dat het best werken op afbeeldingen in grijswaarden en met "
+"schildergereedschap in plaats van als Laag modus."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
-msgstr ""
-"Het Snelmasker is de wijze waarop <acronym>GIMP</acronym> je de volledige "
-"structuur van de selectie laat zien. Indien je het activeert kun je op een "
-"aantal nieuwe geavanceerde manieren de selectie bewerken. Om het Snelmasker "
-"te activeren kun je de knop linksonder indrukken waarbij de zwart-witte lijn "
-"van het vierkantje een ononderbroken rode lijn wordt. De knop is een "
-"schakelaar, dus door er weer een keer op te klikken wordt het vierkantje "
-"weer zwart-wit omlijnd en worden selecties weer met lijnen weergegeven. Via "
-"de afbeeldingsmenubalk kun je het snelmasker ook uit of aanschakelen via: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>nelmasker schakelen</guimenuitem></"
-"menuchoice>, of met behulp van de <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo> sneltoetscombinatie."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Tegenhouden</quote>"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
-"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
-"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
-"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
-"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
-"shown completely clear."
-msgstr ""
-"Als het Snelmasker aanstaat wordt de selectie weergegeven alsof er een "
-"doorzichtig rood scherm over de afbeelding heen gelegd is. De "
-"doorzichtigheid van dit scherm op ieder beeldpunt geeft aan hoe sterk dat "
-"punt geselecteerd is. Standaard heeft dit scherm, of masker, een rode kleur, "
-"maar dit kun je ook veranderen als je vindt dat een andere kleur beter "
-"werkt. Hoe minder een beeldpunt geselecteerd is des te meer bedekt het is "
-"door het masker: volledig geselecteerde beeldpunten worden in normaal, "
-"helder weergegeven."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
-"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
-msgstr ""
-"Als het Snelmasker aanstaat, worden veel bewerkingsmogelijkheden niet meer "
-"op de afbeelding maar op het selectiemasker uitgevoerd. Dit geldt in het "
-"bijzonder voor de tekengereedschappen. Als je iets met wit tekent worden de "
-"<quote>gewitte</quote> beeldpunten geselecteerd, met zwart worden ze dan "
-"weer niet geselecteerd. Je kunt ieder verfgereedschap hiervoor gebruiken en "
-"verder ook nog de emmer-vullingen de verloopvullingsgereedschappen. Veel "
-"geoefende gebruikers ervaren het tekenen van de selectie als een eenvoudige "
-"en effectieve manier is om een afbeelding op een elegante manier te bewerken."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Optellen"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
-msgid ""
-"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
-"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr ""
-"Je kunt de selectie, zoals die met het Snelmasker is gemaakt, in een kanaal "
-"opslaan met het afbeeldingsmenu via: <menuchoice><guimenu>Selecteren</"
-"guimenu><guimenuitem>Opslaan naar kanaal</guimenuitem></menuchoice>. Het "
-"kanaal krijgt de naam <quote>Selectiemasker kopiëren</quote> (zonodig "
-"gevolgd door #1, #2 enz.)"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Optellen</quote>"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
 msgstr ""
-"Als het Snelmasker aanstaat worden de knip en plak-bewerkingen ook op het "
-"Snelmasker uitgevoerd. Je kunt dit ook gebruiken als een manier om een "
-"selectie van de ene naar een andere afbeelding over te brengen."
+"Laagmodus <quote>Optellen</quote> is heel eenvoudig: De pixel-waarden van de "
+"onderste en de bovenste laag worden bij elkaar opgeteld. Dat levert een "
+"afbeelding op die lichter is dan elk van de twee. Als een optelling boven "
+"het maximum van 255 uitkomt zal die op 255 worden afgekapt."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
-msgstr ""
-"Je kunt meer informatie over het Snelmasker en <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">Selectie maskers</link> vinden in het hoofdstuk over het "
-"dialoogvenster kanalen."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Optellen</quote>"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
-msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
-msgstr ""
-"Door op de rechtermuisknop op de Snelmasker schakelaar te klikken kun je "
-"twee eigenschappen van het Snelmasker wijzigen."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
+msgid "Darken Layer Modes"
+msgstr "Laagmethoden met donkerder maken"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
-msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
-msgstr ""
-"Normaal toont het Snelmasker de ongeselecteerde delen als bedekt door een "
-"mist en de geselecteerde delen helder. Dit kun je omdraaien door de optie "
-"<guimenuitem> Geselecteerde<accel>g</accel>ebieden maskeren </guimenuitem> "
-"te kiezen in plaats van het standaard ingestelde <guimenuitem><accel>N</"
-"accel>iet geselecteerde gebieden maskeren </guimenuitem>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Enkel donkerder maken"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
-msgid ""
-"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
-"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
-"opacity."
-msgstr ""
-"Door <guilabel>Kleur en ondoorzichtigheid <accel>configureren</accel></"
-"guilabel> te selecteren, activeer je een dialoogvenster waarmee je deze "
-"eigenschappen anders dan de standaardinstellingen kunt instellen, de "
-"standaardinstelling is rood en 50% doorzichtigheid."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Enkel donkerder maken</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
-msgstr "@"
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
+msgstr ""
+"De modus <quote>Enkel donkerder maken</quote> vergelijkt per kleur en per "
+"pixel de bovenste en de onderste laag en gebruikt de kleinste van de twee "
+"getallen als resultaat. Hier hebben dus witte lagen geen effect en leidt een "
+"zwarte laag tot een zwart eindresultaat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Enkel donkerder maken</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr "Enkel Luma/Helderheid donkerder"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
+msgid "Luma/luminance darken only"
+msgstr "Enkel Luma/helderheid donkerder"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Vermenigvuldigen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Vermenigvuldigen</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
-msgstr "@"
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+msgstr ""
+"De modus <quote>Vermenigvuldigen</quote> vermenigvuldigt de pixel waarden in "
+"de bovenste laag met die in de onderste laag en deelt het resultaat door "
+"255. Het resultaat is doorgaans een donkerder afbeelding. Als een van de "
+"lagen wit is dan is het resultaat de andere laag; is de ene zwart dan is het "
+"resultaat zwart."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Vermenigvuldigen</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Soorten afbeeldingen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
+msgid "Burn"
+msgstr "Doordrukken"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "Soorten"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Doordrukken</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
 msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
-"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
-"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
-"and the things that you can do with them."
+"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
+"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
+"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
+"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
 msgstr ""
-"De neiging om een <emphasis>afbeelding</emphasis> als een eenvoudig plat "
-"venster, of als een enkel bestand als een JPEG-bestand te zien is erg sterk. "
-"Een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding is echter een stuk ingewikkelder dan "
-"dat. Het bestaat uit een stapel lagen, waarin zich ook weer een hoop andere "
-"dingen bevinden als selectiemaskers, een verzameling kanalen, een aantal "
-"paden, een logboek waarmee acties ongedaan gemaakt kunnen worden enzovoorts. "
-"In dit deel van de handleiding zullen we wat beter naar al deze onderdelen "
-"van de <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding gaan kijken en de bewerkingen die "
-"je erop uit kunt voeren."
+"De modus <quote>Doordrukken</quote> is weer een ingewikkelder berekening die "
+"de neiging heeft de afbeelding donkerder te maken, een beetje vergelijkbaar "
+"met <quote>Vermenigvuldigen</quote>."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
 msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
+"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
+"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"De elementaire eigenschap van een afbeelding is de kleurmethode of "
-"<emphasis>modus</emphasis>. Er zijn drie verschillende kleurmodi: RGB, grijs-"
-"schaal en geïndexeerd. In RGB wordt de kleur van ieder beeldpunt gevormd "
-"door drie kleurwaarden voor de hoeveelheid Rood, Groen en Blauw. Iedere "
-"kleur die het menselijk oog kan onderscheiden is op te bouwen uit deze drie "
-"kleuren in variërende sterktes. In <acronym>GIMP</acronym> zijn er voor "
-"ieder van de drie kleur<emphasis>kanalen</emphasis> 256 mogelijke waarden "
-"voor de sterkte ervan, wat bijna 17 miljoen verschillende kleuren mogelijk "
-"maakt. Meer details hierover in <link linkend=\"glossary-colormodel\">Kleur "
-"systemen</link>"
+"In de fotografie is doordrukken een techniek in de donkere kamer om de "
+"belichting in sommige delen van de foto te verhogen. Dat levert meer detail "
+"op in de lichte delen van de foto. Wil je het voor dit doel gebruiken dan "
+"zal dat het best werken met een tekengereedschap in plaats van een laag "
+"modus en op afbeeldingen zonder kleur, in grijswaarden."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
-msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
-msgstr ""
-"Als een afbeelding uit grijswaarden opgebouwd is, wordt er aan ieder "
-"beeldpunt een helderheidswaarde gegeven die varieert tussen 0 (zwart) en 255 "
-"(wit). De tussenliggende waarden geven dus verschillende grijstinten aan."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Doordrukken</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Componenten van  het RGB en het CMY Kleurmodel"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
-msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
-"what happens on your screen."
-msgstr ""
-"RGB kleurmodel werkt als licht. In het RGB kleurmodel mix je Rood, Groen en "
-"Blauw tot Wit. Dat is zoals beeldschermen werken."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+msgid "Linear burn"
+msgstr "Lineair doordrukken"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
-msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
-"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
-msgstr ""
-"Het CMY(K) kleurmodel werkt als verf. In het CMY kleurmodel mix je Cyaan, "
-"Magenta en Geel(=Yellow) en krijg je Zwart. Dat is wat er ook gebeurt bij "
-"een afdruk op wit papier. Een goede printer gebruikt daarnaast zwarte inkt "
-"(K) omdat dat een stuk goedkoper is en zwarter."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
+msgid "Contrast Layer Modes"
+msgstr "Laag methodes met contrast"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Bedekken"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Bedekken</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
 msgid ""
-"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
-"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
-"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
 msgstr ""
-"Het belangrijkste verschil tussen RGB en grijswaarde afbeelding is hat "
-"aantal <quote>kleurkanalen</quote>: een grijswaarde afbeelding heeft er "
-"slechts één terwijl de RGB afbeelding er drie kent. Een RGB afbeelding kan "
-"ook bewerkt worden als een afbeelding die is samengesteld uit drie "
-"verschillende grijswaarde afbeeldingen die óf rood óf groen óf blauw zijn "
-"gekleurd."
+"De modus <quote>Bedekken</quote> maakt een berekening met "
+"vermenigvuldigingen, delingen en omkeringen. Het maakt de afbeelding "
+"donkerder, maar minder dan met de methode <quote>Vermenigvuldigen</quote>."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
 msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
-"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
-"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
-"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
-"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
-"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
-"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
 msgstr ""
-"Naast de normale kleurkanalen hebben lagen in RGB en grijswaarde "
-"afbeeldingen nóg een kanaal dat het <emphasis>alfakanaal</emphasis> wordt "
-"genoemd. De waarde hiervan geeft de doorzichtigheid van het beeldpunt weer. "
-"Als de alfawaarde in een beeldpunt in een laag gelijk aan nul is, is het "
-"punt volledig doorzichtig en de uiteindelijke kleur van het beeldpunt wordt "
-"dan volledig door de onderliggende lagen bepaald. Als de alfawaarde "
-"daarentegen maximaal is, is de laag op dat punt ondoorzichtig en is er niets "
-"van de onderliggende lagen in de uiteindelijke afbeelding te zien. Bij "
-"tussenliggende alfawaarden mengen de kleuren in verschillende intensiteiten "
-"in de uiteindelijke afbeelding."
+"De berekening voor deze modus is de *theoretische* berekening. Door <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> Bug #162395 </"
+"ulink>, de feitelijke berekening is gelijk aan Zacht licht. Deze fout kan "
+"moeilijk worden opgelost zonder de aanblik van bestaande afbeeldingen aan te "
+"tasten."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr "Voorbeelden van afbeelding in RGB en Grijswaarden"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "De berekening is: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
-msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
-msgstr "Een afbeelding in RGB modus met de kanalen Rood, Groen en Blauw."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Bedekken</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
 msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
-msgstr "Een afbeelding in Grijswaarden modus met het kanaal Lichtheid."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
+msgstr ""
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
+msgid "Soft light"
+msgstr "Zacht licht"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Zacht licht</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
-"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
-"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
-"32 bits images, and this range can be much larger."
+"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
+"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
+"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
+"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
+"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
 msgstr ""
-"Ieder kleurenkanaal in <acronym>GIMP</acronym>, inclusief het alfakanaal, "
-"bestaat uit waarden voor elk pixel. Die waarden lopen (nog) meestal van 0 "
-"tot 255; dat heet een kleurdiepte van 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> kan "
-"ook afbeeldingen inladen en bewerken met een kleurdiepte van 16 of 32 bits, "
-"dus met veel meer detail."
+"De modus <quote>Zacht licht</quote> is op geen enkele manier verwant aan de "
+"<quote>Hard licht</quote> modus, maar het resulteert voornamelijk in "
+"zachtere randen en minder heldere kleuren. Het lijkt wel veel op de modus "
+"<quote>Hard licht</quote>, in sommige versies van <acronym>GIMP</acronym> "
+"zijn beide methoden zelfs identiek."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr "Voorbeeld van een afbeelding met alfakanaal"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
+msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
+msgstr "Deze berekening is ingewikkeld en gebruikt een tussenresultaat Rs:"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Rood kanaal"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Groen kanaal"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Zacht licht</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Blauw kanaal"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr "Het alfakanaal toont welk deel van de afbeelding transparant is."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Hard licht"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr "Een kleurenafbeelding in RGB modus met een alfakanaal."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Hard licht</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
 msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
-"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
-"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
-"images.)"
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
 msgstr ""
-"De derde afbeelding modus, die van <emphasis>geïndexeerde</emphasis> "
-"afbeeldingen is wat moeilijker uit te leggen. In een geïndexeerde afbeelding "
-"wordt er van een beperkt aantal kleuren gebruik gemaakt, normaliter 256 of "
-"minder. Deze kleuren zitten in een zekere volgorde in een kleurentabel van "
-"de afbeeldingen en vormen het <quote>kleurenpalet</quote>. Van ieder "
-"beeldpunt wordt dan de kleur gegeven als het volgnummer van de kleur in die "
-"tabel. Geïndexeerde-afbeeldingen gebruiken minder ruimte in het "
-"computergeheugen en in voorbije tijden, werden ze daarom veel gebruikt. Door "
-"de groeiende capaciteit van computergeheugen worden ze langzamerhand minder "
-"nodig, maar nog vaak genoeg om door <acronym>GIMP</acronym> ondersteund te "
-"worden. (Enkele afbeeldingsbewerkingen zijn ook makkelijker te realiseren in "
-"geïndexeerde afbeeldingen dan in continue; RGB of grijswaarde afbeeldingen.)"
+"De modus <quote>Hard licht</quote> is helemaal ingewikkeld met een "
+"berekening in twee delen: een voor de donkere en een voor de lichte kleuren "
+"in de bovenste laag. Deze modus laat zich gebruiken bij het combineren van "
+"twee foto's om heldere kleuren en scherpe randen te verkrijgen."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
 msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
-"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
-"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
-"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
-"mode when you are ready to save it"
-msgstr ""
-"Enkele veelvoorkomende bestandsformaten (Waaronder GIF) worden als "
-"geïndexeerde afbeeldingen in <acronym>GIMP</acronym> geopend. Veel van de "
-"gereedschappen van <acronym>GIMP</acronym> kunnen echter niet met "
-"geïndexeerde afbeeldingen overweg en veel filters werken helemaal niet door "
-"het beperkte aantal kleuren dat beschikbaar is. Een van de manieren om "
-"daarmee om te gaan is de afbeeldingen eerst omzetten naar RGB-modus, daarop "
-"allerlei bewerkingen uitvoeren. Indien nodig kun je het naderhand dan weer "
-"als geïndexeerde afbeelding opslaan"
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
+"128:"
+msgstr "De berekening is verschillend voor waarden boven en onder de 128:"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
-"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
-"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
-"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
-"back in the other direction."
-msgstr ""
-"Het is eenvoudig om met <acronym>GIMP</acronym> een afbeelding van de ene "
-"soort in de andere om te zetten door gebruik te maken van het "
-"<guimenuitem><accel>M</accel>odus</guimenuitem> commando in het "
-"<guimenuitem><accel>A</accel>fbeelding</guimenuitem>-menu. Bij verschillende "
-"van deze omzettingen gaat er wel informatie verloren die niet meer terug te "
-"krijgen is door een volgende omzetting in tegengestelde richting, een "
-"voorbeeld hiervan is de omzetting van RGB naar grijswaarden of geïndexeerd."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
-msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 msgstr ""
-"Als je met een filter een bewerking op een afbeelding wilt uitvoeren en de "
-"letters van dit filter grijs, dus niet bruikbaar, in het menu ziet staan, is "
-"het meestal zo dat de afbeelding (of misschien alleen de huidige, actieve "
-"laag) waar je het filter op wilt toepassen van het verkeerde type is. "
-"Sommige bewerkingen kunnen namelijk alleen uitgevoerd worden op RGB of "
-"alleen grijswaarde afbeeldingen. Of voor sommige is de aanwezigheid, of "
-"juist de áfwezigheid van het transparantie- (of alfa-)kanaal noodzakelijk. "
-"Als je dan toch de bewuste bewerking nodig hebt kun je dit oplossen door de "
-"afbeelding naar een ander type om te zetten; het meest zal dat een omzetting "
-"naar RGB zijn."
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Hard licht</quote>, M &lt; 128"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "De Gereedschapskist"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Gereedschapsvenster"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Levendig licht"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Afbeelding van het gereedschapsvenster"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
+msgid "Pin light"
+msgstr "Spotlicht"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
-msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
-msgstr ""
-"Het Gereedschapsvenster is het hart van <acronym>GIMP</acronym>. Hier volgt "
-"een korte beschrijving van de aanwezige onderdelen."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
+msgid "Linear light"
+msgstr "Lineair licht"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
-msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
-msgstr ""
-"In de gereedschapskist kun je, zoals in de meeste onderdelen van "
-"<acronym>GIMP</acronym>, de muis enige tijd op een onderdeel ervan laten "
-"rusten om een \"gereedschap-tip\" te laten verschijnen. Deze vertelt je de "
-"naam van het onderliggende ding en legt in het kort uit wat je er mee kunt "
-"doen. In veel gevallen kun je ook door op de <keycap>F1</keycap>-toets te "
-"drukken hulp krijgen over hetgeen zich op dat moment onder de muiscursor "
-"bevindt."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Harde mix"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
+msgid "Inversion Layer Modes"
+msgstr "Lagen methodes met inversie"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
+msgid "Difference"
+msgstr "Verschil"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Verschil</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
 msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
+"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
+"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
+"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
+"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
 msgstr ""
-"Onder de gereedschappen is standaard het blokje met de voorgrond- en "
-"achtergrondkleuren zichtbaar. Daarnaast kun je ook het blokje toevoegen met "
-"Penseelvorm, Patroon en Kleurverloop met menuoptie "
-"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guimenuitem>Gereedschapskist</"
-"guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+"De modus <quote>Verschil</quote> trekt de pixelwaarde van de bovenste laag "
+"af van de onderste, of andersom zodat er een positief getal uit komt. Dat "
+"leidt meestal tot een wat vreemd resultaat, en er is ook gauw een negatief-"
+"effect in te herkennen."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Verschil</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Uitsluiting"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
+msgid "Subtract"
+msgstr "Aftrekken"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Aftrekken</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
+"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
 msgstr ""
-"<emphasis>Gereedschapspictogrammen:</emphasis> deze pictogrammen activeren "
-"de gereedschappen met de verschillende functies: Het selecteren van delen "
-"van afbeeldingen, ze anders inkleuren, ze van vorm veranderen enzovoorts. "
-"Het hoofdstuk <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Inleiding in het "
-"gereedschapsvenster</link> geeft een overzicht van de mogelijkheden die de "
-"verschillende gereedschappen bieden, ieder gereedschap zal ook uitgebreid in "
-"het hoofdstuk <link linkend=\"gimp-toolbox\">gereedschappen</link> "
-"beschreven worden."
+"<quote>Aftrekken</quote> houdt in dat de pixelwaarden van de bovenste laag "
+"worden afgetrokken van de onderste, met een minimale waarde van 0. Dat "
+"levert dus een donkerder afbeelding op. Als de bovenste laag ook al donker "
+"is zal er vaker geheel zwart in voorkomen omdat de waarde 0 zwart is."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Aftrekken</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Korrel weghalen"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Korrel weghalen</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
 msgstr ""
-"Sinds GIMP-2.10.18, kunnen de gereedschappen in groepen worden samengevoegd. "
-"Zie <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+"De modus <guilabel>Korrel weghalen</guilabel> Wordt verondersteld de "
+"<quote>korrel uit de film</quote> te halen en in de nieuwe laag zichtbaar te "
+"maken. Hij kan ook worden gebruikt om een Reliëf effect te creëren. De "
+"bewerking is de pixelwaarde van de bovenste laag aftrekken van de onderste "
+"en er dan 128 bij optellen, en daarbij binnen de grenzen van 0..255 blijven."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Korrel weghalen</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Korrel toevoegen"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
 msgstr ""
-"<emphasis>Voorgrond/Achtergrond kleuren:</emphasis> De gekleurde vlakken "
-"alhier tonen de huidige voor- en achtergrondkleuren die <acronym>GIMP</"
-"acronym> gebruikt in verschillende bewerkingen. Als je op een ervan klikt "
-"verschijnt er een venster waarin je een kleur kunt selecteren om de huidige "
-"mee te vervangen. Als je op de dubbele pijl klikt verwissel je de beide "
-"kleuren en met een klik op het kleine symbool in de linker onderhoek zet je "
-"ze weer terug naar zwart en wit."
+"Er zijn nog twee lagen methodes, maar die zijn alleen beschikbaar voor "
+"tekengereedschappen. Zie daarvoor <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
+"\">Teken Modus</link> voor meer informatie."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Korrel toevoegen</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
 msgstr ""
-"<emphasis>Penseel/Patroon/Verloop</emphasis> De symbolen hier illustreren de "
-"huidige selectie voor het verfpenseel: dit wordt gebruikt door alle "
-"gereedschappen waarmee je in de afbeelding kunt tekenen. (Onder tekenen "
-"worden trouwens ook bewerkingen als uitwissen en uitsmeren geschaard). Voor "
-"het patroon: dat wordt gebruikt bij het vullen van geselecteerde delen van "
-"afbeeldingen; En voor het verloop dat van belang is als een bewerking een "
-"geleidelijk kleurverloop nodig heeft. Als je op een van deze drie symbolen "
-"klikt open je een dialoogvenster waarin je de huidige instellingen naar "
-"behoefte kunt veranderen."
+"De modus <quote>Korrel toevoegen</quote> combineert een korrel laag met de "
+"volgende laag zodat er een korrelige versie van de oorspronkelijke laag "
+"overblijft. Hij veronderstelt als bovenste laag een laag zoals die door de "
+"bewerking <guilabel>Korrel weghalen</guilabel> wordt gemaakt. De bewerking "
+"is het optellen van de pixels van de beide lagen, van het resultaat 128 "
+"aftrekken, en de grenzen van 0..255 daarop toepassen."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Korrel toevoegen</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Delen"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Delen</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Actieve afbeelding:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym> kun je "
-"meerdere afbeeldingen tegelijkertijd geopend hebben, er kan er echter maar "
-"een tegelijk actief zijn. Op deze plaats kun je een kleine weergave van de "
-"actieve afbeelding vinden. Als je er op klikt komt er een lijst met alle "
-"geopende afbeeldingen tevoorschijn en kun je een andere activeren. (Door op "
-"het afbeeldingsvenster van de betreffende afbeelding te klikken bereik je op "
-"vaak eenvoudiger wijze ook hetzelfde.)"
+"De modus <quote>Delen</quote> vermenigvuldigt om te beginnen de pixelwaarden "
+"in de onderste laag met 255 en deelt dat dan door de overeenkomstige "
+"pixelwaarde in de bovenste laag (+1 om delen door 0 te voorkomen). Dat "
+"levert vaak een lichtere afbeelding op die er nog wel eens verbrand uit kan "
+"zien."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Delen</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
+msgid "HSV Components Layer Modes"
+msgstr "Methodes met HSV componenten"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV Tint (Hue)"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV Verzadiging (Saturation)"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
+msgid "HSL Color"
+msgstr "HSL Kleur"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV Waarde (Value)"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
+msgid "LCh Components Layer Modes"
+msgstr "Methodes met LCh componenten"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh Tint (Hue)"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh Chroma"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
+msgid "LCh Color"
+msgstr "LCh Kleur"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh Lichtheid"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
+msgid "Luminance"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
+msgid "LCh Luminance"
+msgstr "LCh Helderheid"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
+"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
+"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
+"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
+"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm>: In Unix/Linux kun je "
-"<quote>de afbeelding op een XDS file manager slepen</quote>. <acronym>XDS</"
-"acronym> is een afkorting van <quote>X Direct Save Protocol</quote>: een "
-"feature van het X Window Systeem voor Unix-achtige besturingssystemen."
+"Elke laag heeft zijn eigen Laag modus. (Alleen die van de onderste laag "
+"heeft geen betekenis.) De effecten van die verschillende bewerkingen zijn "
+"cumulatief. Deze afbeelding heeft 3 lagen. De bovenste bestaat uit Wilber in "
+"een transparante omgeving en heeft de laag modus <quote>Verschil</quote>. De "
+"tweede laag is egaal lichtblauw en heeft de laag modus <quote>Optellen</"
+"quote>. De onderste laag is gevuld met het patroon <quote>Rode kubussen</"
+"quote>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
+msgid "Multi layer example"
+msgstr "Voorbeeld met meerdere lagen"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
-"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
-"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
-"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
-"always the same."
+"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
+"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
+"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
+"layer and the selected painting tool."
 msgstr ""
-"Iedere keer wanneer je <acronym>GIMP</acronym> opstart, staat hetzelfde "
-"gereedschap (het penseel), kleur, penseel en patroon ge-activeerd. Als je "
-"wilt dat <acronym>GIMP</acronym> met het werktuig en de instellingen van de "
-"laatste keer dat je het programma afgesloten hebt opstart moet je "
-"<guilabel><accel>A</accel>pparaatinstellingen opslaan bij afsluiten</"
-"guilabel> in het <guimenu>Voorkeuren</guimenu>/<guisubmenu>Invoerapparaten</"
-"guisubmenu>-menu aanvinken."
+"<acronym>GIMP</acronym> heeft ook vergelijkbare methoden bij de "
+"verschillende Teken gereedschappen. Er zijn enkele tientallen soorten van "
+"methodes voor zowel lagen als tekengereedschappen, en er zijn nog een paar "
+"methoden specifiek voor het tekengereedschap. Je kan deze kiezen als "
+"<guilabel>Modus</guilabel> in het Gereedschap opties dialoogscherm. De "
+"bewerking bij het tekenen is hetzelfde als bij twee lagen in die zin dat de "
+"huidige laag fungeert als <quote>onderste laag</quote> en de nieuwe pixels "
+"die je tekent overeen komen met de <quote>bovenste laag</quote>. Met het "
+"tekengereedschap werk je dus op de actieve laag, die ook de enige laag kan "
+"zijn."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
 msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
-"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
-"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
-"Preferences."
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
 msgstr ""
-"De gereedschapskist toont <quote>Wilber's ogen</quote> langs de bovenrand. "
-"Je kan een afbeelding uit een bestandenlijst naar deze plek slepen om hem in "
-"GIMP te laten openen. Je kan ook dit logo verwijderen door het vinkje weg te "
-"halen bij <guilabel>Toon GIMP-logo</guilabel> in het menu Gereedschapskist "
-"van onderdeel Interface in Voorkeuren."
+"Zie <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> voor de beschrijving van de "
+"extra tekenmethodes."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
 msgstr "@"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patronen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:129(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:215(None)
 msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
-msgstr ""
-"Een <emphasis>Patroon</emphasis> is een, meestal kleine, afbeelding die "
-"gebruikt wordt als een <emphasis>tegel</emphasis> om veel grotere vlakken "
-"mee op te vullen met kopieën die zij-aan-zij neergelegd worden zoals "
-"keramische tegels in een badkamer. Een patroon is <emphasis>tegelbaar</"
-"emphasis> als de kopieën ervan aaneensluitend links-rechts en boven-onder "
-"gelegd kunnen worden, zonder dat er iets van de onderlinge begrenzing "
-"zichtbaar blijft. Niet alle nuttige patronen zijn tegelbaar, maar tegelbare "
-"patronen leveren in veel gevallen wel een erg mooi resultaat op. (Een "
-"<emphasis>Textuur</emphasis> is trouwens hetzelfde als een patroon.)"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Voorbeelden van patroongebruik"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:240(None)
 msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
-msgstr ""
-"Drie manieren om het <quote>Leopard</quote>(Luipaard) patroon te gebruiken: "
-"Een gewone vulling van een selectie, schilderen met het Kloon-gereedschap, "
-"en het overtrekken van een elliptische selectie met een patroon."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr "GIMP kent drie belangrijke toepassingen van patronen:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:302(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+msgid "Layer Groups"
+msgstr "Groepen van Lagen"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
+msgid "Layer groups"
+msgstr "Laag groepen"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Doorlaten"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
+msgid "On-canvas layer selection"
+msgstr "Selecteren van een laag op het canvas"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "Layer Groups are available in <acronym>GIMP</acronym> 2.8 and newer."
+msgstr ""
+"Geen gedeeld geheugen gebruiken tussen <acronym>GIMP</acronym> en de plug-"
+"in's."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
+"layer list becomes easier to manage."
 msgstr ""
-"Met de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Emmer</link> vulling kun je "
-"een gebied vullen met een patroon in plaats van met een enkele kleur."
+"Je kunt lagen groeperen in meerdere niveaus. Daarmee moet het "
+"overzichtelijker kunnen worden."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "De keuze voor vullen met een patroon"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
+msgid "Create a Layer Group"
+msgstr "Nieuwe Laaggroep"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
+"You can create a layer group by clicking the <guibutton>New Layer Group</"
+"guibutton> button at the bottom of the layers dialog,"
 msgstr ""
-"Het vakje voor patroon vullen is actief en met een klik op het patroon krijg "
-"je een overzicht van de beschikbare patronen."
+"Je kan een nieuwe laaggroep maken door te klikken op de knop "
+"<guibutton>Nieuwe Laaggroep</guibutton><guiicon/> onderin het lagen "
+"dialoogvenster te klikken,"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the Layers dialog context menu."
 msgstr ""
-"Met het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klonen</link> , kun je "
-"met een zeer grote variatie aan penseelvormen een patroon neerzetten."
+"met <menuchoice><guimenu>Laag</guimenu><guimenuitem>Nieuwe Laaggroep</"
+"guimenuitem></menuchoice>, in de lagen dialoog in het context menu."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is "
+"recommended to give it a name that is descriptive. To change the layer group "
+"name, double-click the name, or press <keycap>F2</keycap> the name, or right-"
+"click it and then select the <command>Edit Layer Attributes</command> in the "
+"context menu. If you don't rename your layer groups, you will get confused "
+"when several are created with names such as Layer Group #1, Layer Group #2, "
+"etc."
 msgstr ""
-"Als je een pad of een selectie <emphasis>opstrijkt</emphasis>, kun je dat "
-"met een patroon in plaats van een enkele kleur doen. Je kan ook het "
-"gereedschap Klonen gebruiken om een patroon toe te passen."
+"Dan krijg je een nieuwe lege groep pal boven de huidige laag. Geef hem een "
+"duidelijke naam (om de naam te veranderen kun je <keycap>F2</keycap> "
+"indrukken of dubbelklikken op de naam of menuoptie <command>Laag Attributen "
+"Bewerken</command> kiezen in het context menu van de Lagen dialoog."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
+"\">embed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
 msgstr ""
-"Let wel: Patronen hoeven niet helemaal dekkend te zijn. Als je een patroon "
-"met doorzichtige delen gebruikt schijnen de onderliggende lagen door het "
-"patroon heen. Dit is een van de vele manieren om met <quote>bedekkingen</"
-"quote> in <acronym>GIMP</acronym> te werken."
+"Je kan allerlei laaggroepen maken en je kan de ene groep <emphasis role="
+"\"bold\">in een andere opnemen</emphasis>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:74(term)
+msgid "Adding Layers to a Layer Group"
+msgstr "Lagen aan de laaggroep toevoegen"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
 msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
+"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
+"the mouse button."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> wordt geïnstalleerd men een tiental, schijnbaar "
-"willekeurig gekozen, patronen. Je kunt er zelf meer toevoegen die je zelf "
-"kunt maken of uit het grote aantal online-beschikbare kunt ophalen."
+"De muisaanwijzer verandert in een hoek met een pijl als je iets aanwijst "
+"waar de laag in kan en een hoek zonder pijl als dat niet zo is."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
-msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:84(para)
+msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
 msgstr ""
-"Het <emphasis>actieve patroon</emphasis> van <acronym>GIMP</acronym> dat in "
-"de meeste patroon-gerelateerde operaties gebruikt wordt, staat aangegeven in "
-"het Penseel/Patroon/Verloop vak van het gereedschapsvenster. Als je op het "
-"patroonvakje klikt verschijnt het Patronen dialoogvenster waarmee je een "
-"ander actief patroon kunt kiezen. Je kunt dit dialoogvenster ook via "
-"menukeuzen openen of in een dok koppelen zodat het continu beschikbaar is."
+"Er verschijnt een stippellijn om een laaggroep als je de juiste positie hebt "
+"gevonden om hem er in te schuiven."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
 msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
+"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
+"and-dragging them. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Om een nieuw patroon toe te voegen aan het patronen dialoogvenster moet je "
-"het opslaan in een goede bestandsopmaak en opslaan in een map die in het "
-"patronen zoekpad van <acronym>GIMP</acronym> staat. De verschillende "
-"bestandsopmaken die <acronym>GIMP</acronym> voor patronen kan gebruiken zijn:"
+"Je kan de <emphasis>bestaande lagen</emphasis> slepen met de muis door het "
+"laag-pictogram op te pakken en op de laaggroep te slepen. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
-msgid "PAT"
-msgstr "PAT"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:90(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click "
+"the <guibutton>New Layer...</guibutton> at the bottom of the Layers dialog, "
+"or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image menu or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Om een <emphasis>nieuwe laag</emphasis> aan de huidige groep toe te voegen "
+"klik je op de knop <guibutton>Een nieuwe laag maken</guibutton> onderaan het "
+"dialoogvenster, or of kies je menuoptie <guimenuitem>Nieuwe Laag</"
+"guimenuitem> in menu Afbeelding."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:98(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
+"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
+"By clicking it, you can fold or unfold the layer list. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"De <filename>.pat</filename> opmaak wordt alleen door <acronym>GIMP</"
-"acronym> gebruikt, dus patronen die je in deze opmaak vindt, zijn speciaal "
-"voor <acronym>GIMP</acronym> gemaakt. Iedere afbeelding die met "
-"<acronym>GIMP</acronym> te openen is, kan door <acronym>GIMP</acronym> naar "
-"deze opmaak omgezet worden als je dat bij het opslaan aangeeft door de "
-"bestandsnaam met de extensie <filename>.pat</filename> te laten eindigen."
+"Als de laag niet meer leeg is zal er een <quote>+</quote> pictogram vóór "
+"verschijnen. Klik daarop om de inhoud van de groep te tonen. Dan wordt het "
+"een <quote>-</quote> om de lijst weer in te klappen. <placeholder-1/>"
 
-#. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:108(para)
 msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
+"allowing you know easily which layers are part of the group."
 msgstr ""
-"Let wel: Behalve <acronym>GIMP</acronym> zijn er wel weer programma's die "
-"bestanden met de extensie <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
-"maken (e.g. <application>Photoshop</application>) maar die daarin een heel "
-"ander soort inhoud gebruiken. Tenslotte is <filename class=\"extension\">."
-"pat</filename> alleen maar een deel van een (willekeurige) bestandsnaam."
+"Lagen die in een groep zitten worden iets meer naar rechts in het "
+"dialoogvenster getoond. Met stippellijnen ervoor wordt aangeduid welke de "
+"groep is waar ze in zitten."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:119(para)
 msgid ""
-"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
+"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
+"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
+"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
+"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
+"theoretically visible in the layer group."
 msgstr ""
-"(Maar, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>ondersteunt wel</emphasis> "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> bestanden tot een bepaalde versie.)"
+"Als je de hele laaggroep onzichtbaar maakt door het oog-pictogram uit te "
+"schakelen dan zie je de oog-pictogrammen van de lagen in die groep "
+"veranderen in doorgestreept om aan te geven dat ze uiteindelijk toch niet "
+"zichtbaar zijn."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:136(term)
+msgid "Raise and Lower Layer Groups"
+msgstr "Laaggroepen omhoog en omlaag verplaatsen"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:138(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+"You can raise and lower layer groups in the Layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, and by using <keycap>up arrow</keycap> "
+"and <keycap>down arrow</keycap> keys at the bottom of the Layer dialog."
 msgstr ""
-"De mogelijkheid om <filename>.png</filename>, <filename>.jpg</filename>, "
-"<filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, of <filename>.tiff</"
-"filename>-bestanden als patronen te gebruiken bestaat al sinds "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.2."
+"Je kan laaggroepen net als lagen in het lagen dialoogvenster omhoog en "
+"omlaag verschuiven: middels slepen met de muis of middels de pijlen omhoog "
+"en omlaag onderin het venster."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
+msgid "Duplicate a Layer Group"
+msgstr "Laaggroep dupliceren"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+"To duplicate a layer group, click the <guibutton>Create a duplicate of the "
+"layer</guibutton> button or right-click and select the <command>Duplicate "
+"Layer</command> command in the pop up context menu."
 msgstr ""
-"Een patroon maak je beschikbaar door het in een van de patroon-zoekpaden van "
-"<acronym>GIMP</acronym> op te slaan. Standaard staan er tenminste twee "
-"mappen in dit zoekpad, te weten een algemene map: <filename>patterns</"
-"filename> in de map met de programmabestanden van <acronym>GIMP</acronym>; "
-"hierin kun je beter niets veranderen. Ten tweede is er dus een "
-"<filename>patterns</filename> map in je eigen <acronym>GIMP</acronym>-"
-"gebruikersmap. Je kunt meer mappen aan het patronenzoekpad toevoegen in het "
-"<quote>Patronen</quote> tabblad van de <quote> Mappen </quote> in het "
-"<guimenuitem><accel>V</accel>oorkeuren</guimenuitem> dialoogvenster. Als je "
-"<acronym>GIMP</acronym> dan de volgende keer opstart zullen de patronen van "
-"alle bruikbare bestanden in dat zoekpad, aan het patroon-dialoogvenster "
-"toegevoegd zijn."
+"Je kan een hele laag groep dupliceren: klik op de knop <guibutton>De laag "
+"dupliceren</guibutton> middenonder of klik met de rechtermuisknop op het "
+"lagen venster en kies <command>Laag dupliceren</command> in het context menu "
+"dat dan opkomt."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:160(term)
+msgid "Move Layer Groups"
+msgstr "Laaggroepen verplaatsen"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:162(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
-"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: then, you get "
+"a floating selection that you must anchor (anchor button at the bottom of "
+"the Layer dialog)."
 msgstr ""
-"Je kan snel een nieuw patroon toevoegen net als een Penseel. Zie <xref "
-"linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+"Je kan <emphasis role=\"bold\">Een laaggroep verplaatsen naar een andere "
+"afbeelding</emphasis> door klik- en slepen. Je kan hem ook kopiëren en "
+"plakken met Ctrl-C en Ctrl-V: dan krijg je een zwevende selectie die je moet "
+"verankeren (de anker knop onderin het dialoogvenster)."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:170(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
-"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
-"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
-"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
-"Some of the filters have options that allows you to make their results "
-"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
-"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
-"tileable."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, select the Move tool, then, "
+"in the image, move the layer. That's one way to multiply multi-layer objects "
+"in an image."
 msgstr ""
-"Er zijn talloze manieren waarop je met de beschikbare gereedschappen en "
-"filters van <acronym>GIMP</acronym> interessante patronen kunt maken -- in "
-"het bijzonder met de weergavefilters. Op veel plaatsen zijn documenten te "
-"vinden waarvan je kunt leren hoe je dit moet doen, bijvoorbeeld op de <ulink "
-"url=\"http://www.gimp.org\";>GIMP webstek</ulink>. Sommige filters hebben "
-"zelfs nadrukkelijke instellingen om de uitkomst ervan tegelbaar te maken. "
-"Verder levert het Tegelbaar Vervagen filter de mogelijkheid om de randen van "
-"een afbeelding te vermengen om er gladder mee te kunnen tegelen."
+"Je kan een laaggroep ook <emphasis role=\"bold\">op het canvas slepen</"
+"emphasis>: daarmee maak je een duplicaat van de groep <emphasis>in die groep "
+"zelf</emphasis>. Zo kun je een object kopiëren dat uit meerdere lagen in een "
+"groep bestaat: Vergrendel alle lagen in de groep, activeer het gereedschap "
+"Verplaatsen en verplaats dan de hele laaggroep."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:181(term)
+msgid "Delete a Layer Group"
+msgstr "Laaggroep verwijderen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:54(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:183(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
-msgstr "@"
+"To delete a layer group, click the <guibutton>red cross</guibutton> button "
+"at the bottom of the Layer dialog or right-click and select <command> Delete "
+"layer</command>."
+msgstr ""
+"Om de hele groep van lagen te verwijderen druk je op de knop met het kruis "
+"of kies je <command>Laag verwijderen</command> in het context menu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:193(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
+msgstr "Laag groepen inbedden"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:195(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
-msgstr "@"
-
-#: src/concepts/selection.xml:18(title)
-msgid "The Selection"
-msgstr "De selectie"
-
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selecties"
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
+"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
+msgstr ""
+"Als een laaggroep actief is kun je met <quote>Nieuwe Laag Groep toevoegen</"
+"quote> een andere groep daarin aanmaken. Er is geen beperking aan het aantal "
+"niveaus, al zal het lagen dialoogvenster een aanwijzing vormen wanneer je te "
+"ver gaat."
 
-#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Concepten"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:205(term)
+msgid "Layer Modes and Groups"
+msgstr "Laag modus van een Groep"
 
-#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:207(para)
 msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
-"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
-"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
-"act only on the selected portions of the image."
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
 msgstr ""
-"Veel bewerkingen zul je op een deel van de afbeelding willen doen. Met "
-"<acronym>GIMP</acronym> kun je dit doen door dat deel te "
-"<emphasis>selecteren</emphasis>. Aan iedere afbeelding is een bepaalde "
-"<emphasis>selectie</emphasis> gekoppeld. De meeste, maar niet àlle, "
-"bewerkingen worden op de geselecteerde delen van de afbeelding uitgevoerd."
+"De laag modus van een laag groep werkt alleen op de lagen in die groep. De "
+"laag modus van een laag boven de groep werkt op alle lagen daaronder, in "
+"groepen of niet gegroepeerd."
 
-#: src/concepts/selection.xml:34(title)
-msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "Hoe zou je de boom apart zetten?"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:218(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originele afbeelding"
 
-#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:224(title)
+msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
+msgstr "Laag modus in of buiten laaggroep"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:231(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
-"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
-"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
-"to distinguish from the objects behind it."
+"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
+"saturation mode: only square and triangle are disabled."
 msgstr ""
-"In de meeste gevallen is het maken van de juiste selectie het belangrijkste "
-"om te bereiken wat je wilt. Meestal is het ook niet eenvoudig om te doen. "
-"Als je de voorste boom uit de bovenstaande afbeelding naar een andere "
-"afbeelding wilt plakken, moet je een selectie maken die de boom en niets "
-"anders bevat. Dit is moeilijk omdat de boom een ingewikkelde vorm heeft en "
-"er zijn enkele plaatsen waar de boom en de achterliggende dingen niet "
-"eenvoudig te onderscheiden zijn."
-
-#: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line."
-msgstr "De selectie is normaal als een gestreepte lijn te zien."
+"We voegen een witte laag toe <emphasis>in</emphasis> de laag groep met modus "
+"Verzadiging: Alleen het vierkant en de driehoek worden beïnvloed."
 
-#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:243(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
-"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
-"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
-"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
-"entirely correct."
+"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
+"saturation mode: all layers underneath are disabled, including the "
+"background layer."
 msgstr ""
-"Het volgende is een belangrijk punt; het is belangrijk om te begrijpen wat "
-"we hier zeggen. Normaal zie je een gestreepte lijn om de selectie die je "
-"gemaakt hebt, hierdoor wordt snel de indruk gewekt dat de selectie een soort "
-"doos is om de geselecteerde delen heen en de rest er buiten. In veel "
-"gevallen klopt dit beeld wel, maar het is niet helemaal volledig."
+"We voegen een witte laag toe <emphasis>boven</emphasis> de laag groep met "
+"modus Verzadiging: Alle lagen daaronder worden beïnvloed, de achtergrond ook."
 
-#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, layer groups have a special "
+"layer mode: the <guilabel>Pass Through</guilabel> mode. This mode exists "
+"only if a layer group is active."
 msgstr ""
-"Eigenlijk wordt de selectie bewaard als een extra <emphasis>kanaal</"
-"emphasis>. Ieder beeldpunt van de afbeelding is meer of minder geselecteerd. "
-"Dit <quote>meer of minder</quote> is in 256 mogelijke sterktes aan te geven: "
-"Bij 0 is het punt helemaal niet geselecteerd en een waarde van 255 is het "
-"dus volledig geselecteerd. De selectie werkt dus vergelijkbaar met een "
-"kleurenkanaal. Het voordeel van deze werkwijze is dat sommige beeldpunten "
-"<emphasis>deels geselecteerd</emphasis> kunnen zijn. Zoals je verder kunt "
-"zien, is dit een handig mechanisme om geleidelijke overgangen tussen "
-"geselecteerde en ongeselecteerde gebieden mogelijk te maken."
+"Sinds GIMP-2.10, hebben laaggroepen een nieuwe mogelijke modus: "
+"<guilabel>Doorlaten</guilabel>. Deze modus bestaat niet voor lagen."
 
-#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:257(para)
 msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
+"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
+"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
+"outside the group."
 msgstr ""
-"Wat betekent de gestreepte lijn, die je bij het maken van een selectie ziet, "
-"dan?"
+"Deze modus heft het groepsgedrag op, zodat de lagen binnen die groep zich "
+"weer gedragen alsof ze niet in een groep zaten, en hun laag modus werkt op "
+"alle onderliggende lagen."
 
-#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:263(para)
 msgid ""
-"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
-"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
+"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
+"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
 msgstr ""
-"Dat is een <emphasis>Omtrek lijn</emphasis> die de scheiding aangeeft tussen "
-"de gebieden die meer en minder dan de helft geselecteerd zijn."
-
-#: src/concepts/selection.xml:87(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode."
-msgstr "Dezelfde selectie in Snelmasker modus."
+"In de modus Normaal worden de lagen binnen de groep eerst gemengd volgens "
+"hun eigen laag modus, en het resultaat daarvan wordt behandeld als één laag "
+"met de modus Normaal tussen de overige lagen."
 
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:269(para)
 msgid ""
-"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
-"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
-"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
-"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
-"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
-"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
-"selected an area is, the less red it appears."
+"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 msgstr ""
-"Je moet je dus te realiseren dat de gestreepte lijn slechts een deel van het "
-"selectie-verhaal laat zien. De <quote>Snelmasker</quote>-modus is een goede "
-"manier om preciezer te zien hoe sterk de verschillende onderdelen van de "
-"afbeelding geselecteerd zijn. Als je op de Snelmasker-knop in de hoek "
-"linksonder klikt wordt er over ongeselecteerde delen een waas gelegd die "
-"beter doorschijnt op gebieden die sterker geselecteerd zijn en navenant "
-"volledig doorzichtig in gebieden die helemaal (255) geselecteerd zijn."
+"Meer details over de modus Doorlaten is te vinden in <xref linkend="
+"\"glossary-pass-through\"/>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:279(para)
 msgid ""
-"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
-"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
-"to toggle QuickMask mode on and off."
+"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
+"layers of the group."
 msgstr ""
-"Veel bewerkingen werken anders in Snelmasker modus dan anders, zoals "
-"beschreven in het <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
-"\">Snelmasker overzicht</link>. Gebruik de Snelmasker knop in de linker "
-"onderhoek van het afbeeldingsvenster om het Snelmasker in en uit te "
-"schakelen."
-
-#: src/concepts/selection.xml:112(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
-msgstr "Dezelfde selectie met het Snelmasker na het verzachten van de randen."
-
-#: src/concepts/selection.xml:122(title)
-msgid "Feathering"
-msgstr "Verzachten"
-
-#: src/concepts/selection.xml:123(para)
-msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
-"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
-"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
-"distance over which the transition occurs."
-msgstr ""
-"Standaard maken de eenvoudige selectie-gereedschappen, zoals voor rechthoek-"
-"selectie, scherpe selecties; Beeldpunten binnen de selectie zijn volledig "
-"geselecteerd en de erbuiten liggende niet. Dit kun je met de snelmasker "
-"modus even snel controleren. Een rechthoekige selectie wordt getoond met "
-"scherpe randen en daarbuiten is alles met dezelfde tint rood bedekt. In de "
-"gereedschapsopties kun je echter een vakje met <quote>Randen verzachten</"
-"quote> aanvinken. Hierdoor wordt de selectie die het gereedschap maakt "
-"geleidelijker. Met de \"Straal\" kun je instellen over welke afstand het "
-"selectieverloop plaatsvindt."
+"Als een laaggroep geactiveerd wordt en de Dekking ervan verandert dan geldt "
+"dat voor alle lagen in de groep."
 
-#: src/concepts/selection.xml:135(para)
-msgid ""
-"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
-msgstr ""
-"Als je met deze optie aangevinkt een rechthoek selecteert, kun je met het "
-"Snelmasker zien dat het rechthoek nu een vage rand heeft, in tegenstelling "
-"tot de scherpe die we eerder zagen."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:287(term)
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Laag masker"
 
-#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:289(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
-"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, masks on layer groups are "
+"possible. They work similarly to ordinary-layer masks, with the following "
+"considerations."
 msgstr ""
-"Zachte randen zijn erg nuttig als je delen van afbeeldingen in een andere "
-"wilt knippen en plakken en zo de geplakte onderdelen geleidelijk; dus zonder "
-"hinderlijke abrupte, overgang in de achtergrond kunt mengen."
+"Een laag masker kan ook worden toegepast op een laaggroep. Dit werkt net als "
+"op gewone lagen met de volgende bijzonderheden."
 
-#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:293(para)
 msgid ""
-"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
-"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
-"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
-"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection."
+"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
+"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
+"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
+"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
+"are transparent by default)."
 msgstr ""
-"De randen van een selectie kun je eigenlijk altijd verzachten, zelf als ze "
-"als een scherpe selectie is gemaakt. Vanuit het afbeeldingvenstermenu, via "
-"de keuze's: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>V</accel>erzachten</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Hierna verschijnt een dialoogvenster waarmee je de straal van het "
-"selectieverloop in kunt stellen. Het tegengestelde --Verscherpen van een "
-"selectie met geleidelijke randen naar een alles-of-niets selectie-- met de "
-"menukeuze's <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
-"guimenu><guimenuitem>Ver<accel>s</accel>cherpen</guimenuitem></menuchoice>."
+"De afmeting van het groepsmasker is altijd dat van de hele groep (dat is de "
+"kleinste rechthoek die al zijn lagen omvat). Als de afmeting van de groep "
+"verandert dan wordt het masker afgekapt naar de nieuwe maten. De gedeeltes "
+"die buiten de nieuwe grens vallen worden niet meer ingevuld en nieuw "
+"toegevoegde gebieden worden zwart (en dus standaard transparant)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:296(para)
 msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
+"part of the layer:"
 msgstr ""
-"Voor de technisch georiënteerde mensen: Verzachten vindt plaats door een "
-"Gaussische uitsmering met de gegeven straal op het selectie-kanaal toe te "
-"passen."
-
-#: src/concepts/selection.xml:171(title)
-msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr "Een selectie deels transparant maken"
+"Je kan natuurlijk ook nog altijd een masker op een laag in de groep "
+"toepassen om een deel van die laag te maskeren:"
 
-#: src/concepts/selection.xml:172(para)
-msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
-"following methods to set the layer opacity:"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:305(para)
+msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
 msgstr ""
-"Je kunt de doorzichtigheid van de hele laag instellen, je kunt dit echter "
-"niet direct voor een selectie afzonderlijk instellen. Het is echter wel "
-"handig om bijvoorbeeld een afbeelding van een glas doorzichtig te maken, dat "
-"kun je op de volgende manier doen:"
+"We voegen een wit (volledig ondoorzichtig) laag masker toe aan de laag "
+"Driehoek."
 
-#: src/concepts/selection.xml:179(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
-msgstr ""
-"Voor eenvoudige selecties kun je het gum-gereedschap met de gewenste "
-"doorzichtigheid gebruiken."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:314(term)
+msgid "Finding a layer"
+msgstr "Een laag vinden"
 
-#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:316(para)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
-#| "floating selection. This creates a new layer with the selection called "
-#| "<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
-#| ">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. "
-#| "Then anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer "
-#| "includes an anchor. When you click while the mouse pointer includes the "
-#| "anchor, the floating selection disappears from the Layer Dialog and the "
-#| "selection is at the right place and partially transparent (anchoring "
-#| "works this way only if a selection tool is activated : you can also use "
-#| "the Anchor Layer command in the context menu by right clicking on the "
-#| "selected layer in the layer dialog)."
-msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
-"selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
-">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
-"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
-"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
-"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
-"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
-"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
-"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
-"dialog)."
-msgstr ""
-"Voor ingewikkeldere selecties kun je een zwevende selectie maken "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>Z</accel>wevend</guimenuitem></menuchoice>). "
-"Hierdoor maak je een nieuwe laag die de \"Zwevende selectie\" wordt genoemd. "
-"Je kunt deze activeren en met de doorzichtigheidsschuifbalk de gewenste "
-"doorzichtigheid instellen. Daarna kun je de selectie verankeren; buiten de "
-"selectie verandert de muiscursor in een anker-plaatje: als je dan klikt, "
-"verdwijnt de laag met de zwevende selectie en komt de selectie weer op de "
-"goede plaats terecht mét de aangepaste doorzichtigheid."
-
-#: src/concepts/selection.xml:204(para)
-msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
-"opacity before, or after creating the new layer."
-msgstr ""
-"Verder, als je dit vaak moet doen kun je door achtereenvolgens <keycombo "
-"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> en "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> te gebruiken "
-"een zwevende selectie maken, daarna weer de doorzichtigheid aanpassen om "
-"tenslotte met <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ieuwe laag...</guimenuitem></"
-"menuchoice> de drijvende selectie in een nieuwe laag te plakken. Je kunt dan "
-"tevens een snelkoppeling voor een nieuwe laag maken om het helemaal met "
-"alleen de toetsen te doen."
-
-#: src/concepts/selection.xml:222(para)
 msgid ""
-"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
-"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
-"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
-"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
-"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
+"may be difficult. With <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 and newer, a new "
+"<emphasis>on-canvas layer selection</emphasis> function is available. "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><mousebutton>middle click</mousebutton></"
+"keycombo> the image element you want to find the layer this element belongs "
+"to: the available layers will be looped through to show the new active layer "
+"and the layer name will be temporarily displayed in the status bar."
 msgstr ""
-"Een andere Manier: <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</"
-"guimenu><guimenu><accel>M</accel>asker</guimenu><guimenuitem>Laagmasker "
-"<accel>t</accel>oevoegen</guimenuitem></menuchoice> aan de laag met de "
-"selectie. Daarna kun je door met het penseel dat op zwart geselecteerd staat "
-"doorzichtigheid in de selectie inkleuren. Tenslotte kies je dan: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</guimenu><guimenu><accel>M</"
-"accel>asker</guimenu><guimenuitem>Laag<accel>m</accel>asker toepassen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Zie <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"Als je een afbeelding met veel lagen hebt kan het lastig zijn een specifieke "
+"laag te vinden. In GIMP-2.10.10, is een nieuwe <emphasis>Laag selectie op "
+"het canvas</emphasis> functie toegevoegd. <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Klik met middelste muisknop</keycap></keycombo> op het "
+"element waarvan je wilt zien in welke lagen die voorkomt: De lagen waarvan "
+"in het betreffende punt iets zichtbaar is zullen dan achtereenvolgens actief "
+"worden gemaakt."
 
-#: src/concepts/selection.xml:237(para)
-msgid ""
-"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
-"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
-"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
-"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
-"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
-"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
-msgstr ""
-"Om een <emphasis>effen achtergrond van een afbeelding transparant te maken</"
-"emphasis>, voeg een alfakanaal toe, selecteer de achtergrond met de "
-"toverstaf. Gebruik dan het Pipet om de kleur van de achtergrond te "
-"selecteren als voorgrondkleur in de kleurenselectie. Gebruik dan de emmer, "
-"met de modus ingesteld op <quote>Kleur wissen</quote>, waarmee je binnen de "
-"selectie de pixels met die kleur uitwist en van de pixels met andere kleuren "
-"die voorgrondkleur eruit wist."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:329(term)
+msgid "Layer preview"
+msgstr "Laag pictogram"
 
-#: src/concepts/selection.xml:247(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:331(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
-"transparency to a selection."
-msgstr ""
-"De eenvoudige manier om een selectie in een keer helemaal transparant te "
-"maken is <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Wissen</"
+"There were problems with drawable preview rendering in the case of a large "
+"image consisting of many layers. This problem is fixed with <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.10.10 and newer, except for layer groups. You can disable "
+"rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Er zijn problemen geweest met het juist weergeven van het voorbeeld van de "
+"lagen als pictogrammen in het Lagen dialoogvenster. Die zijn opgelost, "
+"behalve voor sommige laaggroepen. Zonodig kun je het weergeven van "
+"voorbeelden van de lagen en/of groepen in- en uitschakelen in "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
 msgid "Running GIMP"
 msgstr "<acronym>GIMP</acronym> opstarten"
 
 #: src/concepts/intro.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
-"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
-"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
-"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</"
-"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
-"image files on the command line after the program name, and they will "
-"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
-"is running."
+"Usually you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking an icon (if "
+"your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</"
+"command> on a command line. If you have multiple versions of <acronym>GIMP</"
+"acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</command> to get "
+"the newest version. You can, if you want, provide a list of image file names "
+"on the command line after the program name so that <acronym>GIMP</acronym> "
+"automatically opens those files after it starts. It is also possible, "
+"though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it is running."
 msgstr ""
 "Meestal start je <acronym>GIMP</acronym> op door op het icoon ervan te "
 "klikken (als je systeem daarin voorziet) met de muis of door <command>gimp</"
@@ -6177,12 +6093,13 @@ msgstr ""
 "al bezig bent met <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:30(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most operating systems support file associations, which associates a class "
 "of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
 "corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
 "files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
-"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"can double click an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "De meeste besturingssystemen kennen bestandsassociatie, die een koppeling "
 "maakt tussen allerlei extensies van bestanden (.jpg, .pdf, .xcf) en een "
@@ -6196,19 +6113,21 @@ msgid "Known Platforms"
 msgstr "Bekende besturingssystemen"
 
 #: src/concepts/intro.xml:41(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
-"work include:"
+"<acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"program available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is "
+"known to work include:"
 msgstr ""
 "De <acronym>GIMP</acronym> is vandaag de dag een van de meest gebruikte "
 "afbeeldingsmanipulatie programma's. De besturingssystemen waarvan bekend is "
 "dat <acronym>GIMP</acronym> erop draait zijn onder andere:"
 
 #: src/concepts/intro.xml:46(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
 "<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
 "<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
 "<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
@@ -6228,9 +6147,10 @@ msgstr ""
 "<productname>BeOS</productname>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:59(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
-"because of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because "
+"of its source code availability. For further information visit the "
 "<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-gimp-dev\"/>."
 msgstr ""
@@ -6248,11 +6168,12 @@ msgid "Languages"
 msgstr "Talen"
 
 #: src/concepts/intro.xml:72(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
-"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
-"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
-"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a "
+"different language, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, you can do "
+"so through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> ziet automatisch op welke taal je computer is "
@@ -6271,10 +6192,11 @@ msgid "Under Linux"
 msgstr "In Linux"
 
 #: src/concepts/intro.xml:91(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
-"de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en with "
+"fr, de, ... according to the language you want. Background: Using "
 "<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
 "executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
@@ -6285,26 +6207,29 @@ msgstr ""
 "\", \"de\" of een andere gewenste taal vervangen."
 
 #: src/concepts/intro.xml:103(term)
-msgid "Under Windows XP"
+#, fuzzy
+msgid "Under Windows"
 msgstr "Onder Windows"
 
 #: src/concepts/intro.xml:105(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
 "guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
 "<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
-"guibutton> to validate your choice."
+"Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
+"successive times to validate your choice."
 msgstr ""
 "<emphasis>Onder WINDOWS</emphasis>: Configuratiescherm/Systeem/ Geavanceerd/"
 "\"Omgeving\" knop/ in \"Systeem Variabelen\" dialoog: Knop \"Toevoegen\": "
 "voer LANG in als naam en fr , en, es, de ... als waarde."
 
 #: src/concepts/intro.xml:117(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you change languages often, you can create a batch file to change the "
-"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for French for "
 "instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
 "start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
 "<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
@@ -6332,12 +6257,15 @@ msgstr ""
 "language</guimenuitem> and selecteer de gewenste taal in het afrolmenu."
 
 #: src/concepts/intro.xml:142(term)
-msgid "Under Apple Mac OS X"
+#, fuzzy
+msgid "Under Apple macOS"
 msgstr "Onder Apple Mac OS"
 
 #: src/concepts/intro.xml:144(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
+"From <guilabel>System Preferences</guilabel>, click the "
+"<guiicon>International</guiicon> icon. In the <guilabel>Language</guilabel> "
 "tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
 "Ga naar Systeem Voorkeuren, klik op het Internationaal icoon en kies op het "
@@ -6597,8 +6525,9 @@ msgid "--console-messages"
 msgstr "--console-messages"
 
 #: src/concepts/intro.xml:336(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
 "console instead."
 msgstr ""
 "Onderdruk dialoogvensters met waarschuwingen of foutmeldingen en stuur deze "
@@ -6637,7 +6566,8 @@ msgid "--g-fatal-warnings"
 msgstr "--g-fatal-warnings"
 
 #: src/concepts/intro.xml:364(para)
-msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
+#, fuzzy
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
 msgstr "Bij iedere waarschuwing meteen stoppen. Bruikbaar voor foutopsporing."
 
 #: src/concepts/intro.xml:368(term)
@@ -6664,4090 +6594,4207 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
 msgstr "@"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Penselen"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
+msgid "Image Window"
+msgstr "Het Afbeeldingsvenster"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Verschillende penseelstreken"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
+msgid "Image windows"
+msgstr "Afbeeldingsvensters"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
-msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
-"Paintbrush tool."
-msgstr ""
-"Een aantal voorbeelden van verschillende soorten penseelstreken die in de "
-"penseelverzameling van <acronym>GIMP</acronym> zitten. Deze zijn alle met "
-"het Gereedschap Penseel gemaakt."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
-msgstr ""
-"Een <emphasis>Penseel</emphasis> is een puntenpatroon waarmee getekend kan "
-"worden. <acronym>GIMP</acronym> biedt 10 soorten penseel-tekengereedschappen "
-"die niet alleen teken-, maar ook wis-, kopieer-, uitsmeer-, verlicht- en "
-"helderheidsmogelijkheden bieden. Behalve het inktgereedschap, maakt de rest "
-"van deze tekengereedschappen gebruik van dezelfde penselenverzameling. De "
-"verschillende puntenpatronen zijn de afbeelding die neergezet word als het "
-"werktuig met één enkele <quote>aanraking</quote> (meestal een korte muisklik "
-"dus) de afbeelding neerzet. Door de muistoets tijdens een beweging ingedrukt "
-"te houden wordt er een penseelstreek gezet die uit een reeks van deze "
-"puntafbeeldingen bestaat. Per gereedschap gebeurt dit neerzetten op "
-"verschillende manieren."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Statusbalk"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Afbeeldingsvenster"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
+msgid "Navigation preview"
+msgstr "Navigatie voorbeeld"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
 msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
-"activating the Brushes dialog."
+"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
+"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option."
 msgstr ""
-"Penselen worden gekozen door op een pictogram in het Dialoogvenster Penseel "
-"te klikken. Het huidige penseel dat in gebruik is, wordt getoond in het "
-"GIMP's <emphasis>actief penseel</emphasis>-vakje van het Penselen/Patronen/"
-"Verlopen vak van de gereedschap venster. Het klikken op dit symbool, is een "
-"van de manieren om het penseelkeuze-dialoogvenster te activeren."
+"Je kan op twee manieren werken met <acronym>GIMP</acronym>: Alle "
+"dialoogvensters los verplaatsbaar, elk in een eigen venster, of een enkel "
+"venster met alles daarbinnen op zijn vaste plek. Je schakelt tussen beide "
+"manieren door de menuoptie <menuchoice><guimenu>Vensters</"
+"guimenu><guimenuitem>&gt;Enkelvenstermodus</guimenuitem></menuchoice> aan of "
+"uit te vinken."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
-"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
-"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
-"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
+"mode, an image window exists, even if no image is open."
 msgstr ""
-"Standaard wordt <acronym>GIMP</acronym> geïnstalleerd met een aantal "
-"eenvoudige penselen en een aantal andere die wat exotischer gevormd zijn. "
-"Deze dienen als voorbeeld van wat er mogelijk is. (bijvoorbeeld het "
-"<quote>groene paprika</quote>-penseel in het bovenstaande plaatje). Je kunt "
-"ook nieuwe penselen maken of ze downloaden en zodanig installeren dat "
-"<acronym>GIMP</acronym> ze als penseel herkent."
+"Als je <acronym>GIMP</acronym> start zonder een afbeelding te openen dan "
+"lijkt er in de Enkelvenstermodus geen afbeeldingsvenster te zijn, terwijl "
+"die in Multi-venstermodus er wel lijkt te zijn. Evengoed moet je in beide "
+"gevallen een afbeelding maken, importeren of openen om iets te kunnen doen."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
-"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
-"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
-"available types of brushes:"
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> beschikt over een groot aantal verschillende "
-"penseeluitvoeringen die allemaal op dezelfde manier gebruikt worden. Voor de "
-"meeste manieren waarop je ze gebruikt is het niet nodig om de precieze "
-"verschillen ertussen te kennen. Je hebt de beschikking over de verschillende "
-"penselen:"
+"Laat ons beginnen met de componenten die je in het standaard "
+"afbeeldingenvenster ziet. Sommige van die componenten kunnen worden "
+"verwijderd of terug gehaald met knoppen in het menu <link linkend=\"gimp-"
+"view-menu\">View</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Eenvoudige penselen"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
+msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
+msgstr "Het afbeeldingsvenster in Multi-venstermodus"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Eenvoudig"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
+msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
+msgstr "Het Afbeeldingsgebied in Enkelvenstermodus"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
 msgid ""
-"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
-"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
-"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
-"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
 msgstr ""
-"De meeste penselen vallen in deze categorie en worden in het "
-"penseeldialoogvenster door puntenpatronen, in grijstinten weergegeven. Als "
-"je deze gebruikt bij het tekenen, wordt het zwart in voorbeeldpatroon "
-"vervangen door de actieve voorgrondkleur die getoond wordt in het kleurenvak "
-"van de gereedschapsvenster."
+"Ondanks dat er geen specifiek venster is in <emphasis>Enkelvenstermodus</"
+"emphasis> zullen we <quote>afbeeldingsvenster</quote> voor het "
+"<quote>afbeeldingsgebied</quote>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+"window with an image displays the image name and its specifications in the "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
+"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
+"with the operating system, window manager, and/or theme."
 msgstr ""
-"Je kunt zelf een penseelvorm maken door een kleine afbeelding in grijstinten "
-"te maken met de zoomfunctie. Als je deze afbeelding vervolgens met de "
-"<quote>.gbr</quote>-extensie opslaat bij de andere en op de <quote>penseel "
-"vernieuwen</quote>-knop van het penselen dialoogvenster klikt, wordt het "
-"beschikbaar in de lijst zonder dat je <acronym>GIMP</acronym> opnieuw hoeft "
-"op te starten."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Kleurpenselen"
+"<emphasis>Titel Balk:</emphasis> De Titel Balk toont de naam en "
+"belangrijkste eigenschappen van de geopende afbeelding, of <quote>GNU Image "
+"Manipulating Program</quote> als er geen afbeelding is geopend. Zijn kleur "
+"en vormgeving worden beheerd door je besturingssysteem en zullen dus overeen "
+"komen met de stijl die je daar hebt gekozen."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"the image window."
 msgstr ""
-"Penselen van dit type worden als kleurenplaatjes weergegeven in het "
-"penselendialoogvenster. ze kunnen bijvoorbeeld de vorm van een tekst hebben. "
-"Wanneer je ermee tekent worden de kleuren precies zoals ze in het "
-"dialoogvenster weergegeven zijn gebruikt. In tegenstelling tot de eenvoudige "
-"penselen wordt de huidige instelling van de voorgrondkleur niet gebruikt (en "
-"dat is dus precies het verschil met de eenvoudige penselen)."
+"Als je een afbeelding in een ander dan het xcf formaat opent wordt die "
+"geïmporteerd als een .xcf bestand, maar zijn originele naam blijft behouden."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
-msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
+msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
 msgstr ""
-"Om zo'n penseel te maken dien je eerst een kleine <acronym>RGBA</acronym> "
-"afbeelding te maken. Dit kun je doen door een nieuwe afbeelding te openen, "
-"<acronym>RGB</acronym> als afbeelding type te selecteren en Tranparantie als "
-"het vultype. Sla het eerst als <acronym>xcf</acronym>-bestand op om de "
-"eigenschappen te bewaren en dan als <filename>gbr</filename>-bestand. Daarna "
-"kun je op de <quote>penselen vernieuwen</quote>-knop drukken om, zonder het "
-"herstarten van <acronym>GIMP</acronym>, gebruik van dit gekleurde penseel te "
-"maken."
+"Als je een afbeelding bewerkt verschijnt er een sterretje voor de naam in de "
+"Titelbalk. Dat verdwijnt weer als je hem opslaat."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
 msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
 msgstr ""
-"Als je een selectie hebt gekopieerd of geknipt zie je de inhoud van het "
-"klembord op de eerste positie in de keuzelijst van penselen en kun je het "
-"als penseel gebruiken."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
-msgstr "Selectie als penseel na Kopiëren of Knippen"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Bewegende/Stromende penselen"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Veranderende penselen"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr "Stromende penselen"
+"Apple Macintosh-gebruikers kunnen ook de <keycap>Ctrl</keycap> +linker "
+"muisknop combinatie gebruiken."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
-"useful)."
-msgstr ""
-"Penselen in deze categorie kunnen verschillende afdrukken opleveren. In het "
-"Penseel dialoogscherm worden ze aangeduid met een klein rood driehoekje in "
-"de hoek. Wat zo'n penseel tekent verandert naarmate je het penseel beweegt. "
-"Stromende penselen kunnen in principe heel specialistisch worden, vooral als "
-"je een tekentablet gebruikt en de druk, hoek en snelheid kan variëren. De "
-"vraag is daarbij wel wanneer zo'n penseel de moeite loont. De voorbeelden "
-"die <acronym>GIMP</acronym> meelevert zijn relatief eenvoudig maar nog "
-"steeds erg nuttig."
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"<emphasis>Afbeeldingsmenu:</emphasis> Meteen onder de titelbalk zit het "
+"afbeeldingsmenu (Tenzij dit verborgen is). De items in deze tweede balk "
+"geven je toegang tot bijna alle bewerkingen die je op een afbeelding kunt "
+"uitvoeren. (Er zijn enkele \"algemene\" bewerkingen die je alleen via het "
+"gereedschapsvenster kunt wijzigen.) Een andere manier om toegang te krijgen "
+"tot het afbeeldingsmenu is het rechtsklikken als de muiscursor ergens in het "
+"afbeeldingsvenster staat <placeholder-1/> , of je kunt links-klikken op het "
+"kleine pijl-symbool in de linkerbovenhoek. Verder krijgt je nog eenvoudiger "
+"toegang tot de meeste bewerkingen door een <keycap>Alt</keycap> +\"Sneltoets"
+"\" combinatie te gebruiken. Zodra je de Alt toets indrukt worden de letters "
+"in de menuopties onderstreept die je voor de betreffende optie kunt "
+"gebruiken. Tenslotte staat bij veel opties in alle menu's een sneltoets "
+"waarmee je die functie kunt uitvoeren zonder het menu te openen. Je kunt ook "
+"je eigen sneltoets-combinaties instellen (wijzigen of toevoegen) als je het "
+"vakje voor <quote>Dynamische sneltoetsen gebruiken</quote> in het "
+"<quote>Interface</quote>-tabblad van het Voorkeuren dialoogvenster aanvinkt."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
 msgstr ""
-"Je vindt een voorbeeld van hoe deze zelf te maken in <link linkend=\"gimp-"
-"using-brushes\">Nieuwe penselen maken</link>"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Penselen met Parameters"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
-msgid "Parametric"
-msgstr "Parameters"
+"<emphasis>Menuknop:</emphasis> Als je op deze kleine knop drukt krijg je het "
+"Afbeeldingsmenu in beeld in kolomvorm in plaats van in een rij. Geoefende "
+"sneltoets-gebruikers die de menubalk niet meer in beeld hoeven hebben, "
+"kunnen dit menu openen met de <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> toetscombinatie."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
 msgstr ""
-"Deze penselen worden gemaakt met de <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Penselen bewerker</link>, waarmee je een grote variatie aan penseelvormen "
-"in een eenvoudige dialoogvorm kan ontwerpen. De parameters kunnen vooral "
-"gebruikt worden om de penselen tijdens het tekenen met behulp van toetsen of "
-"het muiswiel groter of kleiner te maken."
+"<emphasis>Liniaal:</emphasis> Als standaardinstelling worden er links en "
+"boven van de afbeelding linialen getoond met daarin de coördinaten van de "
+"afbeelding. Je kunt de eenheden die aangegeven worden aanpassen, de "
+"standaardweergave is in beeldpunten, hieronder kun je lezen hoe je deze "
+"aanduiding kunt wijzigen."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
 msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
+"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
+"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
+"at the same time."
 msgstr ""
-"Alle penselen hebben een vrij te kiezen grootte. Je kan de muis zo instellen "
-"dat het muiswiel altijd de penseelgrootte beïnvloedt; zie daarvoor <link "
-"linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Variabele penseelafmeting</link>."
+"Een van de belangrijkste functies van de linialen is de mogelijkheid om "
+"<emphasis>hulplijnen</emphasis> aan te maken. Als je op een liniaal de "
+"linker muistoets indrukt, dan de muis met ingedrukte toets de afbeelding "
+"insleept, neem je een hulplijn mee die je vervolgens kan helpen om "
+"verschillende voorwerpen in je afbeelding netjes ten opzichte van elkaar te "
+"rangschikken. De hulplijnen kunnen verplaatst worden door de muis er op te "
+"zetten en ze weer met ingedrukte linkermuisknop te verslepen. Door ze de "
+"afbeelding uit te slepen verwijder je ze tenslotte. (Voor deze laatste "
+"acties moet je een passend gereedschap selecteren, b.v. Verplaatsen.)"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
 msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
-"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
-"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
-"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
-"which can be modified using the Brushes dialog."
+"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
+"heads pointing vertically and horizontally."
 msgstr ""
-"Het gebruikte puntenpatroon is niet de enige belangrijke eigenschap van een "
-"penseel. Tijdens een penseelstreek is ook de <emphasis>onderlinge afstand</"
-"emphasis> tussen de afzonderlijke afdrukken erg belangrijk voor het "
-"uiteindelijke resultaat. Ieder penseel heeft hiervoor een standaard "
-"ingestelde waarde die in het penseeldialoogvenster naar wens aangepast kan "
-"worden."
+"De muispositie wordt continu weergegeven in beide linialen met kleine "
+"pijlpunten."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
 msgid ""
-"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"mypaint-brush\"/> for more information."
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
-"GIMP-2.10 kan ook MyPaint penselen gebruiken. zie <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"mypaint-brush\"/> voor meer informatie."
+"<emphasis>Snelmasker knop:</emphasis> In de linkeronderhoek van de "
+"afbeeldingsvenster bevindt zich de kleine knop die het snelmasker uit of aan "
+"zet. Het uit- en aanzetten van dit masker is een uitermate handige manier om "
+"te zien welk deel van de afbeelding er nu eigenlijk en in welke mate, "
+"geselecteerd is. Voor meer informatie raadpleeg je <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">Snelmasker</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
-msgstr "@"
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
+msgstr ""
+"<emphasis>Cursorpositie:</emphasis> Het rechthoekige vlak in de "
+"linkeronderhoek toont op welke coördinaten de (muis-)cursor zich op dat "
+"moment precies bevindt als deze ergens binnen de randen van het "
+"afbeeldingsvenster zit. Deze coördinaten worden in dezelfde eenheden "
+"weergegeven als die van de linialen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
-msgstr "@"
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
+msgstr ""
+"<emphasis>Eenheden menu:</emphasis> Standaard gebruiken de linialen, de "
+"cursorpositie en enkele andere functies het aantal beeldpunten als "
+"eenheidsmaat. Je kunt dit in dit menu veranderen naar milimeters, duimen, "
+"centimeters(cm) of enkele andere eenheden. (Als je dit doet, zul je zien dat "
+"de instelling van <quote>punt voor punt</quote> in het "
+"<guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu>-menu de manier waarop de afbeelding "
+"getoond wordt, beïnvloedt: Zie <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt "
+"voor Punt</link> voor meer informatie."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
-msgstr "@"
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
+"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
+msgstr ""
+"<emphasis>Schaalknop:</emphasis> Er zijn verschillende manieren om de "
+"Schaling van de afbeelding te vergroten of te verkleinen, maar met dit menu "
+"gaat het waarschijnlijk het makkelijkst. Je kan kiezen uit de lijst, maar "
+"ook direct een willekeurig getal in het vak invullen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
-msgstr "@"
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+msgstr ""
+"<emphasis>Status gebied:</emphasis> Het Status gebied is het onderste "
+"gedeelte van het afbeeldingsscherm. Standaard wordt hier de originele naam "
+"van het xcf bestand van de afbeelding getoond, en hoeveel geheugen deze "
+"gebruikt. Gebruik desgewenst menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</"
+"guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</guisubmenu><guimenuitem>Afbeeldingsvensters</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Titel &amp; Status</guimenuitem></menuchoice> om de "
+"te tonen informatie in het Status gebied aan te passen. Tijdens langdurige "
+"bewerkingen zal het gebied tijdelijk tonen welke actie wordt uitgevoerd en "
+"hoever deze is gevorderd."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:233(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
-msgstr "@"
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
+msgstr ""
+"Merk op dat de benodigde hoeveelheid geheugen voor de afbeelding heel veel "
+"kan verschillen van de grootte van het bestand. Dat komt omdat veel "
+"bestandssoorten gecomprimeerd zijn en in het geheugen ieder pixel nauwkeurig "
+"wordt onthouden en ook omdat er veel informatie wordt bewaard om de "
+"afgelopen bewerkingen ongedaan te kunnen maken."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
-msgstr "@"
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
+msgstr ""
+"<emphasis>Knop Annuleer:</emphasis> Tijdens complexe en langdurige "
+"bewerkingen, doorgaans van plug-ins, verschijnt er zolang de bewerking duurt "
+"een knop Annuleer waarmee je de bewerking zonodig kan afbreken en ongedaan "
+"maken."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
-msgstr "@"
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
+msgstr ""
+"Er zijn mogelijk nog plug-ins die zo'n abrupte afbraak niet goed kunnen "
+"afhandelen en delen van de afbeelding half aangepast achterlaten."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:447(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:488(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
+msgid "Navigation button"
+msgstr "Navigatie knop"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:507(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
-msgstr "@"
-
-#: src/concepts/docks.xml:9(title)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Koppelen van dialoogvensters"
-
-#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr "Dokken of Vastzetten"
-
-#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialoogschermen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:20(title)
-msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr "Dialoogschermen organiseren"
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Navigatie / Positie controle</emphasis> Dit is een kleine knop met "
+"een pijl in de rechteronderhoek. Als je hierop klikt verschijnt er een "
+"miniatuurafbeelding van de afbeelding. Als de afbeelding groter is dan het "
+"huidige vensterformaat, kun je met ingedrukte muisknop in deze miniatuur het "
+"gewenste deel van de afbeelding naar het venstergebied verslepen; dit is "
+"vaak de handigste manier om snel naar het gewenste deel van de afbeelding te "
+"gaan (Je kunt in het Positie dialoogvenster meer manieren vinden om bij het "
+"positie venster te komen. Indien je muis een middelste knop heeft kun je die "
+"ook gebruiken om de afbeelding onder het venster heen te schuiven.) Ook kun "
+"je op deze manier een dialoogvenster in beeld krijgen dat zich net buiten de "
+"afbeelding bevindt."
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
-"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
-"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
-"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
-"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
-"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
-"Image window."
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
+"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
+"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
+"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
+"area."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> kun je de dialoogvensters overal over je werkblad "
-"rondstrooien. Je kunt ze ook opbergen in een overzichtelijk aantal, daarvoor "
-"bedoelde vensters. Zo'n venster wordt, analoog aan het systeem in de "
-"scheepvaart, een dok genoemd; Een dok is een venster waarin een verzameling "
-"dialoogvensters gevat is zodat je bijvoorbeeld snel naar het gereedschap-"
-"optievenster kunt gaan of het penseel-venster of palet-venster enzovoorts. "
-"Niet alle <acronym>GIMP</acronym> vensters kun je hierin kwijt. Ad-hoc "
-"dialoogvensters die na gebruik weer verdwijnen, zoals het voorkeurenvenster, "
-"het nieuwe-afbeeldingsvenster en ook afbeeldingsvensters kunnen hier niet in "
-"opgenomen worden."
-
-#: src/concepts/docks.xml:35(para)
-msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
-msgstr "het Gereedschap opties dok onder de gereedschapskist,"
+"<emphasis>Passieve begrenzing:</emphasis> Deze begrenzingslijn geeft de "
+"scheiding tussen de actieve afbeelding en het onbewerkbare opvulgebied aan "
+"zodat het onderscheid duidelijk is. Op dit inactieve gebied kun je "
+"natuurlijk geen bewerkingen uitvoeren aangezien het geen deel van de "
+"afbeelding uitmaakt."
 
-#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
 msgid ""
-"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
-"panel,"
-msgstr "de Lagen, Kanalen, Paden en Geschiedenis tabs in het rechter dok,"
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
+msgstr ""
+"<emphasis>Afbeeldingsgebied:</emphasis> De weergave van de afbeelding of het "
+"canvas is natuurlijk het belangrijkste deel van het afbeeldingsvenster. Het "
+"is het centrale deel van het venster en omgeven door een gele gestreepte "
+"lijn die de grens van de afbeelding aangeeft die zo op een neutrale grijze "
+"achtergrond staat. Je kunt de afbeeldingsgrootte op verschillende manieren "
+"door middel van zoomen veranderen zoals bijvoorbeeld in de beschrijving van "
+"de schaal-instelling hieronder wordt vermeld."
 
-#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
 msgid ""
-"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
-"panel."
-msgstr "de Penselen, Patronen en Verlopen tabs onder in het rechter dok."
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
+"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
+"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
+"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
+"the window is resized."
+msgstr ""
+"<emphasis>Afbeelding zoomen als venstergrootte wijzigt:</emphasis> In de "
+"rechterbovenhoek van het afbeeldingsvenster zit deze aan/uit schakelaar. Als "
+"je die knop inschakelt en je verandert de grootte van het venster dan "
+"verandert de zoomfactor van de afbeelding mee zodat je steeds (zoveel "
+"mogelijk) hetzelfde gedeelte van de afbeelding in beeld houdt."
 
-#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each dialog is in its own tab."
+"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> heeft standaard drie dokken: <placeholder-1/> In een "
-"dok worden de dialoogschermen geordend in tabbladen."
+"Om een afbeelding te openen in een nieuw scherm kun je hem vanuit een lijst "
+"van bestanden op je computer slepen naar de Gereedschapskist."
 
-#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
-"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
 msgstr ""
-"De gereedschapskist zit nooit op een tabblad dus niet in een dok maar in "
-"zijn eigen (deel-)venster."
+"Door een bestand op de Lagen dialoog of op het afbeeldingsvenster te slepen "
+"open je hem als een nieuwe laag in die afbeelding."
 
-#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
-"screen."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
 msgstr ""
-"In de modus met meerdere schermen verschijnt een nieuw dialoogscherm in een "
-"eigen venster."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: Met deze "
+"opdracht maak je het venster zo groot als de afbeelding. (Als het in één "
+"richting niet kan zal daar niets veranderen.) Dit komt overeen met menuoptie "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld></guimenu><guisubmenu>Venster naar "
+"Afbeeldingsgrootte</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
-"dock as a tab."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
 msgstr ""
-"In de modus enkel scherm verschijnt een nieuw dialoogvenster altijd in een "
-"dok als een nieuw tabblad."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: Met deze opdracht maak je de zoomfactor zo groot dat de hele "
+"afbeelding in het venster past."
 
-#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
-"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
-"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
-"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Met de optie <menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guisubmenu>Dokbare "
-"vensters</guisubmenu></menuchoice> krijg je een lijst van deze objecten. "
-"Selecteer een dialoogvenster uit de lijst om die dialoog te zien. Als de "
-"dialoog al in een dok aanwezig is zal deze zichtbaar gemaakt worden, zo niet "
-"dan is de actie afhankelijk van de enkel of meer venster modus: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/docks.xml:89(para)
-msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
-msgstr "of in een nieuw tabblad in een dok,"
+"De afmetingen van de afbeelding en van het venster waarin deze getoond wordt "
+"kunnen nogal verschillen. Je de afbeelding in het venster laten passen of "
+"andersom met twee sneltoetsen: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
 msgid ""
-"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
-"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
-msgstr "of in een eigen nieuw dok."
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
 msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
-">"
-msgstr ""
-"Vervolgens kun je elk van de tabs in een dialoogvenster met de muis oppakken "
-"en naar een ander dok slepen: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
 msgid ""
-"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
-"the wanted place."
-msgstr ""
-"In meervenster modus kun je ook op de dialoog titel klikken en deze naar de "
-"gewenste plek slepen."
-
-#: src/concepts/docks.xml:109(title)
-msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
-msgstr "Een nieuw dialoogscherm toevoegen aan een groep"
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
 msgid ""
-"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
-"of the Layers-Undo dock."
-msgstr ""
-"Hier is de Histogram dialoog op de tab gesleept van het Lagen - Geschiedenis "
-"dok."
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:123(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
 msgid ""
-"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
-msgstr ""
-"Eenvoudiger: de <command>Tab toevoegen</command> opdracht in het Tab menu "
-"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:129(title)
-msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
-msgstr "Een dialoog aan een dok rand verankeren"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
-"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
-"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
-"panel. This dialog now belongs to the right panel."
-msgstr ""
-"Het histogram venster op de linker rand van het dok gesleept en het "
-"resultaat: Het venster is verankerd aan die linkerrand en heeft nu een eigen "
-"plek in het rechter dok."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
 msgid ""
-"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
-"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
-"images."
-msgstr ""
-"Je kunt de dialoogvensters dus in meerdere kolommen van een dok organiseren. "
-"Handig als je genoeg ruimte hebt, bijvoorbeeld met een tweede beeldscherm."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
-"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
-"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
-"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
-"navigate through the dock."
-msgstr ""
-"Druk op de <keycap>Tab</keycap> toets in een afbeeldingsvenster om alle doks "
-"in een keer te verbergen of weer terug te halen. Dat helpt om meer ruimte "
-"voor je afbeelding te krijgen. Je kan de dokken verbergen, je werk doen en "
-"de dokken weer tonen voor een nieuwe keuze daarin. Druk je op de "
-"<keycap>Tab</keycap> toets in een dok dan blader je door de opties binnen "
-"dat dok."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:164(title)
-msgid "Tab Menu"
-msgstr "Tabmenu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Dokken"
+#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Soorten afbeeldingen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
-msgid "Tab menu"
-msgstr "Tabmenu"
+#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:172(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
-msgstr "De knop tabmenu in een dialoogvenster uitgelicht."
+#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Soorten"
 
-#: src/concepts/docks.xml:180(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
 msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
-"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
-"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
 msgstr ""
-"In ieder dialoogvenster heb je met de tabmenu knop, die in de bovenstaande "
-"figuur uitgelicht is, toegang tot speciale tab-gerelateerde functies. Welke "
-"functies er specifiek beschikbaar zijn verschilt per dialoogvenster, maar de "
-"functies om nieuwe tabbladen te maken, bestaande te sluiten of los te maken "
-"zitten er altijd tussen."
-
-#: src/concepts/docks.xml:188(title)
-msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
-msgstr "Het Tab menu van het lagen-venster."
-
-#: src/concepts/docks.xml:195(para)
-msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "Het tabmenu bevat de volgende opdrachten:"
+"De neiging om een <emphasis>afbeelding</emphasis> als een eenvoudig plat "
+"venster, of als een enkel bestand als een JPEG-bestand te zien is erg sterk. "
+"Een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding is echter een stuk ingewikkelder dan "
+"dat. Het bestaat uit een stapel lagen, waarin zich ook weer een hoop andere "
+"dingen bevinden als selectiemaskers, een verzameling kanalen, een aantal "
+"paden, een logboek waarmee acties ongedaan gemaakt kunnen worden enzovoorts. "
+"In dit deel van de handleiding zullen we wat beter naar al deze onderdelen "
+"van de <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding gaan kijken en de bewerkingen die "
+"je erop uit kunt voeren."
 
-#: src/concepts/docks.xml:206(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
-"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
-"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
-"which contains a set of operations for manipulating layers."
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
 msgstr ""
-"Aan de bovenkant van ieder tabmenu staat de toegang tot het context menu van "
-"het dialoogvenster waarin de tabknop aangeklikt is. Dit menu bevat "
-"opdrachten die bij het specifieke dialoogvenster horen. Op deze plaats kun "
-"je in het dialoogvenster voor Lagen bijvoorbeeld een aantal manieren vinden "
-"om lagen te bewerken."
-
-#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
-msgid "Add Tab"
-msgstr "Tab toevoegen"
+"De elementaire eigenschap van een afbeelding is de kleurmethode of "
+"<emphasis>modus</emphasis>. Er zijn drie verschillende kleurmodi: RGB, grijs-"
+"schaal en geïndexeerd. In RGB wordt de kleur van ieder beeldpunt gevormd "
+"door drie kleurwaarden voor de hoeveelheid Rood, Groen en Blauw. Iedere "
+"kleur die het menselijk oog kan onderscheiden is op te bouwen uit deze drie "
+"kleuren in variërende sterktes. In <acronym>GIMP</acronym> zijn er voor "
+"ieder van de drie kleur<emphasis>kanalen</emphasis> 256 mogelijke waarden "
+"voor de sterkte ervan, wat bijna 17 miljoen verschillende kleuren mogelijk "
+"maakt. Meer details hierover in <link linkend=\"glossary-colormodel\">Kleur "
+"systemen</link>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
-"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
 msgstr ""
-"Dit item opent een sub-menu waarmee je veel verschillende koppelbare "
-"dialoogvensters kunt toevoegen als nieuwe tabbladen."
-
-#: src/concepts/docks.xml:229(title)
-msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr "Sub-menu <quote>Tab toevoegen</quote>"
-
-#: src/concepts/docks.xml:241(term)
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Tab Sluiten"
+"Als een afbeelding uit grijswaarden opgebouwd is, wordt er aan ieder "
+"beeldpunt een helderheidswaarde gegeven die varieert tussen 0 (zwart) en 255 "
+"(wit). De tussenliggende waarden geven dus verschillende grijstinten aan."
 
-#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
-msgid "Close tab"
-msgstr "Tab sluiten"
+#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Componenten van  het RGB en het CMY Kleurmodel"
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
 msgid ""
-"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
-"to close."
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
 msgstr ""
-"Dit item sluit het voorste dialoog-tabblad uit het dok. Als je het laatste "
-"dialoogvenster gesloten hebt wordt het dok zelf ook gesloten. Dit item heeft "
-"hetzelfde effect als het indrukken van de \"tab sluiten\"-knop."
-
-#: src/concepts/docks.xml:256(term)
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Tab Loskoppelen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
-msgid "Detach tab"
-msgstr "Tab loskoppelen"
+"RGB kleurmodel werkt als licht. In het RGB kleurmodel mix je Rood, Groen en "
+"Blauw tot Wit. Dat is zoals beeldschermen werken."
 
-#: src/concepts/docks.xml:263(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
 msgid ""
-"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
-"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
-msgstr ""
-"Met dit item kun je het dialoogvenster van het dok loskoppelen. Zo maak je "
-"een nieuw dok aan met het huidige dialoogvenster als enige tabblad. Dit "
-"werkt hetzelfde als het slepen van het dialoogvenster uit het dok en "
-"vervolgens op een willekeurige plaats loslaten ervan."
-
-#: src/concepts/docks.xml:269(para)
-msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
 msgstr ""
-"Dit is ook een manier om een paradoxaal nieuw venster te maken in enkel "
-"venster modus!"
+"Het CMY(K) kleurmodel werkt als verf. In het CMY kleurmodel mix je Cyaan, "
+"Magenta en Geel(=Yellow) en krijg je Zwart. Dat is wat er ook gebeurt bij "
+"een afdruk op wit papier. Een goede printer gebruikt daarnaast zwarte inkt "
+"(K) omdat dat een stuk goedkoper is en zwarter."
 
-#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
 msgid ""
-"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
-"item is insensitive and grayed out."
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
 msgstr ""
-"Als de tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">vergrendeld</link>, wordt "
-"deze menuoptie inactief en grijs van kleur."
+"Het belangrijkste verschil tussen RGB en grijswaarde afbeelding is hat "
+"aantal <quote>kleurkanalen</quote>: een grijswaarde afbeelding heeft er "
+"slechts één terwijl de RGB afbeelding er drie kent. Een RGB afbeelding kan "
+"ook bewerkt worden als een afbeelding die is samengesteld uit drie "
+"verschillende grijswaarde afbeeldingen die óf rood óf groen óf blauw zijn "
+"gekleurd."
 
-#: src/concepts/docks.xml:280(term)
-msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr "Tab aan Dok vergrendelen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
-msgid "Lock tab"
-msgstr "Tab vergrendelen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
 msgid ""
-"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
 msgstr ""
-"Voorkomen dat het venster per ongeluk word verplaatst of losgekoppeld. Als "
-"deze optie is geactiveerd zal <guimenuitem>Tab Loskoppelen</guimenuitem> "
-"inactief en grijs van kleur worden."
-
-#: src/concepts/docks.xml:295(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Voorbeeldgrootte"
-
-#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
-msgid "Previews"
-msgstr "Voorbeelden"
-
-#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
-msgid "Tab preview size"
-msgstr "Voorbeeldgrootte tab"
-
-#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Voorbeeldgrootte"
+"Naast de normale kleurkanalen hebben lagen in RGB en grijswaarde "
+"afbeeldingen nóg een kanaal dat het <emphasis>alfakanaal</emphasis> wordt "
+"genoemd. De waarde hiervan geeft de doorzichtigheid van het beeldpunt weer. "
+"Als de alfawaarde in een beeldpunt in een laag gelijk aan nul is, is het "
+"punt volledig doorzichtig en de uiteindelijke kleur van het beeldpunt wordt "
+"dan volledig door de onderliggende lagen bepaald. Als de alfawaarde "
+"daarentegen maximaal is, is de laag op dat punt ondoorzichtig en is er niets "
+"van de onderliggende lagen in de uiteindelijke afbeelding te zien. Bij "
+"tussenliggende alfawaarden mengen de kleuren in verschillende intensiteiten "
+"in de uiteindelijke afbeelding."
 
-#: src/concepts/docks.xml:306(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "Voorbeeldgrootte-submenu in een tabmenu."
+#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Voorbeelden van afbeelding in RGB en Grijswaarden"
 
-#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
 msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
-"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
-"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
-msgstr ""
-"De meeste dialoogvensters hebben tab menu's met een Voorbeeldgrootte-item "
-"dat een lijst met beschikbare groottes voor de onderwerpen van het "
-"dialoogvenster opent. Een voorbeeld hiervan is het penseelvenster waarin de "
-"grootte van de begrenzing van de penseelvoorbeelden in te stellen is. De "
-"standaardgrootte is <guilabel><accel>M</accel>iddel</guilabel>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:331(term)
-msgid "Tab Style"
-msgstr "Tabstijl"
-
-#: src/concepts/docks.xml:334(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr "Het Tabstijl sub-menu."
-
-#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
-msgid "Tab style"
-msgstr "Tabstijl"
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+msgstr "Een afbeelding in RGB modus met de kanalen Rood, Groen en Blauw."
 
-#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
-"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
-"choices, not all are available for every dialog:"
-msgstr ""
-"Dit item is aanwezig als er meerdere dialoogvensters in hetzelfde dok zitten "
-"en biedt toegang tot een sub-menu waarin je kunt kiezen hoe de tab van het "
-"dan bovenste dialoog-tabblad weergegeven wordt. Je kunt hier uit maximaal "
-"vijf mogelijkheden kiezen die niet bij alle dialoog-tabbladen beschikbaar "
-"hoeven te zijn:"
-
-#: src/concepts/docks.xml:357(para)
-msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr "Het dialoog-tabblad alleen met een pictogram weergeven."
-
-#: src/concepts/docks.xml:363(term)
-msgid "Current Status"
-msgstr "Huidige Status"
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+msgstr "Een afbeelding in Grijswaarden modus met het kanaal Lichtheid."
 
-#: src/concepts/docks.xml:365(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
 msgid ""
-"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
-"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
-"representation of the currently selected item in the tab top."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
+"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
+"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
+"32 bits images, and this range can be much larger."
 msgstr ""
-"Deze mogelijkheid is alleen beschikbaar in dialoog-tabbladen waarin je "
-"meerdere keuzemogelijkheden hebt zoals de penseelvorm, een patroonkeuze, een "
-"kleurenverloop enzovoorts. Het tab geeft dan het actueel geselecteerde ding "
-"weer."
+"Ieder kleurenkanaal in <acronym>GIMP</acronym>, inclusief het alfakanaal, "
+"bestaat uit waarden voor elk pixel. Die waarden lopen (nog) meestal van 0 "
+"tot 255; dat heet een kleurdiepte van 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> kan "
+"ook afbeeldingen inladen en bewerken met een kleurdiepte van 16 of 32 bits, "
+"dus met veel meer detail."
 
-#: src/concepts/docks.xml:377(para)
-msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr "Gebruik de naam van het venstertype."
+#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Voorbeeld van een afbeelding met alfakanaal"
 
-#: src/concepts/docks.xml:383(term)
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "Pictogram &amp; Tekst"
+#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Rood kanaal"
 
-#: src/concepts/docks.xml:385(para)
-msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
-msgstr "In bredere tabs kun je zowel het Pictogram als de Tekst laten opnemen."
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Groen kanaal"
 
-#: src/concepts/docks.xml:391(term)
-msgid "Status and Text"
-msgstr "Status en Tekst"
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Blauw kanaal"
 
-#: src/concepts/docks.xml:393(para)
-msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
-msgstr ""
-"Het momenteel geselecteerde ding tonen met de tekst van het venstertype."
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
+msgstr "Het alfakanaal toont welk deel van de afbeelding transparant is."
 
-#: src/concepts/docks.xml:400(term)
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "Een kleurenafbeelding in RGB modus met een alfakanaal."
 
-#: src/concepts/docks.xml:402(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
 msgid ""
-"Default option: adapts style according to the available place in the group "
-"(text style uses much place and is not always possible."
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
+"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
 msgstr ""
-"Standaard optie: de stijl aanpassen aan de beschikbare breedte (pictogram is "
-"het kleinst, status en tekst kan niet altijd)."
-
-#: src/concepts/docks.xml:415(term)
-msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "Als Lijst tonen; Als Raster tonen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Als Lijst tonen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
-msgid "View as List/Grid"
-msgstr "Als Lijst/Raster tonen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
-msgid "List search field"
-msgstr "Lijst zoekveld"
+"De derde afbeelding modus, die van <emphasis>geïndexeerde</emphasis> "
+"afbeeldingen is wat moeilijker uit te leggen. In een geïndexeerde afbeelding "
+"wordt er van een beperkt aantal kleuren gebruik gemaakt, normaliter 256 of "
+"minder. Deze kleuren zitten in een zekere volgorde in een kleurentabel van "
+"de afbeeldingen en vormen het <quote>kleurenpalet</quote>. Van ieder "
+"beeldpunt wordt dan de kleur gegeven als het volgnummer van de kleur in die "
+"tabel. Geïndexeerde-afbeeldingen gebruiken minder ruimte in het "
+"computergeheugen en in voorbije tijden, werden ze daarom veel gebruikt. Door "
+"de groeiende capaciteit van computergeheugen worden ze langzamerhand minder "
+"nodig, maar nog vaak genoeg om door <acronym>GIMP</acronym> ondersteund te "
+"worden. (Enkele afbeeldingsbewerkingen zijn ook makkelijker te realiseren in "
+"geïndexeerde afbeeldingen dan in continue; RGB of grijswaarde afbeeldingen.)"
 
-#: src/concepts/docks.xml:423(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
 msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
-"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
-"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
-"default is a list."
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
 msgstr ""
-"Met deze items kun je kiezen of je bij meerdere keuzemogelijkheden alle "
-"opties onder elkaar getoond wilt hebben, met naast elke item zijn naam, of "
-"dat ze in een rooster met meerdere kolommen per rij getoond worden, met "
-"alleen pictogrammen."
+"Enkele veelvoorkomende bestandsformaten (Waaronder GIF) worden als "
+"geïndexeerde afbeeldingen in <acronym>GIMP</acronym> geopend. Veel van de "
+"gereedschappen van <acronym>GIMP</acronym> kunnen echter niet met "
+"geïndexeerde afbeeldingen overweg en veel filters werken helemaal niet door "
+"het beperkte aantal kleuren dat beschikbaar is. Een van de manieren om "
+"daarmee om te gaan is de afbeeldingen eerst omzetten naar RGB-modus, daarop "
+"allerlei bewerkingen uitvoeren. Indien nodig kun je het naderhand dan weer "
+"als geïndexeerde afbeelding opslaan"
 
-#: src/concepts/docks.xml:435(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
 msgid ""
-"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
 msgstr ""
-"Als het <guilabel>Als Lijst tonen</guilabel> gekozen is kun je kenmerken "
-"toekennen en daarop selecteren. Zie ook <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:443(title)
-msgid "The list search field."
-msgstr "Het Lijst zoekveld."
+"Het is eenvoudig om met <acronym>GIMP</acronym> een afbeelding van de ene "
+"soort in de andere om te zetten door gebruik te maken van het "
+"<guimenuitem><accel>M</accel>odus</guimenuitem> commando in het "
+"<guimenuitem><accel>A</accel>fbeelding</guimenuitem>-menu. Bij verschillende "
+"van deze omzettingen gaat er wel informatie verloren die niet meer terug te "
+"krijgen is door een volgende omzetting in tegengestelde richting, een "
+"voorbeeld hiervan is de omzetting van RGB naar grijswaarden of geïndexeerd."
 
-#: src/concepts/docks.xml:450(para)
-msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
-"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
-msgstr ""
-"Gebruik <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> om het "
-"zoekveld van een lijst te tonen. Er moet al een item geselecteerd zijn, "
-"anders zal dit niet werken."
-
-#: src/concepts/docks.xml:440(para)
-msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
-msgstr "Je kan ook een lijst zoekveld gebruiken: <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/docks.xml:460(para)
-msgid ""
-"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
-"nothing."
-msgstr "Dit zoekveld sluit zichzelf na 5 seconden als je er niet in typt."
-
-#: src/concepts/docks.xml:465(para)
-msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
-"of several tools."
-msgstr ""
-"Het zoekveld is ook beschikbaar in de rasterweergave van de <quote>Penseel</"
-"quote>, <quote>Lettertype</quote> en <quote>Patroon</quote> opties van "
-"diverse gereedschappen."
-
-#: src/concepts/docks.xml:475(term)
-msgid "Show Button Bar"
-msgstr "Knoppenbalk Tonen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:477(para)
-msgid ""
-"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
-"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
-"it is checked, then the Button Bar is displayed."
-msgstr ""
-"Sommige dialogen hebben een rij knoppen op de onderste regel, bijvoorbeeld "
-"Patronen, Penselen, Verlopen en Afbeelding dialoogschermen. Die knoppenbalk "
-"kan worden in- en uitgeschakeld."
-
-#: src/concepts/docks.xml:484(title)
-msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
-msgstr "Knoppenbalk op de Penselen dialoog."
-
-#: src/concepts/docks.xml:496(term)
-msgid "Show Image Selection"
-msgstr "Selectie tonen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:503(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "De afbeelding-uitrollijst uitgelicht."
-
-#: src/concepts/docks.xml:498(para)
-msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
-"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
-"This option is interesting only if you have several open images on your "
-"screen."
-msgstr ""
-"Als deze optie aangevinkt staat, wordt het afbeelding-uitrolmenu aan de "
-"bovenkant van het dok getoond. Deze optie is afwezig in het dok met het "
-"gereedschapsvenster, en ook in enkelvenster modus."
-
-#: src/concepts/docks.xml:519(term)
-msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Actieve afbeelding vanzelf volgen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:521(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
-"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
-"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
-"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
-"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
-"directly (clicking on its title bar)."
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
 msgstr ""
-"Deze optie bestaat alleen in de modus meerdere vensters. Als je "
-"verschillende afbeeldingen in verschillende vensters geopend hebt dan zal de "
-"informatie in een dok standaard altijd die van je actieve venster zijn. Als "
-"je <guilabel>Actieve afbeelding Automatisch volgen</guilabel> uitschakelt "
-"dan blijft het dok werken in het oorspronkelijke venster. Alleen met het "
-"menu Vensters kun je dan het actieve venster van de dokken veranderen. Dit "
-"kun je gebruiken als je één venster alleen voor een specifieke bewerking "
-"hebt geopend en daarin niet per ongeluk iets wil aanpassen."
+"Als je met een filter een bewerking op een afbeelding wilt uitvoeren en de "
+"letters van dit filter grijs, dus niet bruikbaar, in het menu ziet staan, is "
+"het meestal zo dat de afbeelding (of misschien alleen de huidige, actieve "
+"laag) waar je het filter op wilt toepassen van het verkeerde type is. "
+"Sommige bewerkingen kunnen namelijk alleen uitgevoerd worden op RGB of "
+"alleen grijswaarde afbeeldingen. Of voor sommige is de aanwezigheid, of "
+"juist de áfwezigheid van het transparantie- (of alfa-)kanaal noodzakelijk. "
+"Als je dan toch de bewuste bewerking nodig hebt kun je dit oplossen door de "
+"afbeelding naar een ander type om te zetten; het meest zal dat een omzetting "
+"naar RGB zijn."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 msgstr "@"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Bestanden openen"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Kleuren beheer in GIMP"
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "ICC profile"
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
 msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 msgstr ""
-"Veel apparaten die je gebuikt bij ontwerpen en fotografie, zoals digitale "
-"camera's, scanners, beeldschermen, printers etc. hebben hun speciale "
-"kleurweergave karakteristieken. Als je daar geen rekening mee houdt tijdens "
-"het bewerken en opslaan zou je zomaar schadelijke aanpassingen aan je "
-"afbeeldingen kunnen maken. Met de juiste instellingen kun je met "
-"<acronym>GIMP</acronym> betrouwbare uitvoer maken, zowel voor het web als "
-"voor afdrukken."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Werkvolgorde bij Beeldbewerking"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Werkvolgorde zonder kleurbeheer"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Proces met kleurbeheer"
+"Er zijn verschillende manieren om een bestaande afbeelding met "
+"<acronym>GIMP</acronym> te openen:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Problemen van de werkvolgorde zonder kleurbeheer"
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+msgid "Open File"
+msgstr "Een bestand openen"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
 msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
 msgstr ""
-"Het basisprobleem van beeldbewerking zonder kleurbeheer is simpelweg dat je "
-"niet ziet wat je denkt dat je ziet. Dat betreft twee gebieden:"
+"De eenvoudigste manier om een bestand te openen is met het menu door: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>O</"
+"accel>penen</guimenuitem></menuchoice> in het gereedschapsvenster te "
+"gebruiken. Hierdoor open je het <quote>Afbeelding openen</quote> venster en "
+"kun je naar je bestanden bladeren. Het gewenste bestand kun je aanklikken. "
+"Als je weet waar het bestand staat en wat de naam ervan is, is dit de "
+"makkelijke manier."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
 msgstr ""
-"Er zijn verschillen in de weergaven van kleuren door de verschillende "
-"karakteristieken van camera's, scanners, beeldschermen en printers"
+"Wanneer je een bestand met <acronym>GIMP</acronym> opent, moet hij eerst "
+"bepalen in welke opmaak het bestand de afbeelding beschrijft; het "
+"bestandstype. Daarvoor zal hij eerst in het bestand kijken om aan de hand "
+"hiervan te bepalen om welke opmaak het gaat: de inhoud is een "
+"betrouwbaardere maatstaf voor het bestandstype. De meest gebruikte "
+"bestandsopmaken maken gebruik van de zogenaamde <quote>magic headers</"
+"quote>, afgesproken codes waaraan ze herkend kunnen worden. Als deze koppen "
+"geen uitsluitsel geven, zal <acronym>GIMP</acronym> de indeling proberen te "
+"gebruiken volgens de uitgang van de bestandsnaam (de <quote> extensie</"
+"quote>zoals <acronym>jpg</acronym> etc.)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster <quote>Afbeelding Openen</quote>"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
 msgstr ""
-"Er zijn verschillen in de kleuren door de beperkingen van de verschillende "
-"apparaten van de kleuren die deze aan kunnen"
+"Dit scherm kent meerdere manieren om de juiste map te vinden van het bestand "
+"dat je wilt kunt openen. De eerste is een knop waarmee je een regel kan "
+"tonen waarin je de locatie kan intypen (of plakken). Daarnaast wordt de "
+"laatst gebruikte map getoond in de vorm van het pad bestaande uit een knop "
+"voor elke map. Je kunt op elk van die knoppen drukken om dat niveau te "
+"openen en daarin te zoeken.\n"
+"Daaronder staat een lijst met <quote>bladwijzers</quote> naar mappen die je "
+"regelmatig gebruikt. De bovenste bladwijzers (<quote>Thuis</quote>, "
+"<quote>Bureaublad</quote> etc. ) verschijnen automatisch; De anderen kun je "
+"zelf maken door op de <guibutton>+</guibutton> knop onderaan te klikken "
+"wanneer de gewenste map rechts geselecteerd is."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
-msgstr ""
-"Het voornaamste doel van kleurbeheer is deze problemen te voorkomen. De "
-"aanpak daarvoor omvat het toevoegen van een beschrijving van de "
-"kleureigenschappen van een afbeelding of van een apparaat."
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
+msgstr ""
+"In het midden van het dialoogvenster staat de inhoud van de geselecteerde "
+"map afgebeeld. De mappen die er in zitten komen als eerste, bovenaan de "
+"lijst te staan waarna de bestandsnamen afgebeeld worden. Standaard worden "
+"alle bruikbare soorten afbeeldingen in de geselecteerde map getoond maar met "
+"behulp van de bestandstype selectie die onder de bestandenlijst staat, kun "
+"je alle bestanden laten weergeven."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
 msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
 msgstr ""
-"Deze beschrijvingen worden <emphasis>kleur profielen</emphasis> genoemd. Een "
-"kleur profiel is in essentie een vertaaltabel om de specifieke "
-"kleureigenschappen van een apparaat te vertalen naar een apparaat-"
-"onafhankelijke kleurenruimte - de werkruimte genoemd. Alle bewerkingen "
-"worden dan uitgevoerd op de afbeelding in die werkruimte. Andersom kan het "
-"kleur profiel van het beeldscherm of de printer worden gebruikt om de "
-"afbeelding correct weer te geven op dat apparaat."
+"Als je op een van de bestanden in de lijst van bestandsnamen klikt en het "
+"bestand een bekend afbeeldingsbestand is, zal er een voorbeeld van het "
+"bestand zichtbaar worden gemaakt aan de rechterkant van het dialoogvenster, "
+"samen met enkele globale eigenschappen van de afbeelding. Deze voorbeelden "
+"worden ergens tijdelijk aangemaakt en er kunnen dus vreemde dingen gebeuren "
+"die de weergave ervan verstoren. Als je inderdaad iets vreemds ziet gebeuren "
+"kun je het voorbeeld verversen door de <keycap>CTRL</keycap>-toets in te "
+"drukken en dan in het vak van het voorbeeld te klikken."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
 msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
 msgstr ""
-"Het creëren van kleur profielen wordt meestal gedaan door de fabrikant van "
-"het apparaat zelf. Om deze profielen uniform bruikbaar te maken is er door "
-"het ICC (International Color Consortium) een standaard gecreëerd die ICC-"
-"profiel heet en die beschrijft hoe een kleurprofiel moet worden opgeslagen "
-"en toegepast."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Inleiding in het werken met Kleurbeheer"
+"Het eerder genoemde invulveld Locatie kun je in- en uitschakelen met de knop "
+"linksboven die een kladblok voorstelt, of met de toets combinatie "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> for details."
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
 msgstr ""
-"De meeste parameters en profielen die we hier beschrijven kunnen worden "
-"vastgelegd in <acronym>GIMP</acronym> Voorkeuren. Zie <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-color-management\"/> voor de details."
+"Meestal is het voldoende om de naam van het bestand te selecteren en op de "
+"knop <guibutton><accel>O</accel>penen</guibutton> aan de rechteronderkant "
+"van het dialoogventer te klikken. <acronym>GIMP</acronym> kan normaliter wel "
+"bepalen om wat voor type bestand het gaat. In zeldzame gevallen, meestal als "
+"het om een ongewoon bestandtype gaat en de extensie van het bestand ook geen "
+"duidelijkheid geeft, kan dit misgaan. Indien dit gebeurt kun je de "
+"<acronym>GIMP</acronym> expliciet vertellen wat het type is door het "
+"<guibutton>Selecteer bestands<accel>t</accel>ype</guibutton>-menu uit te "
+"rollen en zelf het het correcte type uit de lijst te selecteren. Het komt "
+"echter vaker voor dat het bestand niet gelezen kan worden omdat het "
+"beschadigd is geraakt of <acronym>GIMP</acronym> de opmaak niet ondersteunt."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
+#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Uit PDF importeren"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
 msgstr ""
-"De meeste digitale camera's voegen hun kleurprofiel toe aan de individuele "
-"foto's zonder interactie met de gebruiker. Digitale scanners doen doorgaans "
-"hetzelfde bij hun gescande afdrukken."
+"Als je een PDF bestand selecteert om te openen zal GIMP een extra "
+"keuzescherm tonen met specifieke opties voor dat type bestand."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Het ICC-profiel toepassen"
+#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
+msgid "Page selection"
+msgstr "Pagina selectie"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
+"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
+"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
+"document."
 msgstr ""
-"Als je een afbeelding met een kleurprofiel opent in <acronym>GIMP</acronym> "
-"dan zal die voorstellen om het bestand te converteren naar zijn eigen RGB "
-"kleurruimte. Dat is standaard de sRGB kleurruimte, en wij bevelen aan om al "
-"je werk in die kleurruimte te doen. Wanneer je echter in het kleurprofiel "
-"van de afbeelding zelf wil blijven werken zal deze ook nog altijd correct "
-"worden weergegeven."
+"Je kan pagina's selecteren door een of meer paginanummers of reeksen te "
+"typen, gescheiden door komma's. Bijvoorbeeld <userinput>4-7,9</userinput> "
+"selecteert bladzijden 4, 5, 6, 7 en 9 van het document. Het standaardgedrag "
+"is alle pagina's te selecteren."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
+msgid "Open pages as"
+msgstr "Pagina's openen als"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
 msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
+"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
+"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
+"in its own layer."
 msgstr ""
-"In geval dat er om een of andere reden geen kleurprofiel in een afbeelding "
-"is opgenomen en je weet (of kan raden) welke het moet zijn dan kun je die "
-"handmatig toekennen aan de afbeelding."
+"Kies je <guilabel>Afbeeldingen</guilabel>, dan zal GIMP elk van de "
+"geselecteerde bladzijden openen als een aparte afbeelding. Kies je "
+"<guilabel>Lagen</guilabel> dan zal GIMP één afbeelding maken met elke "
+"geselecteerde bladzijde in een eigen laag."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Weergave"
+#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Breedte en Hoogte"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
 msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
+"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
+"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
+"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
+"adjust to match."
 msgstr ""
-"Voor het beste resultaat heb je een kleurprofiel van je beeldscherm nodig. "
-"Als er een beeldscherm profiel bekend is, hetzij in je systeem of in de "
-"kleurbeheer sectie van de <acronym>GIMP</acronym> Voorkeuren, dan zullen de "
-"kleuren het best worden weergegeven."
+"De grootte van de gecreëerde afbeelding wordt bepaald door de "
+"<guilabel>Breedte</guilabel>, <guilabel>Hoogte</guilabel>, en "
+"<guilabel>Resolutie</guilabel> instellingen. Een PDF document bevat "
+"informatie over zijn fysieke breedte en hoogte, dus de resolutie en het "
+"aantal beeldpunten in de breedte en de hoogte, zijn aan elkaar gekoppeld, en "
+"je hoeft maar een van de gegevens te kiezen."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
-msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Een van de belangrijkste opdrachten van <acronym>GIMP</acronym> kleurbeheer "
-"staat beschreven in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
+#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr "Gebruik anti-aliassing"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
 msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> to text in the image."
 msgstr ""
-"Heb je geen kleurprofiel van je beeldscherm dan kun je er een maken met "
-"hardware kalibratie- en meetinstrumenten. Op UNIX systemen kun je het "
-"kleurprofiel maken met <productname>Argyll Color Management System</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> en/of "
-"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
-">."
+"Vink dit vak je aan om <link linkend=\"glossary-antialiasing\">anti-"
+"aliasing</link> toe te passen op de tekst in de afbeelding."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Beeldscherm kalibratie en Profiel aanmaken"
+#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importeren van PostScript"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Kleurbeheer"
+#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
+msgid ""
+"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
+msgstr ""
+"Als je een PostScript bestand selecteert om te openen zal GIMP een extra "
+"keuzescherm tonen met specifieke opties voor dat type bestand."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Kleur profiel"
+#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderen"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PostScript document contains information about its width and "
+"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
+"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
+"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
+"automatically adjust to match."
 msgstr ""
-"Voor beeldschermen gaat het om twee stappen: Kalibreren en Profileren. "
-"Kalibreren bestaat op zich ook weer uit twee stappen. De eerste is de "
-"instellingen van je beeldscherm, zoals Contrast, Helderheid en "
-"Kleurtemperatuur optimaal instellen voor jouw scherm. Daarnaast zijn er nog "
-"nadere aanpassingen die in het geheugen van de videokaart opgeslagen moeten "
-"worden om het scherm zo nauwkeurig mogelijk de juiste kleuren te laten "
-"weergeven. Die informatie wordt bewaard in de zgn. vgct tag. In Windows en "
-"Mac OS kun je de Kalibratie-instellingen bewerken in de systeem "
-"instellingen. In Linux heb je een extern programma nodig zoals xcalib or "
-"dispwin. (Een vereenvoudigde werkwijze is een visuele kalibratie te doen via "
-"een website als die van Norman Koren en de gevonden gamma waarde instellen "
-"met xgamma.)"
+"De grootte van de gecreëerde afbeelding wordt bepaald door de "
+"<guilabel>Breedte</guilabel>, <guilabel>Hoogte</guilabel>, en "
+"<guilabel>Resolutie</guilabel> instellingen. Een PostScript document bevat "
+"informatie over zijn fysieke breedte en hoogte, dus de resolutie en het "
+"aantal beeldpunten in de breedte en de hoogte, zijn aan elkaar gekoppeld, en "
+"je hoeft maar een van de gegevens te kiezen."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
+msgid "Colouring"
+msgstr "Inkleuren"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
 msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
-"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
-"LUT)."
+"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
+"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
+"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
+"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
+"determine the most suitable mode from the contents of the file."
 msgstr ""
-"De tweede stap, profileren, omvat het afleiden van de regels waarmee "
-"<acronym>GIMP</acronym> de RGB waarden in de afbeelding kan vertalen naar de "
-"juiste kleuren op het beeldscherm. Deze worden ook in het beeldscherm "
-"profiel opgeslagen. Het verandert niets in de afbeeldingen, maar verandert "
-"de getallen die naar de videokaart worden gestuurd (die al een vgct bevat) "
-"voor het beeldscherm dat je gebruikt."
+"Selecteer <guilabel>Z/W</guilabel> om de afbeelding te openen als "
+"geïndexeerd bestand met alleen de kleuren wit en zwart, <guilabel>Grijs</"
+"guilabel> voor een afbeelding in alle mogelijke tinten grijs, of "
+"<guilabel>Kleur</guilabel> voor een RGB afbeelding (zie <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> voor volledige uitleg van deze weergave typen). "
+"Selecteer <guilabel>Automatisch</guilabel> om GIMP zelf te laten bepalen wat "
+"de meest passende vorm is bij de inhoud van de afbeelding."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Probeer Selectieomtrek"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
 msgid ""
-"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
-"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
-"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
-"the printer."
+"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
+"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
+"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
+"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
+"which case this option will be ignored."
 msgstr ""
-"Met <acronym>GIMP</acronym> kun je eenvoudig een voorbeeld laten maken van "
-"hoe je afbeelding er op papier uit zal zien. Met het kleurprofiel van je "
-"printer kan je beeldscherm in Soft Proof modus worden gezet. In zo'n "
-"voorbeeld zullen kleuren die niet kunnen worden afgedrukt worden gemarkeerd "
-"met een neutrale grijze kleur, zodat je nog dingen kan verbeteren voor je de "
-"echte afdruk maakt."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
-msgstr "@"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Basisprincipes van GIMP"
+"Als dit is aangevinkt zal GIMP de informatie over het begrenzingsvak in het "
+"PostScript bestand gebruiken om een zo klein mogelijke pagina te maken; dit "
+"komt erop neer dat ongebruikte lege randen van de afbeelding worden "
+"weggesneden. Niet alle PostScript bestanden hebben die begrenzingsvak "
+"informatie, dan wordt dit genegeerd."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
-msgid "Wilber, the GIMP mascot"
-msgstr "Wilber, de mascotte van GIMP"
+#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Anti-aliasing"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
 msgid ""
-"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
-"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
-"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
+"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
+"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
-"Met de Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) kun je "
-"de mascotte een ander uiterlijk geven. Het is het werk van Tuomas Kuosmanen "
-"(tigertATgimp.org)."
+"Je kan GIMP naar wens <link linkend=\"glossary-antialiasing\">anti-aliasing</"
+"link> apart voor tekst en voor afbeeldingen in het bestand laten toepassen. "
+"Zowel <guilabel>Zwak</guilabel> als <guilabel>Sterk</guilabel> anti-aliassen "
+"kan worden gebruikt: meestal werkt <guilabel> Sterk</guilabel> het mooist."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Locatie openen"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
 msgid ""
-"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
-"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
-"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
-"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
-"the index."
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
 msgstr ""
-"In dit hoofdstuk worden kort basisprincipes en uitdrukkingen uitgelegd die "
-"je nodig hebt om de rest van de documentatie te begrijpen. Alle onderwerpen "
-"die hier ter sprake komen worden verderop in de documentatie uitgebreider "
-"behandeld. Op een enkele uitzondering na hebben we geprobeerd te vermijden "
-"dat dit hoofdstuk dichtslibt met links en verwijzingen: Alles wat hier "
-"behandeld wordt is zo elementair dat we denken dat het eenvoudig is de "
-"uitgebreidere informatie in de inhoudsopgave op te zoeken."
+"Als je een bestand vanaf een <acronym>URI</acronym> (een internet "
+"plaatsaanduiding) in plaats van een lokaal bestand wilt openen, kun je dit "
+"ook doen met behulp van de menukeuzes: <menuchoice><guimenu><accel>B</"
+"accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>L</accel>ocatie openen</"
+"guimenuitem></menuchoice> in het gereedschapsvenster of het afbeeldingsmenu. "
+"Hierdoor wordt er een klein dialoogvenster geopend waar je de <acronym>URI</"
+"acronym> kunt invoeren (of plakken)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgstr "Het <quote>Locatie Openen</quote> dialoogvenster"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
+msgstr "Het <quote>Locatie openen</quote> dialoogvenster."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Recent geopend"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
 msgid ""
-"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
-"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
-"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
-"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
-"window display more than one image, though, or for an image to have no "
-"window displaying it."
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
 msgstr ""
-"<quote>Afbeeldingen</quote> zijn de basiseenheden waar <acronym>GIMP</"
-"acronym> mee werkt. Een <quote>afbeelding</quote> komt ruwweg overeen met "
-"een enkel bestand, zoals een TIFF of een JPEG bestand. Je kunt het ook zien "
-"als een enkel venster, maar dit is strikt genomen niet juist: het is "
-"mogelijk om meerdere vensters geopend te hebben die allemaal dezelfde "
-"<quote>afbeelding</quote> tonen. Het is echter niet mogelijk om in een enkel "
-"venster meerdere afbeeldingen te tonen of een <quote>afbeelding</quote> in "
-"<acronym>GIMP</acronym> geopend te hebben zonder dat er een venster is dat "
-"het weergeeft."
+"Indien je een afbeelding wilt bewerken die je kortgeleden al eens eerder met "
+"<acronym>GIMP</acronym> gemaakt of bewerkt hebt, is het waarschijnlijk het "
+"eenvoudigste via het menu met behulp van de keuzen "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Onlangs geopend</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Hiermee kom je in een uitrollijst met "
+"afbeeldingen die je de laatste tijd bewerkt hebt, met kleine pictogrammen "
+"ernaast. Na het selecteren van het gewenste bestand wordt dit automatisch "
+"geopend."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Externe Programma's gebruiken"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
-"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
-"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
-"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
-"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
-"<quote>parasites</quote>, to an image."
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
+"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
+"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
+"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
+"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
+"free software program called <application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
-"Een <acronym>GIMP</acronym> afbeelding kan een zeer ingewikkelde constructie "
-"zijn. Je kunt het beter beschouwen als een boek met vele pagina's dan een "
-"enkel vel papier met daarop een plaatje, de pagina's van het boek zijn te "
-"vergelijken met de <quote>lagen</quote> van de afbeelding. Naast de stapel "
-"van lagen kunnen in een <acronym>GIMP</acronym> afbeelding ook nog een "
-"selectie-masker, een verzameling kanalen en een verzameling paden aanwezig "
-"zijn. <acronym>GIMP</acronym> maakt het mogelijk verschillende, willekeurige "
-"stukken gegevens aan een afbeelding toe te voegen, deze worden ook wel "
-"<quote>Parasieten</quote> genoemd."
+"<acronym>GIMP</acronym> gebruikt plug-ins van alle bestandsoorten behalve "
+"XCF. Deze plug-ins gebruiken vaak weer externe modules of programma's. "
+"Bijvoorbeeld, <acronym>GIMP</acronym> ondersteunt niet direct het "
+"bestandstype <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. voor "
+"het lezen en schrijven daarvan (bestanden met de extensie <filename class="
+"\"extension\">.ps</filename> of <filename class=\"extension\">.eps</"
+"filename>), maakt <acronym>GIMP</acronym> gebruik van het freeware programma "
+"<application>Ghostscript</application>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
-"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
-"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
-"improve system performance."
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
+"so you don't need to install it separately."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> kunnen meerdere afbeeldingen tegelijkertijd "
-"geopend zijn. Grote afbeeldingen kunnen vele megabytes computergeheugen "
-"nodig hebben. <acronym>GIMP</acronym> beheert het geheugen echter op een "
-"geavanceerde tegel-achtige manier waardoor enorme afbeeldingen toch nog "
-"elegant bewerkt kunnen worden. Er zijn echter grenzen aan de mogelijkheden; "
-"meestal wordt het werken met afbeeldingen erg vergemakkelijkt door hiervoor "
-"eenvoudigweg zoveel mogelijk geheugen in je systeem beschikbaar te maken."
+"Bijna alle Linux distributies worden geleverd compleet met een Ghostscript "
+"installatie (niet noodzakelijk de laatste versie). Voor andere "
+"besturingssystemen moet je het mogelijk zelf installeren. Dit is de "
+"werkwijze om het op Windows te installeren:"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Bestandsbeheer"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
 msgid ""
-"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
-"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
-"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
-"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
-"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
-"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
-"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
-"layer: you may see elements of many layers."
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Een <quote>laag</quote> van een afbeelding is vergelijkbaar met een "
-"bladzijde in een boek. De eenvoudigste afbeeldingen zijn uit slechts een "
-"laag opgebouwd en zijn vergelijkbaar met een enkel vel papier. Maar veel "
-"<acronym>GIMP</acronym> afbeeldingen bestaan uit tientallen lagen. Lagen "
-"kunnen gedeeltelijk doorschijnend zijn of veel kleiner dan de hele "
-"afbeelding. Lagen kunnen ook elkaar beïnvloeden. De weergave van de "
-"afbeelding laat dus meer dan de bovenste laag zien: Je ziet elementen van "
-"meerdere lagen."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolutie"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
-msgid ""
-"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
-"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
-"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
-"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
-"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
-"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
-"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
-"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
-"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
-"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
-"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
-"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
-"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
-"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
-"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
-"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
-"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
-"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
-"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
-"one screen pixel."
-msgstr ""
-"Een digitale afbeelding bestaat uit een raster van vierkante of ronde "
-"beeldpunten of pixels met hun eigen kleur. Iedere afbeelding wordt "
-"gekenmerkt door het aantal pixels, bijvoorbeeld 900 breed en 600 hoog. Maar "
-"een pixel heeft geen vaste afmeting in milimeters. Om een afbeelding klaar "
-"te maken om af te drukken gebruiken we een getal dat de resolutie wordt "
-"genoemd en dat de verhouding aangeeft tussen de grootte van de afbeelding in "
-"pixels en de fysieke afmetingen van de afdruk, in centimeters of inches. "
-"Vaak, maar niet altijd kan dat getal als eigenschap van de afbeelding worden "
-"opgeslagen, en dan doorgaans in ppi &mdash; pixels per inch. Je kunt "
-"dezelfde afbeelding op een postzegel en op een poster afdrukken. 't Is maar "
-"welke resolutie je kiest. Maar maak je de resolutie te laag dan worden de "
-"pixels wel erg zichtbaar als effen vierkante blokjes (handig voor "
-"breipatroon?) Veel camera's en scanners geven aan de afbeeldingen een getal "
-"mee voor de resolutie, die echter vrij willekeurig wordt bepaald, meestal 72 "
-"of 96 ppi. Maar je kan altijd zelf de resolutie aanpassen in GIMP, dat heeft "
-"verder geen gevolgen voor de inhoud van de afbeelding. Voor andere doelen "
-"dan afdrukken, zoals weergeven van foto's op een telefoon, tv, "
-"computerscherm, internetpagina, wordt nooit gesproken over resolutie, al is "
-"die technisch natuurlijk net zo goed van toepassing. Dan heb je meestal over "
-"beeldvullend weergeven of elk pixel van de afbeelding op 1 pixel van het "
-"scherm afbeelden en dergelijke."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanalen"
+"Als je het bestandstype van een bestand in een bestandsbeheer programma "
+"(zoals <acronym>Nautilus</acronym> in <acronym>Linux</acronym> of de "
+"<acronym>Windows Verkenner</acronym> in <acronym>Windows</acronym>) met "
+"<acronym>GIMP</acronym> verbonden hebt, kun je afbeeldingen van dat type "
+"eenvoudig met <acronym>GIMP</acronym> openen door er eenvoudigweg op te "
+"dubbelklikken."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanaal"
+#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Bestanden slepen"
 
-#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
 msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
 msgstr ""
-"Een kanaal is een enkele component van de kleur van een pixel. Van de "
-"gekleurde pixels in <acronym>GIMP</acronym> zijn die componenten doorgaans "
-"Rood, Groen en Blauw en eventueel transparantie (Alfa). Bij een afbeelding "
-"in <link linkend=\"glossary-graylevel\">Grijswaarden</link> zijn het Grijs "
-"en Alfa en bij een <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">Geïndexeerde</"
-"link> kleurenafbeelding zijn het de Index en Alfa."
+"Een andere manier om bestanden te openen, is door op het pictogram te "
+"klikken en het in het <acronym>GIMP</acronym> gereedschapsvenster te slepen. "
+"Als je het naar het afbeeldingsvenster sleept, wordt het als een nieuwe laag "
+"of verzameling lagen aan deze afbeelding toegevoegd."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
 msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
-"dialog</link>."
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
 msgstr ""
-"Een kanaal is ook de naam voor de hele verzameling van de componenten van "
-"één van de kleuren van alle pixels van de afbeelding. Dit zijn de "
-"kleurenkanalen die je met de <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Kanalen "
-"dialoog</link> kan bekijken."
+"Ook veel andere programma's ondersteunen het slepen van een afbeelding naar "
+"<acronym>GIMP</acronym>; je kan bijvoorbeeld ook een afbeelding uit "
+"<application>Firefox</application> op de gereedschapskist van <acronym>GIMP</"
+"acronym> slepen."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopiëren en Plakken"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
 msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
 msgstr ""
-"Om de afbeelding weer te geven voegt <acronym>GIMP</acronym> deze "
-"componenten samen om de kleuren te vormen voor het beeldscherm, de printer, "
-"of een ander apparaat. Sommige apparaten gebruiken andere kanalen dan Rood, "
-"Groen en Blauw. Voor deze vertaalt <acronym>GIMP</acronym> de kanalen naar "
-"de juiste kanalen voor dat apparaat."
+"Gebruik <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Aanmaken</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Van Klembord</guimenuitem></menuchoice> om een "
+"nieuwe afbeelding te beginnen met de inhoud van het klembord; of gebruik "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Plakken als</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nieuwe afbeelding</guimenuitem></menuchoice>. Veel "
+"programma's kennen de mogelijkheid om een (deel van een) afbeelding te "
+"kopiëren naar het klembord waarvandaan het dan kan worden geplakt in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. De meeste besturingssytemen kennen ook het kopiëren "
+"van het scherm naar het klembord. De toets <keycap>Print Screen</keycap> "
+"kopieert meestal het hele scherm, en <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> kopieert alleen het actieve "
+"venster. Print screen is niet iets van GIMP en als je iets naar het klembord "
+"kan kopiëren garandeert dat nog niet dat <acronym>GIMP</acronym> dat ook van "
+"het klembord kan halen en als afbeelding importeren. Probeer het en je ziet "
+"of het werkt."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Door afbeeldingen bladeren"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
 msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 msgstr ""
-"Kanalen zijn ook nuttig om te werken aan het aanpassen van maar één kleur "
-"van een bepaalde afbeelding, zoals bijvoorbeeld het corrigeren van "
-"<quote>rode ogen</quote>, wat je kan doen in het rode kanaal."
+"Onder linux bestaat het afbeeldingsbeheer programma <application>gthumb</"
+"application> dat erg handig met <acronym>GIMP</acronym> samenwerkt; Dit "
+"programma toont een verzameling afbeeldingen die in een map aanwezig zijn, "
+"in kleine diaraampjes. Je kunt zo'n afbeelding snel met <acronym>GIMP</"
+"acronym> openen door er met de rechtermuisknop op te klikken en via de keuze "
+"<guimenuitem><accel>O</accel>penen met</guimenuitem><acronym>GIMP</acronym> "
+"uit de lijst van beschikbare toepassingen te kiezen. Een tweede manier is "
+"het slepen van het afbeeldingsicoon naar het<acronym>GIMP</acronym>-"
+"gereedschapsvenster. Meer informatie vind je op de <ulink url=\"http://";
+"gthumb.sourceforge.net\">gthumb website</ulink>. Andere soortgelijke "
+"toepassingen zijn: <ulink url=\"http://gqview.sourceforge.net\";>gqview</"
+"ulink> en <ulink url=\"http://perso.wanadoo.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
+"\">xnview</ulink>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Nieuwe bestanden aanmaken"
+
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Handleidingen"
+
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Afbeelding maken"
+
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Nieuwe afbeelding"
+
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
 msgstr ""
-"Je kunt de kanalen ook zien als maskers waarmee je b.v. alleen het rode "
-"gedeelte in de uitvoer kan zien. Door filters op de kanaal-inhoud toe te "
-"passen kun je allerlei subtiele en gevarieerde effecten creëren. Een "
-"eenvoudig voorbeeld van een filter op de kleuren kanalen is het <link "
-"linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Kanaal Mixer</link> filter."
+"Met de menukeuzes <acronym>GIMP</acronym><menuchoice><guimenu><accel>B</"
+"accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ieuw</guimenuitem></"
+"menuchoice> kun je in <acronym>GIMP</acronym> nieuwe bestanden aanmaken. "
+"Hiermee open je het <guilabel>Nieuwe afbeelding maken</guilabel>-"
+"dialoogvenster waar je de breedte en hoogte van het nieuwe bestand "
+"instellen. Meer informatie hierover vind je in <xref linkend=\"gimp-file-new"
+"\"/>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
 msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-"information about Channel Masks."
-msgstr ""
-"Naast deze vaste kanalen is het in <acronym>GIMP</acronym> ook mogelijk om "
-"je eigen kanalen toe te voegen (of eigenlijk, Kanaal Maskers), die dan onder "
-"de oorspronkelijke worden weergegeven in het Kanalen dialoogscherm. Je kan "
-"een <link linkend=\"gimp-channel-new\">Nieuw Kanaal</link> maken of een "
-"<link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">selectie opslaan naar een kanaal "
-"(masker)</link>. Zie ook de <link linkend=\"glossary-masks\">Maskers</link> "
-"in de Woordenlijst voor meer over Kanaal Maskers."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
 msgid ""
-"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
-"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
-msgstr ""
-"Meestal wil je bij het bewerken van een afbeelding slechts een deel ervan "
-"veranderen. Het <quote>selectie</quote>-mechanisme maakt dit mogelijk. Elke "
-"afbeelding heeft haar eigen selectie die je kunt onderscheiden met behulp "
-"van korte streepjes die over de scheidingslijn tussen de geselecteerde en "
-"niet-geselecteerde delen bewegen (Sommigen noemen ze de <quote>marcherende "
-"mieren</quote>). Eigenlijk is de lijn enigszins misleidend omdat het "
-"selecteren in <acronym>GIMP</acronym> geleidelijk plaatsvindt in plaats van "
-"alles-of-niets, in feite wordt de selectie door een compleet kanaal van "
-"grijswaarden weergegeven; de streepjes-lijn is de contourlijn op het 50%-"
-"geselecteerde niveau. Ten alle tijde kun je echter het selectie-kanaal in al "
-"haar finesses aanschouwen door de knop voor het <link linkend=\"gimp-image-"
-"window-qmask-button\">Snelmasker</link> in te drukken."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
 msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
-"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
-"the selection</quote>."
-msgstr ""
-"Een belangrijk aspect van het gebruik van <acronym>GIMP</acronym> leer je "
-"door het maken van goede selecties - selecties van precies datgene dat je "
-"wilt bewerken en niets anders. Omdat het selecteren zo een enorm belangrijke "
-"actie is, zijn er in <acronym>GIMP</acronym> een grote hoeveelheid "
-"instrumenten beschikbaar om er op even zovele manieren iets mee te doen: Een "
-"collectie instrumenten om iets te selecteren, een menu om bewerkingen op "
-"selecties uit te voeren, en de mogelijkheid om naar de weergave van het "
-"Snelmasker over te schakelen, waarin je het selectiekanaal als een "
-"kleurenkanaal kunt bewerken en de <quote>selectie in kunt kleuren</quote>."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
-msgid "Undoing"
-msgstr "Ongedaan maken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+msgstr "@"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
+msgid "Grids and Guides"
+msgstr "Rasters en Hulplijnen"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Grid and guides"
+msgstr "Raster en Hulplijnen"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
+msgid "Guides"
+msgstr "Hulplijnen"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
 msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
 msgstr ""
-"Als je vergissingen maakt kun je die ongedaan maken. Bijna alles wat "
-"mogelijk is kun je ook weer ongedaan maken. Als je op een gegeven moment "
-"besluit dat een behoorlijke hoeveelheid van je recente bewerkingen toch niet "
-"het gewenste resultaat opleveren kun je deze meestal zonder problemen "
-"ongedaan maken. <acronym>GIMP</acronym> biedt deze mogelijkheid door veel "
-"van de bewerkingen die je sinds het opstarten van <acronym>GIMP</acronym> "
-"uitgevoerd hebt te onthouden. Het onthouden kost echter geheugen en omdat "
-"het geheugen beperkt is, is niet altijd alles ongedaan te maken. Sommige "
-"bewerkingen kosten weinig geheugen om te onthouden zodat veel daarvan "
-"onthouden kunnen worden voordat de eerste wegens ruimtegebrek uit het "
-"geheugen wordt gewist, andere types bewerkingen kosten echter grotere "
-"hoeveelheden geheugen en worden dus eerder gewist. Je kunt zelf instellen "
-"hoe groot de ruimte is die <acronym>GIMP</acronym> mag gebruiken om de "
-"bewerkingen te onthouden bij elke figuur, maar in ieder geval is het altijd "
-"mogelijk de laatste twee tot drie laatste bewerkingen ongedaan te maken. (De "
-"meest belangrijke bewerking die niet ongedaan gemaakt kan worden is het "
-"sluiten van de afbeelding; Als je wijzigingen in een afbeelding hebt "
-"aangebracht vraagt <acronym>GIMP</acronym> je daarom nog eens om een "
-"expliciete bevestiging dat je de afbeelding wilt sluiten.)"
+"Als het nodig is om dingen precies op de goede plaats te zetten zal merken "
+"dat dat met de muis minder makkelijk te realiseren is dan met de "
+"pijltjestoetsen (die het geselecteerde object met één beeldpunt per aanslag "
+"verplaatsen of precies 25 als je de <keycap>Shift</keycap>-toets ingedrukt "
+"houdt). Er zijn echter ook nog twee andere manieren in <acronym>GIMP</"
+"acronym> om een precieze plaatsing te vergemakkelijken: het Raster en "
+"Hulplijnen."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Uitbreidingen of \"plug-ins\""
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
+msgid "Image used for examples below"
+msgstr "De afbeelding voor de onderstaande voorbeelden"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
+msgid "The Image Grid"
+msgstr "Het raster van de afbeelding"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
+msgid "Image with default grid"
+msgstr "De afbeelding met het standaardraster"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
 msgstr ""
-"De meeste bewerkingen die je op een afbeelding uitvoert doe je met het "
-"<acronym>GIMP</acronym>-programma zelf. <acronym>GIMP</acronym> kan echter "
-"ook veelvuldig gebruik maken van uitbreidingen, de zogenoemde <quote>plug-"
-"ins</quote> dit zijn externe programma's die erg nauw met <acronym>GIMP</"
-"acronym> samenwerken en elk eigen manieren toevoegen om afbeeldingen te "
-"bewerken. Veel belangrijke <quote>plug-ins</quote> worden samen met het "
-"<acronym>GIMP</acronym>-pakket geïnstalleerd maar via andere wegen zijn er "
-"nog veel meer aanvullende uitbreidingen beschikbaar. Voor mensen die niet in "
-"de <acronym>GIMP</acronym> ontwikkelingsgroep zitten is het schrijven van "
-"<quote>plug-ins</quote> en script-programma's) de eenvoudigste manier om "
-"nieuwe functionaliteit aan <acronym>GIMP</acronym> toe te voegen."
+"In iedere afbeelding maakt <acronym>GIMP</acronym> een raster aan dat niet "
+"standaard zichtbaar is, maar wel zichtbaar te maken is door de menukeuze "
+"<menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu><guimenuitem><accel>R</"
+"accel>aster tonen</guimenuitem></menuchoice> aan te vinken. Als je de "
+"afbeelding van het raster erg veel gebruikt, kun je het ook in de "
+"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>oorkeuren</guimenu></menuchoice> "
+"standaard aanzetten door in <menuchoice><guisubmenu>Afbeeldingsvensters</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Weergave</guimenuitem></menuchoice> Onder \"Normale "
+"stand\" het item <menuchoice><guimenuitem><accel>R</accel>aster tonen</"
+"guimenuitem></menuchoice> aan te vinken (Hier zie je ook dat je het gedrag "
+"in een venster anders kunt instellen dan wanneer je <acronym>GIMP</acronym> "
+"in de volledige-scherm modus gebruikt)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
 msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
 msgstr ""
-"Alle opdrachten in het <guimenu>Filters</guimenu>-Menu, en een belangrijk "
-"deel van de opdrachten in andere menu's worden in feite uitgevoerd door "
-"extensies."
+"Standaard wordt het raster afgebeeld door zwarte lijnstukjes die op de "
+"kruispunten van de rasterlijnen liggen en zo op plus-symbolen lijken. De "
+"rasterlijnen staan standaard zowel horizontaal als verticaal op een "
+"onderlinge afstand van 10 beeldpunten. Je kunt deze standaardinstellingen "
+"wijzigen in het tabblad <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Standaard "
+"Raster</link> van het <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>oorkeurenvenster</"
+"guimenu></menuchoice>. Als je dit alleen voor de huidige afbeelding aan wilt "
+"passen, kun je dat doen via de menukeuzes: <menuchoice><guimenu><accel>A</"
+"accel>fbeelding</guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>aster instellen</"
+"guimenuitem></menuchoice> in de menubalk van het afbeeldingsvenster: "
+"hierdoor verschijnt het venster <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Raster instellen</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
+msgid "A different grid style"
+msgstr "Een andere rasterstijl"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
-"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
-"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
 msgstr ""
-"Aanvullend op <quote>plug-ins</quote> die in de programmeertaal <acronym>C</"
-"acronym> worden geschreven, kan er door <acronym>GIMP</acronym> ook gebruik "
-"gemaakt worden van direct uitvoerbare programma-recepten: <quote>Scripts</"
-"quote> Het grootste deel van de bestaande <quote>scripts</quote> voor "
-"<acronym>GIMP</acronym> zijn in een taal genaamd <quote>Script-Fu</quote> "
-"geschreven die speciaal voor gebruik in <acronym>GIMP</acronym> ontwikkeld "
-"is. Het is ook mogelijk om <acronym>GIMP</acronym>-scripts in Python of "
-"<acronym>Perl</acronym> te schrijven. De laatste twee talen zijn flexibeler "
-"en krachtiger dan Script-Fu; het nadeel is echter wel dat ze niet standaard "
-"met <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, dus er is geen garantie dat "
-"deze scripts overal probleemloos met <acronym>GIMP</acronym> werken."
+"Een raster is niet alleen handig om onderlinge afstanden en grootte-"
+"verhoudingen in te schatten, het is ook handig om dingen precies op het "
+"raster uit te lijnen. Dit kun je voor mekaar krijgen door de menukeuze "
+"<menuchoice><guimenu>beel<accel>d</accel></guimenu><guimenuitem><accel>R</"
+"accel>aster magnetisch</guimenuitem></menuchoice> aan te vinken in de "
+"menubalk van het afbeeldingsvenster. Als de cursor dan op korte afstand van "
+"een rasterlijn komt springt ze automatisch precies op die lijn. In de "
+"Voorkeuren kun je deze korte afstand in het tabblad "
+"<menuchoice><guimenu>Gereedschapsopties</guimenu></menuchoice> als de waarde "
+"van de <menuchoice><guimenuitem><accel>M</accel>agnetische afstand</"
+"guimenuitem></menuchoice> instellen. Vaak is 8 beeldpunten wel een "
+"comfortabele waarde. (Als het raster niet zichtbaar is werkt dit verspringen "
+"ook, het wordt er alleen niet echt duidelijker op.)"
 
-#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Ongedaan maken"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
+msgid "Image with four guides"
+msgstr "De afbeelding met vier hulplijnen"
 
-#: src/concepts/undo.xml:13(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
 msgstr ""
-"Bijna alle bewerkingen die je met <acronym>GIMP</acronym> op een afbeelding "
-"kunt uitvoeren kun je ook weer ongedaan maken. De laatste bewerking kun je "
-"zo annuleren door de menukeuze: <menuchoice><guimenu>Bewe<accel>r</"
-"accel>ken</guimenu><guimenuitem><accel>O</accel>ngedaan maken</guimenuitem></"
-"menuchoice> uit de menubalk van het afbeeldingsvenster. Deze combinatie "
-"wordt echter zo vaak gebruikt dat het de moeite waard is de "
-"toetsenbordcombinatie: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo> te onthouden."
-
-#: src/concepts/undo.xml:24(para)
-msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
-msgstr ""
-"Ongedaan maken kan zelf ook ongedaan gemaakt worden. Als je een bewerking "
-"ongedaan hebt gemaakt kun je die <emphasis>Opnieuw uitvoeren</emphasis> door "
-"de menukeuzes <menuchoice><guimenu>Bewe<accel>r</accel>ken</"
-"guimenu><guimenuitem>Op<accel>n</accel>ieuw uitvoeren</guimenuitem></"
-"menuchoice> Uit de menubalk van het afbeeldingsvenster, of door gebruik te "
-"maken van de sneltoetscombinatie: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. Deze mogelijkheid is ook een nuttig hulpmiddel om het "
-"effect van een bewerking beter in te schatten door deze herhaaldelijk "
-"ongedaan te maken en te herstellen. Vaak is dit heel snel mogelijk en "
-"aangezien het niets aan de bewerkingsgeschiedenis verandert schaadt het niet."
-
-#: src/concepts/undo.xml:39(para)
-msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
-msgstr ""
-"Als je een of meerdere bewerkingen ongedaan maakt en daarna een nieuwe "
-"bewerking op de afbeelding uitvoert behalve Ongedaan maken of Opnieuw "
-"uitvoeren, is het daarna niet meer mogelijk om deze bewerkingen Opnieuw uit "
-"te voeren, ze zijn volledig gewist. Als dit een probleem oplevert kun je dit "
-"oplossen door een kopie van de afbeelding te maken en de bewerking op de "
-"kopie uit te voeren. ( <emphasis>Niet</emphasis> op het origineel want de "
-"bewerkingsgeschiedenis die dit mogelijk maakt, wordt niet mee gekopieerd bij "
-"het dupliceren van de afbeelding.)"
-
-#: src/concepts/undo.xml:49(para)
-msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
-msgstr ""
-"Als je vaak meerdere stappen ongedaan en opnieuw maakt, kun je beter gebruik "
-"maken van het bewerkingsgeschiedenis dialoogvenster dat je in het dok met "
-"Lagen kunt vinden dan wel invoegen. Dit menu toont je een icoonsgewijze "
-"schets van elke bewerking in de geschiedenis en geeft je de kans om naar een "
-"specifiek punt te gaan door er op te klikken."
-
-#: src/concepts/undo.xml:57(para)
-msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
-"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
-"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
-"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
-msgstr ""
-"Het ongedaan maken is gekoppeld aan een afbeelding: De "
-"\"Bewerkingsgeschiedenis\" (of \"Ongedaan maken\") is een onderdeel van de "
-"specifieke afbeelding. <acronym>GIMP</acronym> maakt voor het bijhouden "
-"ervan voor iedere afbeelding een apart stuk geheugen vrij. Deze hoeveelheid "
-"geheugen kun je, als je wilt, aanpassen op de Omgeving-pagina in het "
-"<guimenu><accel>V</accel>oorkeuren</guimenu> dialoogvenster. Je kunt hiertoe "
-"twee aparte waarden instellen: Het minimale aantal opgeslagen bewerkingen; "
-"aangegeven door <emphasis>Min aantal niveau's \"Ongedaan maken\"</emphasis>, "
-"dat <acronym>GIMP</acronym> in ieder geval zal bewaren ongeacht de "
-"hoeveelheid gebruikt geheugen en de maximale ruimte die voor de "
-"bewerkingsgeschiedenis beschikbaar is met de optie <emphasis>Max. "
-"geheugenruimte \"Ongedaan maken\"</emphasis>; als de deze bovengrens bereikt "
-"wordt, zal <acronym>GIMP</acronym> de oudste bewerkingen in de geschiedenis "
-"wissen."
-
-#: src/concepts/undo.xml:73(para)
-msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
-msgstr ""
-"De bewerkingsgeschiedenis is weliswaar uniek voor iedere geopende "
-"afbeelding, ze wordt echter niet opgeslagen als je deze afbeelding in de "
-"eigen <acronym>xcf</acronym> opmaak van <acronym>GIMP</acronym> opslaat. Dit "
-"formaat slaat wel alle andere eigenschappen van de afbeelding op. Als je de "
-"afbeelding dus weer opnieuw opent is dit met een lege bewerkingsgeschiedenis."
-
-#: src/concepts/undo.xml:81(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
-msgstr ""
-"De bewerkingsgeschiedenis van <acronym>GIMP</acronym> is een behoorlijk "
-"complexe constructie. Het opslaan van veel bewerkingen kost niet veel "
-"geheugen (zoals het veranderen van de doorzichtigheid van een laag) dus je "
-"kunt veel van die bewerkingen uitvoeren voordat ze uit de geschiedenis "
-"gewist worden. Sommige bewerkingen worden samengevoegd; als je de "
-"doorzichtigheid een aantal malen direct achter elkaar verandert, wordt dit "
-"uiteindelijk slechts als een bewerking in de geschiedenis opgeslagen. Er "
-"zijn echter ook bewerkingen die veel ruimte in de geschiedenis innemen: De "
-"meeste filters zijn hier een goed voorbeeld van; omdat ze uit externe plug-"
-"ins bestaan weten de interne mechanismen van <acronym>gimp</acronym> niet "
-"wat ze veranderen en moeten alle resulterende veranderingen in de afbeelding "
-"opgeslagen worden. Er zijn dus maar een paar van deze bewerkingen mogelijk "
-"voordat de eersten uit de geschiedenis gewist worden."
-
-#: src/concepts/undo.xml:98(title)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Dingen die je niet kunt ongedaan kunt maken"
-
-#: src/concepts/undo.xml:99(para)
-msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
-msgstr ""
-"De meeste bewerkingen die een afbeelding veranderen kunnen ongedaan gemaakt "
-"worden. Acties die de afbeelding <emphasis>niet</emphasis> veranderen over "
-"het algemeen niet. Dit zijn het opslaan naar een bestand, het kopiëren van "
-"delen naar het klembord en meer van dat soort dingen. Het zijn in het "
-"algemeen de acties die iets veranderen aan de manier waarop de afbeelding "
-"wordt weergegeven en niets veranderen aan de gegevens van de afbeelding "
-"zelf. Hier zijn, uiteraard, ook weer enkele uitzonderingen op: Alhoewel het "
-"niets aan de afbeelding zelf verandert kan het aan- of uitschakelen van het "
-"snelmasker ongedaan gemaakt worden."
+"Naast het raster is er nog een tweede mogelijkheid in <acronym>GIMP</"
+"acronym> om een meer flexibel type ondersteuning te krijgen bij het "
+"positioneren: <emphasis>Hulplijnen</emphasis>. Dat zijn horizontale en/of "
+"verticale lijnen die je tijdelijk toont over je afbeelding waarop je werkt."
 
-#: src/concepts/undo.xml:109(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
 msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
 msgstr ""
-"Er zijn een paar ingrijpende acties die de afbeelding veranderen, maar die "
-"niet ongedaan gemaakt kunnen worden:"
-
-#: src/concepts/undo.xml:115(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "De afbeelding sluiten"
+"Deze horizontale of verticale lijnen kun je maken door de cursor op een van "
+"de linialen te bewegen, en met de muisknop ingedrukt het afbeeldingsgebied "
+"in te bewegen. De hulplijn volgt dan de cursor tot je de knop loslaat. De "
+"hulplijn wordt weergegeven als een blauw/zwarte streeplijn."
 
-#: src/concepts/undo.xml:117(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image."
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
 msgstr ""
-"De bewerkingsgeschiedenis is een onderdeel van de afbeelding, dus wanneer "
-"het bewerken van de afbeelding afgesloten wordt en alle systeembronnen weer "
-"vrijgemaakt worden, wordt deze bewerkingsgeschiedenis onherroepelijk gewist. "
-"Daarom vraagt <acronym>GIMP</acronym> altijd nog een keer of je de "
-"afbeelding werkelijk wilt sluiten. (Je kunt dit uitzetten in de Omgeving -"
-"pagina van het voorkeuren dialoogvenster, maar dat wordt niet geadviseerd.)"
-
-#: src/concepts/undo.xml:127(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Terughalen"
+"Je kan hulplijnen ook toevoegen met de optie <link linkend=\"script-fu-guide-"
+"new\">Hulplijnen</link> in het menu Afbeelding. Daarmee kun je exact "
+"aangeven waar hij moet komen. Ook heb je daar de opties <link linkend="
+"\"script-fu-guide-new-percent\">Nieuwe Hulplijn (op percentage)</link> en "
+"<link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Nieuwe Hulplijnen vanaf "
+"selectie</link>."
 
-#: src/concepts/undo.xml:129(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
 msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
-"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
+"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
+"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
+"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
+"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
+"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
 msgstr ""
-"<emphasis>Terughalen</emphasis> betekent dat de afbeelding opnieuw geladen "
-"wordt uit het bestand. <acronym>GIMP</acronym> sluit de afbeelding dan en "
-"laadt het bestand opnieuw waarbij de bewerkingsgeschiedenis verloren gaat. "
-"Als er dus onopgeslagen bewerkingen van de afbeelding zijn vraagt "
-"<acronym>GIMP</acronym> het je altijd nog een keer of je werkelijk de "
-"afbeelding wilt Terughalen."
-
-#: src/concepts/undo.xml:140(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "<quote>Onderdelen</quote> van bewerkingen"
+"Je kunt zoveel hulplijnen maken als je wilt en je kunt ze overal neerzetten. "
+"Als je een gemaakte hulplijn verplaatsen wilt, kun je dat doen door het "
+"verplaats-gereedschap te activeren in het gereedschapsvenster (of door de "
+"<keycap>M</keycap>-toets in te drukken); Kies dan de modus Laag verplaatsen "
+"en niet Selectie of Pad. Als de cursor dan op de hulplijn van vorm verandert "
+"kun je de hulplijn(en) verplaatsen met ingedrukte muisknop. Om de lijn te "
+"verwijderen sleep je hem buiten de afbeelding. Met de <keycap>Shift</keycap> "
+"toets ingedrukt kun je alles behalve de hulplijn verplaatsen, maar zal de "
+"hulplijn helpen bij het uitlijnen."
 
-#: src/concepts/undo.xml:142(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
 msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
 msgstr ""
-"Bij sommige gereedschappen moet je een ingewikkelde reeks stappen doen om de "
-"juiste bewerking uit te voeren. Je kunt dan alleen de hele bewerking "
-"ongedaan maken en dus niet de afzonderlijke stappen. Een voorbeeld hiervan "
-"is de intelligente schaar waarmee je met meerdere muisklikken een gesloten "
-"pad vormt in de afbeelding om een selectie af te bakenen. Je kunt de "
-"muisklikken niet afzonderlijk annuleren: Na het <quote>Ongedaan maken</"
-"quote> kom je weer op het beginpunt van de bewerking uit. Een ander "
-"voorbeeld is het Tekstgereedschap: je kunt niet afzonderlijke letters "
-"ongedaan maken; het maken van de hele tekstlaag wordt ongedaan gemaakt."
+"Als de modus van het gereedschap Verplaatsen niet Laag is maar Selectie of "
+"Pad dan kun je nog wel hulplijnen maken maar ze niet verplaatsen."
 
-#: src/concepts/undo.xml:158(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
 msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
-"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
-"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
-"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
-"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
-"harmful."
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
 msgstr ""
-"Filters en andere plug-in- of script-bewerkingen kunnen net zoals bij de "
-"elementaire <acronym>GIMP</acronym> bewerkingen, ongedaan gemaakt worden. "
-"Hiertoe dienen de makers van deze uitbreidingen echter wel correct gebruik "
-"gemaakt te hebben van de <acronym>GIMP</acronym> <quote>Ongedaan maken</"
-"quote>-functies. Als hier programmeerfouten mee gemaakt zijn, kan een "
-"uitbreiding mogelijk fouten in de bewerkingsgeschiedenis zelf veroorzaken "
-"zodat ook voorgaande bewerkingen niet meer ongedaan te maken zijn. Aan de "
-"uitbreidingen die in het <acronym>GIMP</acronym> standaardpakket geleverd "
-"worden is de nodige aandacht besteed om dit te voorkomen maar als je "
-"uitbreidingen die uit andere bronnen gebruikt kan hier wel eens iets mis mee "
-"gaan. Zelfs als de uitbreiding goed geprogrammeerd is kunnen er zulke fouten "
-"ontstaan in de bewerkingsgeschiedenis als je de bewerking van een "
-"uitbreiding tussentijds afbreekt; het is dus beter dit afbreken te vermijden "
-"tenzij de gevolgen ervan natuurlijk nog rampzaliger zijn."
-
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Nieuwe bestanden aanmaken"
-
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Handleidingen"
-
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr "Afbeelding maken"
-
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
-
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Nieuwe afbeelding"
+"Op dezelfde manier als bij het raster kun je de cursor naar de hulplijnen "
+"laten trekken door de menukeuze <menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></"
+"guimenu><guimenuitem><accel>K</accel>leef aan hulplijnen</guimenuitem></"
+"menuchoice> aan te vinken in de menubalk van het afbeeldingsvenster. Als je "
+"zoveel hulplijnen hebt dat sommige dingen wat onduidelijk worden kun je ze "
+"verbergen door <menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></"
+"guimenu><guimenuitem><accel>H</accel>ulplijnen tonen</guimenuitem></"
+"menuchoice> uit te vinken in dezelfde menubalk (Of je gebruikt de "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></"
+"keycombo> toetsencombinatie) Zet ze wel meteen weer aan: Ook de hulplijnen "
+"blijven magnetisch, ook al staan ze uit, en zou je een nieuwe hulplijn maken "
+"dan zal die na het plaatsen meteen uit beeld verdwijnen."
 
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
 msgstr ""
-"Met de menukeuzes <acronym>GIMP</acronym><menuchoice><guimenu><accel>B</"
-"accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ieuw</guimenuitem></"
-"menuchoice> kun je in <acronym>GIMP</acronym> nieuwe bestanden aanmaken. "
-"Hiermee open je het <guilabel>Nieuwe afbeelding maken</guilabel>-"
-"dialoogvenster waar je de breedte en hoogte van het nieuwe bestand "
-"instellen. Meer informatie hierover vind je in <xref linkend=\"gimp-file-new"
-"\"/>."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Uitbreidingen (Plug-in's)"
+"Als je het gemakkelijker vindt, kun je het standaardgedrag van de hulplijnen "
+"aanpassen in het tabblad <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Weergave</link> van het <menuchoice><guimenu>Afbeeldingsvenster</"
+"guimenu></menuchoice> menu in het Voorkeurenvenster. Het uitzetten van de "
+"optie<menuchoice><guimenuitem><accel>H</accel>ulplijnen tonen</guimenuitem></"
+"menuchoice> is om de voorgenoemde reden waarschijnlijk niet zo handig."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
 msgid ""
-"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
-"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
-"plugins are external programs that run under the control of the main "
-"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
-"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Het gemak waarmee nieuwe functies aan <acronym>GIMP</acronym> toe te voegen "
-"zijn is een van de beste aspecten ervan. Dit wordt mogelijk gemaakt door het "
-"<quote>Plug-in</quote> -mechanisme. <acronym>GIMP</acronym>-<quote>plug-ins</"
-"quote> zijn externe programma's; oftewel <quote>uitbreidingen</quote>, die "
-"door het hoofdprogramma aangestuurd worden en ermee samenwerken. Deze "
-"uitbreidingen kunnen op dezelfde manier als de gebruiker zelf, afbeeldingen "
-"bewerken, maar dan min of meer geautomatiseerd. Een sterk punt van het "
-"gebruik van dit soort uitbreidingen is dat ze makkelijker aan het programma "
-"zijn toe te voegen; een klein, los <quote>plug-in</quote> -programma is "
-"makkelijker te schrijven dan de functionaliteit ervan in de hoofdcode van "
-"<acronym>GIMP</acronym> op te nemen waarna er in een hele hoop programmacode "
-"gecontroleerd moet worden op noodzakelijke aanpassingen. Veel waardevolle "
-"uitbreidingen maken gebruik van dit mechanisme en houden de programmacode "
-"overzichtelijk."
+"Heb je geen hulplijnen meer nodig dan kun je ze verwijderen met "
+"<menuchoice><guimenu>Afbeelding</guimenu><guisubmenu>Hulplijnen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alle hulplijnen verwijderen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
 msgid ""
-"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
+"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
+"images."
 msgstr ""
-"Bij de standaard installatie van <acronym>GIMP</acronym> worden enkele "
-"tientallen uitbreidingen meegeleverd en met de rest van het programma mee "
-"geïnstalleerd. De meesten zijn via het <guimenu><accel>F</accel>ilters</"
-"guimenu>-menu toegankelijk, (Feitelijk zijn alle items in dat menu "
-"uitbreidingen) maar er zijn er ook een paar die op een andere plaats te "
-"gebruiken zijn. In veel gevallen maak je gebruik van een uitbreiding zonder "
-"dat je dat in de gaten hebt; de <quote>Normalisatie</quote> functie om "
-"kleuren vanzelf te corrigeren is daar ook een voorbeeld van."
+"Een ander gebruik van de Hulplijnen is bij de <menuchoice><guimenu><accel>A</"
+"accel>fbeelding</guimenu><guimenuitem>Opdelen met gebruik van h<accel>u</"
+"accel>lplijnen</guimenuitem></menuchoice> uitbreiding; deze kan de "
+"hulplijnen gebruiken om de afbeelding in een verzameling deel-afbeeldingen "
+"te splitsen."
 
-#. <para>
-#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
-#.       more are available on the net. A large number can be found at the
-#.       <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
-#.       <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
-#.       a web site whose purpose is to provide a central repository for
-#.       plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
-#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
-#.     </para>
-#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
-"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
-"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
-"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
-"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
-"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
-"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
-"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
-"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
-"you, just to make sure you understand reality."
-msgstr ""
-"Iedereen kan en mag <acronym>GIMP</acronym> uitbreidingen schrijven en ze "
-"via het Web beschikbaar stellen; via de voorgenoemde verzamelplaats of op "
-"een persoonlijke pagina. Veel handige uitbreidingen zijn op deze manier "
-"beschikbaar en sommige ervan worden elders in deze handleiding behandeld. De "
-"prijs van deze vrijheid is dat er geen sluitende kwaliteitscontrole is. De "
-"uitbreidingen die met de standaard versie meegeleverd worden zijn allemaal "
-"getest en bijgewerkt door de ontwikkelaars van <acronym>GIMP</acronym>, maar "
-"bij degenen die je kunt downloaden zijn er die in een paar uur in elkaar "
-"geflanst zijn en vervolgens vrijgelaten. Sommige makers malen helemaal niet "
-"om de betrouwbaarheid en anderen die dat wel doen hebben slechts beperkte "
-"mogelijkheden om de werking op verschillende systemen te testen. Door een "
-"uitbreiding van het web op te halen en uit te proberen krijg je iets voor "
-"niets en soms krijg je dan ook precies waarvoor je betaald hebt. We zeggen "
-"dit niet om je te ontmoedigen, maar om erop te wijzen hoe de zaken nu "
-"eenmaal in elkaar steken."
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
 msgid ""
-"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
-"that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
-"from a trusted source."
-msgstr ""
-"Omdat uitbreidingen volwaardige programma's zijn, kunnen ze alle dingen doen "
-"die andere programma's ook kunnen, inclusief het installeren van "
-"achterdeuren in je systeem of op andere manieren de veiligheid en "
-"stabiliteit ervan in gevaar brengen. Daarom dien je je ervoor de hoeden een "
-"uitbreiding vanaf een niet-vertrouwde bron te installeren."
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
 msgid ""
-"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
-"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
-"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
-"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
-"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-msgstr ""
-"De mogelijkheid om uitbreidingen in <acronym>GIMP</acronym> te gebruiken "
-"bestaat al enige tijd. Helaas is het echter zo dat een uitbreiding die voor "
-"een bepaalde versie van <acronym>GIMP</acronym> is geschreven niet altijd "
-"bruikbaar blijft in de volgende programmaversie. Ze moeten hiervoor "
-"aangepast worden: soms is dit heel eenvoudig, maar soms ook niet. Veel "
-"uitbreidingen zijn zo al aan verschillende programmaversies aangepast. "
-"Conclusie: voordat je een uitbreiding installeert, dien je eerst te "
-"verifiëren of deze wel voor jouw versie van <acronym>GIMP</acronym> gemaakt "
-"of aangepast is."
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
-msgid "Using Plugins"
-msgstr "Uitbreidingen gebruiken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Kleurverlopen"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kleurverloop"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Enkele voorbeelden van kleurverlopen."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
 msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
 msgstr ""
-"Een uitbreiding gedraagt zich voor een groot deel zoals ieder ander "
-"gereedschap van de <acronym>GIMP</acronym>, het is echter handig om enkele "
-"specifieke eigenschappen ervan te kennen en begrijpen."
+"Verlopen van boven naar onder: VG naar AG(RGB); Volledig verzadigd spectrum "
+"(Full saturation spectrum CCW); Misselijke hoofdpijnkleuren (Nauseating "
+"headache); Bruintinten (Browns); Vier balken (Four bars)"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
 msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
 msgstr ""
-"Een aspect is dat uitbreidingen over het algemeen niet zo enorm stabiel als "
-"het centrale deel van het <acronym>GIMP</acronym>-programma zijn. Indien "
-"<acronym>GIMP</acronym> vastloopt, wordt dat als een serieus probleem "
-"behandeld omdat het de gebruiker heel wat problemen en kopzorgen kan geven. "
-"Bij het vastlopen van een uitbreiding zijn de problemen vaak niet zo "
-"ernstig; meestal kun je zonder problemen doorwerken, maar dat moet je zelf "
-"beoordelen."
+"Een <emphasis>verloop</emphasis> is een verzameling kleuren die in een "
+"lineair verloop gerangschikt zijn. Het meest eenvoudige gebruik van verlopen "
+"is met behulp van het gereedschap Kleurverloop dat ook wel \"verloop "
+"gereedschap\" of \"Vullen met kleurverloop\" genoemd word: Het vult de "
+"geselecteerde objecten met het actieve kleurverloop. De precieze manier "
+"waarop deze vulling gebruikt wordt, is erg veelzijdig, met onder meer deze "
+"manieren van gebruik:"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Tekenen met een verloop"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
 msgid ""
-"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
-"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
-"about a <quote>wire read error</quote>."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
 msgstr ""
-"Omdat uitbreidingen afzonderlijke programma's zijn, wisselen ze op een "
-"speciale manier gegevens met het <acronym>GIMP</acronym>-hoofdprogramma "
-"gegevens uit die door de <acronym>GIMP</acronym> ontwikkelaars <quote>Praten "
-"door een pijplijn </quote> gedoopt is. Als een uitbreiding vastloopt, wordt "
-"de communicatie over deze draad onderbroken en zul je een foutmelding over "
-"een <quote>Verbindingsfout</quote> zien."
+"Ieder basistekengereedschap van <acronym>GIMP</acronym> kan van een "
+"kleurenverloop gebruik maken. Daarmee kun je penseelstreken maken waarvan de "
+"kleur van het begin tot het einde geleidelijk varieert."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "Kleurverloop projectie filter"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
 msgid ""
-"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Als een uitbreiding vastloopt, geeft <acronym>GIMP</acronym> de zeer "
-"dreigende melding dat de uitbreiding <acronym>GIMP</acronym> in een "
-"instabiele toestand kan hebben achtergelaten en dat het aan te raden is om "
-"al je afbeeldingen op te slaan en het programma af te sluiten. Strikt "
-"genomen is dit correct omdat uitbreidingen aan bijna alle gegevens in "
-"<acronym>GIMP</acronym> kunnen rommelen. In de praktijk gebeurt het slechts "
-"zeer zelden dat er iets in het hoofdprogramma beschadigd raakt en veel "
-"gebruikers negeren dit advies dan ook vaak om zorgeloos door te werken. Ons "
-"advies is dan ook dat je bedenkt hoeveel problemen het op zou leveren als er "
-"iets verkeerd gaat en de nadelen tegen de voordelen af te wegen."
+"Met dit filter kun je een afbeelding met grijstinten \"kleur geven\". Dit "
+"gebeurt door iedere grijstint door een andere kleur uit het verloop te "
+"vervangen. Van zwart door de meest linkse kleur tot wit in de meest rechtse "
+"kleur in het kleurverloop. Je vindt hem als <menuchoice><guimenu>Kleuren</"
+"guimenu><guimenuitem>Plots</guimenuitem><guimenuitem>Kleurverloop "
+"projectiefilter</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
 msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
-"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
-"foolishness."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"Door de manier waarop uitbreidingen met het hoofdprogramma communiceren "
-"worden ze na hun opstarten niet meer op de hoogte van nieuwe veranderingen "
-"in de afbeelding gebracht. Als je dus na het opstarten van een uitbreiding "
-"tegelijk met een ander gereedschap wijzigingen in de afbeelding aanbrengt "
-"zal de uitbreiding meestal vastlopen of, als dit niet gebeurt, een onzinnig "
-"resultaat geven. Je moet dus voorkomen dat er meer dan een uitbreiding "
-"tegelijkertijd opgestart is en ook geen bewerkingen op de afbeelding "
-"uitvoeren tot de uitbreiding ermee klaar is. Als je dit advies in de wind "
-"slaat, beschadig je waarschijnlijk niet alleen de afbeelding zelf, maar ook "
-"het mechanisme om wijzigingen ongedaan te maken, dus zult die vlaag van "
-"verstandsverbijstering waarschijnlijk ook niet kunnen herstellen."
+"Bij de installatie van <acronym>GIMP</acronym> zitten al een hele hoop "
+"interessante kleurverlopen. Je kunt daar zelf nieuwe aan toevoegen die je "
+"zelf hebt gemaakt of die je verkregen hebt uit andere bronnen. Met het "
+"dialoogvenster Kleurverlopen heb je toegang tot alle beschikbare verlopen. "
+"Dit venster is dokbaar zodat je het in een dok bij de hand kunt houden. Het "
+"\"Actieve verloop\" dat bij de meeste verloop-gerelateerde handelingen "
+"gebruikt wordt, is weergegeven in het Penseel/Patroon/Verloop vak van het "
+"gereedschapsvenster. Een klik op dit statusvak is een andere manier om het "
+"kleurverlopen-dialoogvenster te activeren."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
-msgid "Installing New Plugins"
-msgstr "Installatie van nieuwe uitbreidingen"
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
+msgid ""
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
+msgstr ""
+"Enkele dingen die nuttig zijn om te weten over <acronym>GIMP</acronym> "
+"kleurverlopen (en zie verder ook <link linkend=\"gimp-tool-gradient"
+"\">Kleurverloop</link>):"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
-msgid "Install"
-msgstr "Installeren"
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Een Kleurverloop in een selectie:"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Kies een kleurverloop."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
 msgid ""
-"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
-"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
-"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
-"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
-"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
-"considered separately."
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
 msgstr ""
-"De uitbreidingen die met <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, hebben "
-"meestal geen speciale installatie nodig. De uitbreidingen die je zelf van "
-"het web ophaalt echter wel. Met de verschillende besturingssystemen en "
-"manieren waarop de uitbreiding in elkaar steekt, zijn er verschillende "
-"manieren waarop je dat doen kunt. In <acronym>Linux</acronym> is het "
-"betrekkelijk eenvoudig; in <acronym>Windows</acronym> is het óf makkelijk óf "
-"heel moeilijk. In ieder geval is het het beste om ze beiden apart uit te "
-"leggen."
+"Selecteer het gereedschap Kleurverloop en sleep met de muis van het ene naar "
+"het andere uiteinde van je gewenste verloop."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+msgid ""
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
+msgstr ""
+"De kleuren van het verloop worden dan verdeeld over de selectie in de "
+"richting die je hebt vastgelegd."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
-msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
-msgstr "Linux / Unix systemen"
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Snel een verloop op een selectie toepassen"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Tekenen met een verloop:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
 msgid ""
-"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
-"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
-"distributed as a directory containing multiple files including a "
-"<filename>Makefile</filename>."
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
-"De meeste uitbreidingen zijn in twee soorten op te delen: Kleine, waarvan de "
-"programmacode in een enkel <filename>.c</filename> aangeleverd wordt en "
-"grotere waarin de programmacode in meerdere bestanden in een eigen map "
-"geleverd worden inclusief een eigen <filename>Makefile</filename>."
+"Je kan ook een verloop gebruiken met Potlood, Penseel of Verfspuit als je "
+"bij de eigenschap Gedrag de optie <guilabel>Color From Gradient</guilabel> "
+"kiest en een van de <guilabel>Kleuropties</guilabel> selecteert. Kies "
+"eventueel ook een van de <guilabel>Uitvloeiingsopties</guilabel>, zet de "
+"uitvloeilengte (dat wordt de lengte van je verloop) en de soort van "
+"herhaling goed. Hoofdstuk <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> "
+"geeft je meer uitleg over deze opties."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
 msgid ""
-"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
-"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
-"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
 msgstr ""
-"In het eerste geval met een enkel bestand, met de fictieve naam "
-"<filename>borker.c</filename>, installeer je de uitbreiding eenvoudigweg "
-"door het uitvoeren van het commando: <command>gimptool-2.0 --install borker."
-"c</command>. Met dit commando wordt de uitbreiding in een door "
-"<acronym>GIMP</acronym> uitvoerbaar programma gecompileerd en in je "
-"persoonlijke uitbreidingsmap geïnstalleerd: <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> (tenzij je dit natuurlijk zelf anders ingesteld hebt). De volgende "
-"keer dat je <acronym>GIMP</acronym> opstart wordt de uitbreiding dan "
-"automatisch geladen. De toegangsrechten van de systeembeheerder heb je niet "
-"nodig om dit allemaal te doen; zeker gezien de voorgaande waarschuwingen zou "
-"dit zelfs onverstandig zijn. Als er iets fout gaat bij het compileren van de "
-"uitbreiding? Tja; dan zul je zelf een creatieve oplossing moeten vinden."
+"Het volgende voorbeeld toont je het gedrag met het potlood. Bovenin zie je "
+"de gebruikte instellingen en onderin de opeenvolging van verloop kleuren die "
+"het oplevert."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Snel een verloop gebruiken met een tekengereedschap"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
 msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
-"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
-"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
-"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
-"section -- whichever is easiest."
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
 msgstr ""
-"Op welke plaats, in welk menu je de uitbreiding kunt terugvinden na de "
-"installatie, wordt door de uitbreiding zelf bepaald. Dus dit zul je in "
-"eventueel meegeleverde documentatie moeten opzoeken, of in de <quote>Plug-in "
-"browser</quote> (via menu <guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu>) Als je het "
-"nog steeds niet kunt vinden, moet je wellicht domweg alle menu's aflopen of "
-"in de programmacode in de <quote>Register</quote> sectie kijken."
+"Om de tekengereedschappen te gebruiken met de oude instellingen die "
+"standaard waren in <guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP t/m "
+"versie 2.6 open je de keuzelijst<link linkend=\"gimp-presets-dialog"
+"\">Gereedschap opties Herstellen</link> onder in het venster. Kies dan een "
+"van de eigenschappen <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> of <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> uit de lijst."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Verschillende resultaten met hetzelfde kleurverloop:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Gebruik van kleurverlopen"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
 msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
-"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
-"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
-"any code written with so little concern for the user is likely to be "
-"frustrating in myriad ways."
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
 msgstr ""
-"Bij de uitgebreide uitbreidingen met verschillende codebestanden in een "
-"eigen map zou er een bestand genaamd <filename>INSTALL</filename> of "
-"<filename>README</filename> moeten bestaan met daarin aanwijzingen over het "
-"hoe en wat van de uitbreiding. Als dit niet het geval is kun je maar beter "
-"deze code verwijderen en je tijd ergens anders voor gebruiken: iedere code "
-"waarbij er zo weinig rekening met de gebruiker gehouden is, levert geheid "
-"uiteindelijk frustratie op."
+"Vier manieren om het Tropische kleurenverloop te gebruiken: Een lineaire "
+"vulling, Naar vorm, een penseelstreek met verloopkleuren en een "
+"penseelstreek met een wazig penseel dat daarna ingekleurd met het gradiënt "
+"projectiefilter."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+msgstr "Meer over het gebruik van <acronym>GIMP</acronym> Verlopen:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
 msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
 msgstr ""
-"Sommige uitbreidingen (in het bijzonder degenen die met behulp van het "
-"<acronym>GIMP</acronym> Plug-in sjabloon zijn gemaakt) zijn ontworpen om in "
-"de centrale systeemmap van <acronym>GIMP</acronym> geïnstalleerd te worden "
-"in plaats van in je gebruikersmap. Om dit voor elkaar te krijgen moet je "
-"tegen het einde van de installatie (bij het geven van het <command>make "
-"install</command> commando) systeembeheerdersrechten hebben."
+"De eerste vier verlopen in de lijst zijn speciale; ze maken gebruik van de "
+"voor- en achtergrondkleuren uit het kleurenvlak van het gereedschapsvenster "
+"en zijn dus niet vast gedefinieerd. <guilabel>VG naar AG (RGB)</guilabel> is "
+"de RGB-weergave van het verloop van de voorgrond naar de achtergrondkleur "
+"van het gereedschapsvenster. <guilabel>VG naar AG (HSV kleurtoon met de "
+"wijzers mee)</guilabel> geeft de kleuropeenvolging in de kleurencirkel van "
+"de actieve voorgrondkleur tot de achtergrondkleur aan. <guilabel>AG naar VG "
+"(HSV tegen de wijzers in)</guilabel> geeft dezelfde kleurenopeenvolging maar "
+"dan in omgekeerde richting van de kleurencirkel. Als je <guilabel>VG naar "
+"Transparant </guilabel> gebruikt, wordt de geselecteerde kleur steeds "
+"doorzichtiger. Je kunt de gebruikte kleuren op de normale manier met de "
+"Kleurenselector wijzigen. Door de voorgrond en achtergrond handig te kiezen "
+"kun je hiermee dus geleidelijke overgangen maken tussen kleuren van je keuze "
+"maken."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
 msgid ""
-"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
-"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
-"situation best avoided."
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
 msgstr ""
-"Als je in je persoonlijke <quote>plugin</quote>-map een uitbreiding met "
-"dezelfde naam als een in de systeem <quote>plugin</quote>-map installeert, "
-"kan slechts één van deze twee geladen worden. Dit zal dan degene in je "
-"persoonlijke map zijn. Dit wordt echter wel iedere keer extra gemeld bij het "
-"opstarten van <acronym>GIMP</acronym> en deze situatie kan eigenlijk het "
-"beste vermeden worden."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+"Je kunt met verlopen meer dan eenvoudige kleurverlopen maken; je kunt ook de "
+"doorzichtigheid van delen van de afbeelding wijzigen. Sommige kleurverlopen "
+"zijn geheel ondoorzichtig, terwijl de doorzichtigheid van anderen varieert "
+"gedurende het verloop. Als je met deze gedeeltelijk-doorlatende verlopen aan "
+"het tekenen bent, wordt de inhoud van de onderliggende lagen dus zichtbaar."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
 msgid ""
-"Windows is a much more problematic environment for building software than "
-"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
-"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
-"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
-"software-building environment in Windows, but it requires either a "
-"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgstr ""
-"In <acronym>Windows</acronym> is het nu eenmaal moeilijker om zelf software "
-"te bouwen dan in <acronym>Linux</acronym>. In iedere gangbare "
-"<acronym>Linux</acronym>-distributie worden ontwikkelgereedschappen "
-"meegeleverd en deze werken veelal op een sterk vergelijkbare (standaard) "
-"manier. Het is wel mogelijk een goede ontwikkelomgeving in <acronym>Windows</"
-"acronym> op te zetten, dit kost echter wel een behoorlijke som geld of een "
-"hele hoop kennis en moeite."
+"Je kunt nieuwe verlopen <emphasis>naar wens</emphasis> toevoegen met de "
+"Verloop bewerker. De verlopen die standaard met <acronym>GIMP</acronym> "
+"meegeleverd zijn kun je niet wijzigen, maar je kunt er wel een kopie van "
+"maken om die vervolgens naar wens te veranderen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
 msgid ""
-"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
-"following: either you have an environment in which you can build software, "
-"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
-"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
-"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
-"directory. If you do have an environment in which you can build software "
-"(which for present purposes means an environment in which you can build "
-"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
-"these things, and just need to follow the Linux instructions."
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Voor de <acronym>GIMP</acronym> uitbreidingen betekent dat dat er alleen "
-"twee extreem verschillende situaties bestaan: Je hebt al dan niet de "
-"beschikking over een omgeving waarin je programmatuur kunt bouwen. Indien "
-"niet, ben je aangewezen op voorgecompileerde uitbreidingen (of moet je "
-"iemand zien te vinden die ze voor je compileren wil) als je deze vinden kunt "
-"hoef je deze alleen maar in je persoonlijke <quote>plugin</quote> map te "
-"zetten. Als je reeds over een omgeving beschikt waarin je de programmacode "
-"kunt compileren beschik je hoogstwaarschijnlijk reeds over uitgebreide "
-"ervaring in deze zaken en kun je waarschijnlijk goed met de <acronym>Linux</"
-"acronym> aanwijzingen uit de voeten."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
-msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr "Apple Mac OS X"
+"De verlopen die standaard bij <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, "
+"staan opgeslagen in een systeem-map met de Engelse naam <filename>gradients</"
+"filename>. Verlopen die je zelf maakt worden standaard in je persoonlijke "
+"<acronym>GIMP</acronym> map, in de submap <filename>gradients</filename> "
+"bewaard. Ieder verloopbestand (met de extensie <filename>.ggr</filename>) "
+"dat in een van deze mappen staat, wordt automatisch bij het opstarten van "
+"<acronym>GIMP</acronym> geladen. Je kunt meer zoekpaden naar verloop-"
+"bestanden toevoegen in het <quote>Verlopen</quote> tabblad van de <quote> "
+"Mappen</quote> in het <guimenuitem><accel>V</accel>oorkeuren</guimenuitem> "
+"dialoogvenster."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
 msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
-"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
-"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
-"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
-"you package manager, so give it a try."
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
 msgstr ""
-"Hoe je plug-in's installeert op OS X is vooral afhankelijk van hoe je "
-"<acronym>GIMP</acronym> zelf hebt geïnstalleerd. Als je dapper was en "
-"<acronym>GIMP</acronym> hebt geïnstalleerd met een van de zgn. package "
-"managers, zoals <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> of darwinports "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/>, dan werkt de "
-"installatie exact zoals het voor Linux beschreven is. Met mogelijk als "
-"verschil dat je package manager mogelijk al meer plug-in's beschikbaar "
-"heeft, dus kijk daar eerst."
+"Sinds <acronym>GIMP</acronym> versie 2.2 is er de mogelijkheid om verloop-"
+"bestanden in de <acronym>svg</acronym> opmaak te laden. Dit formaat wordt "
+"door vectortekenprogramma's gebruikt. Dit laden doe je door het "
+"<acronym>svg</acronym>-verloopbestand eenvoudigweg te kopiëren naar een van "
+"de mappen die in het verlopen-zoekpad staan."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
 msgid ""
-"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
-"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
-"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
-"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
-"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
-"mentioned above."
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
 msgstr ""
-"Als je daarentegen een kant en klare build van <acronym>GIMP</acronym> zoals "
-"GIMP.app hebt gebruikt dan kun je het best daarbij blijven of een andere "
-"kant en klaar versie zoeken waar je plug-in al in zit. Of anders moet je "
-"overstappen naar een van de eerder genoemde Package managers."
+"Een hoop interessante <acronym>svg</acronym> verlopen kun je op internet "
+"vinden; een goed voorbeeld hiervan vind je op de Engelstalige site "
+"OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-"
+"gradients\"/>. Als je browser <acronym>svg</acronym> ondersteunt, kun je de "
+"verlopen online doorbladeren, als dat niet het geval is, is dat natuurlijk "
+"geen beperking om ze naar je eigen systeem over te halen en lokaal te "
+"bekijken."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
-msgid "Writing Plugins"
-msgstr "Uitbreidingen maken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
-msgid "Write"
-msgstr "Schrijven"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:176(None)
 msgid ""
-"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
-msgstr ""
-"Als je wilt leren hoe je een uitbreiding (<quote>plugin</quote>) kunt "
-"schrijven, kun je veel (Engelstalige) hulp op de <acronym>GIMP</acronym>-"
-"ontwikkelaars webstek vinden <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-"
-"plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is een ingewikkeld programma, maar het "
-"team van ontwikkelaars heeft zware inspanningen verricht om de leercurve af "
-"te vlakken: Er zijn goede instructies en voorbeelden en de functie-"
-"bibliotheek die de uitbreidingen gebruiken om met het hoofdprogramma te "
-"communiceren en samen te werken (<quote>libgimp</quote> genaamd) heeft een "
-"goed gedocumenteerde <acronym>API</acronym>. Goede programmeurs, die "
-"ervaringen opdoen door in bestaande uitbreidingen wijzigingen aan te "
-"brengen, kunnen vaak al binnen enkele dagen interessante dingen "
-"verwezenlijken."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
+#: src/concepts/docks.xml:191(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
+#: src/concepts/docks.xml:233(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
-"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
+#: src/concepts/docks.xml:338(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
+#: src/concepts/docks.xml:447(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
+#: src/concepts/docks.xml:488(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
+#: src/concepts/docks.xml:507(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
 msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
-msgid "Layer Groups"
-msgstr "Groepen van Lagen"
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Koppelen van dialoogvensters"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
-msgid "Layer groups"
-msgstr "Laag groepen"
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Dokken of Vastzetten"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Doorlaten"
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoogschermen"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
-msgid "On-canvas layer selection"
-msgstr "Selecteren van een laag op het canvas"
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Dialoogschermen organiseren"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
-msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-msgstr "Sinds <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> kun je de dialoogvensters overal over je werkblad "
+"rondstrooien. Je kunt ze ook opbergen in een overzichtelijk aantal, daarvoor "
+"bedoelde vensters. Zo'n venster wordt, analoog aan het systeem in de "
+"scheepvaart, een dok genoemd; Een dok is een venster waarin een verzameling "
+"dialoogvensters gevat is zodat je bijvoorbeeld snel naar het gereedschap-"
+"optievenster kunt gaan of het penseel-venster of palet-venster enzovoorts. "
+"Niet alle <acronym>GIMP</acronym> vensters kun je hierin kwijt. Ad-hoc "
+"dialoogvensters die na gebruik weer verdwijnen, zoals het voorkeurenvenster, "
+"het nieuwe-afbeeldingsvenster en ook afbeeldingsvensters kunnen hier niet in "
+"opgenomen worden."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+msgstr "het Gereedschap opties dok onder de gereedschapskist,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
-"layer list becomes easier to manage."
+"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
+"panel,"
+msgstr "de Lagen, Kanalen, Paden en Geschiedenis tabs in het rechter dok,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+msgid ""
+"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
+"panel."
+msgstr "de Penselen, Patronen en Verlopen tabs onder in het rechter dok."
+
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
-"Je kunt lagen groeperen in meerdere niveaus. Daarmee moet het "
-"overzichtelijker kunnen worden."
+"<acronym>GIMP</acronym> heeft standaard drie dokken: <placeholder-1/> In een "
+"dok worden de dialoogschermen geordend in tabbladen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
-msgid "Create a Layer Group"
-msgstr "Nieuwe Laaggroep"
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+msgstr ""
+"De gereedschapskist zit nooit op een tabblad dus niet in een dok maar in "
+"zijn eigen (deel-)venster."
+
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
+msgstr ""
+"In de modus met meerdere schermen verschijnt een nieuw dialoogscherm in een "
+"eigen venster."
+
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+msgid ""
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"dock as a tab."
+msgstr ""
+"In de modus enkel scherm verschijnt een nieuw dialoogvenster altijd in een "
+"dok als een nieuw tabblad."
+
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Met de optie <menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guisubmenu>Dokbare "
+"vensters</guisubmenu></menuchoice> krijg je een lijst van deze objecten. "
+"Selecteer een dialoogvenster uit de lijst om die dialoog te zien. Als de "
+"dialoog al in een dok aanwezig is zal deze zichtbaar gemaakt worden, zo niet "
+"dan is de actie afhankelijk van de enkel of meer venster modus: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+msgstr "of in een nieuw tabblad in een dok,"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
+#: src/concepts/docks.xml:95(para)
 msgid ""
-"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
-"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
-msgstr ""
-"Je kan een nieuwe laaggroep maken door te klikken op de knop "
-"<guibutton>Nieuwe Laaggroep</guibutton><guiicon/> onderin het lagen "
-"dialoogvenster te klikken,"
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+msgstr "of in een eigen nieuw dok."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
+#: src/concepts/docks.xml:85(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"met <menuchoice><guimenu>Laag</guimenu><guimenuitem>Nieuwe Laaggroep</"
-"guimenuitem></menuchoice>, in de lagen dialoog in het context menu."
+"Vervolgens kun je elk van de tabs in een dialoogvenster met de muis oppakken "
+"en naar een ander dok slepen: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
+#: src/concepts/docks.xml:103(para)
 msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
-"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
-"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
-"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
-"confused when several ones are created."
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
 msgstr ""
-"Dan krijg je een nieuwe lege groep pal boven de huidige laag. Geef hem een "
-"duidelijke naam (om de naam te veranderen kun je <keycap>F2</keycap> "
-"indrukken of dubbelklikken op de naam of menuoptie <command>Laag Attributen "
-"Bewerken</command> kiezen in het context menu van de Lagen dialoog."
+"In meervenster modus kun je ook op de dialoog titel klikken en deze naar de "
+"gewenste plek slepen."
+
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "Een nieuw dialoogscherm toevoegen aan een groep"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
 msgid ""
-"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
 msgstr ""
-"Je kan allerlei laaggroepen maken en je kan de ene groep <emphasis role="
-"\"bold\">in een andere opnemen</emphasis>."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
-msgid "Adding Layers to a Layer Group"
-msgstr "Lagen aan de laaggroep toevoegen"
+"Hier is de Histogram dialoog op de tab gesleept van het Lagen - Geschiedenis "
+"dok."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
+#: src/concepts/docks.xml:123(para)
 msgid ""
-"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
-"the mouse button."
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 msgstr ""
-"De muisaanwijzer verandert in een hoek met een pijl als je iets aanwijst "
-"waar de laag in kan en een hoek zonder pijl als dat niet zo is."
+"Eenvoudiger: de <command>Tab toevoegen</command> opdracht in het Tab menu "
+"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
-msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
+#: src/concepts/docks.xml:129(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Een dialoog aan een dok rand verankeren"
+
+#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+msgid ""
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
 msgstr ""
-"Er verschijnt een stippellijn om een laaggroep als je de juiste positie hebt "
-"gevonden om hem er in te schuiven."
+"Het histogram venster op de linker rand van het dok gesleept en het "
+"resultaat: Het venster is verankerd aan die linkerrand en heeft nu een eigen "
+"plek in het rechter dok."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:75(para)
+#: src/concepts/docks.xml:142(para)
 msgid ""
-"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
-"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
 msgstr ""
-"Je kan de <emphasis>bestaande lagen</emphasis> slepen met de muis door het "
-"laag-pictogram op te pakken en op de laaggroep te slepen. <placeholder-1/>"
+"Je kunt de dialoogvensters dus in meerdere kolommen van een dok organiseren. "
+"Handig als je genoeg ruimte hebt, bijvoorbeeld met een tweede beeldscherm."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:89(para)
+#: src/concepts/docks.xml:152(para)
 msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
-"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
-"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
-"menu."
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
 msgstr ""
-"Om een <emphasis>nieuwe laag</emphasis> aan de huidige groep toe te voegen "
-"klik je op de knop <guibutton>Een nieuwe laag maken</guibutton> onderaan het "
-"dialoogvenster, or of kies je menuoptie <guimenuitem>Nieuwe Laag</"
-"guimenuitem> in menu Afbeelding."
+"Druk op de <keycap>Tab</keycap> toets in een afbeeldingsvenster om alle doks "
+"in een keer te verbergen of weer terug te halen. Dat helpt om meer ruimte "
+"voor je afbeelding te krijgen. Je kan de dokken verbergen, je werk doen en "
+"de dokken weer tonen voor een nieuwe keuze daarin. Druk je op de "
+"<keycap>Tab</keycap> toets in een dok dan blader je door de opties binnen "
+"dat dok."
+
+#: src/concepts/docks.xml:164(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Tabmenu"
+
+#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Dokken"
+
+#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Tabmenu"
+
+#: src/concepts/docks.xml:172(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "De knop tabmenu in een dialoogvenster uitgelicht."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
+#: src/concepts/docks.xml:180(para)
 msgid ""
-"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
-"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
 msgstr ""
-"Als de laag niet meer leeg is zal er een <quote>+</quote> pictogram vóór "
-"verschijnen. Klik daarop om de inhoud van de groep te tonen. Dan wordt het "
-"een <quote>-</quote> om de lijst weer in te klappen. <placeholder-1/>"
+"In ieder dialoogvenster heb je met de tabmenu knop, die in de bovenstaande "
+"figuur uitgelicht is, toegang tot speciale tab-gerelateerde functies. Welke "
+"functies er specifiek beschikbaar zijn verschilt per dialoogvenster, maar de "
+"functies om nieuwe tabbladen te maken, bestaande te sluiten of los te maken "
+"zitten er altijd tussen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
+#: src/concepts/docks.xml:188(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "Het Tab menu van het lagen-venster."
+
+#: src/concepts/docks.xml:195(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "Het tabmenu bevat de volgende opdrachten:"
+
+#: src/concepts/docks.xml:206(para)
 msgid ""
-"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
-"allowing you know easily which layers are part of the group."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
-"Lagen die in een groep zitten worden iets meer naar rechts in het "
-"dialoogvenster getoond. Met stippellijnen ervoor wordt aangeduid welke de "
-"groep is waar ze in zitten."
+"Aan de bovenkant van ieder tabmenu staat de toegang tot het context menu van "
+"het dialoogvenster waarin de tabknop aangeklikt is. Dit menu bevat "
+"opdrachten die bij het specifieke dialoogvenster horen. Op deze plaats kun "
+"je in het dialoogvenster voor Lagen bijvoorbeeld een aantal manieren vinden "
+"om lagen te bewerken."
+
+#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Tab toevoegen"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
 msgid ""
-"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
-"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
-"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
-"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
-"theoretically visible in the layer group."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
-"Als je de hele laaggroep onzichtbaar maakt door het oog-pictogram uit te "
-"schakelen dan zie je de oog-pictogrammen van de lagen in die groep "
-"veranderen in doorgestreept om aan te geven dat ze uiteindelijk toch niet "
-"zichtbaar zijn."
+"Dit item opent een sub-menu waarmee je veel verschillende koppelbare "
+"dialoogvensters kunt toevoegen als nieuwe tabbladen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
-msgid "Raise and Lower Layer Groups"
-msgstr "Laaggroepen omhoog en omlaag verplaatsen"
+#: src/concepts/docks.xml:229(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Sub-menu <quote>Tab toevoegen</quote>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:241(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tab Sluiten"
+
+#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tab sluiten"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
+#: src/concepts/docks.xml:248(para)
 msgid ""
-"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
-"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
-"bottom of the layer dialog."
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
 msgstr ""
-"Je kan laaggroepen net als lagen in het lagen dialoogvenster omhoog en "
-"omlaag verschuiven: middels slepen met de muis of middels de pijlen omhoog "
-"en omlaag onderin het venster."
+"Dit item sluit het voorste dialoog-tabblad uit het dok. Als je het laatste "
+"dialoogvenster gesloten hebt wordt het dok zelf ook gesloten. Dit item heeft "
+"hetzelfde effect als het indrukken van de \"tab sluiten\"-knop."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
-msgid "Duplicate a Layer Group"
-msgstr "Laaggroep dupliceren"
+#: src/concepts/docks.xml:256(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Tab Loskoppelen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Tab loskoppelen"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:147(para)
+#: src/concepts/docks.xml:263(para)
 msgid ""
-"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
-"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
-"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
-"Je kan een hele laag groep dupliceren: klik op de knop <guibutton>De laag "
-"dupliceren</guibutton> middenonder of klik met de rechtermuisknop op het "
-"lagen venster en kies <command>Laag dupliceren</command> in het context menu "
-"dat dan opkomt."
+"Met dit item kun je het dialoogvenster van het dok loskoppelen. Zo maak je "
+"een nieuw dok aan met het huidige dialoogvenster als enige tabblad. Dit "
+"werkt hetzelfde als het slepen van het dialoogvenster uit het dok en "
+"vervolgens op een willekeurige plaats loslaten ervan."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:157(term)
-msgid "Move Layer Groups"
-msgstr "Laaggroepen verplaatsen"
+#: src/concepts/docks.xml:269(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+msgstr ""
+"Dit is ook een manier om een paradoxaal nieuw venster te maken in enkel "
+"venster modus!"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
-"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
-"button at the bottom of the layer dialog)."
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Je kan <emphasis role=\"bold\">Een laaggroep verplaatsen naar een andere "
-"afbeelding</emphasis> door klik- en slepen. Je kan hem ook kopiëren en "
-"plakken met Ctrl-C en Ctrl-V: dan krijg je een zwevende selectie die je moet "
-"verankeren (de anker knop onderin het dialoogvenster)."
+"Als de tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">vergrendeld</link>, wordt "
+"deze menuoptie inactief en grijs van kleur."
+
+#: src/concepts/docks.xml:280(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Tab aan Dok vergrendelen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Tab vergrendelen"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
+#: src/concepts/docks.xml:286(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
-"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
-"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
-"objects in an image."
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Je kan een laaggroep ook <emphasis role=\"bold\">op het canvas slepen</"
-"emphasis>: daarmee maak je een duplicaat van de groep <emphasis>in die groep "
-"zelf</emphasis>. Zo kun je een object kopiëren dat uit meerdere lagen in een "
-"groep bestaat: Vergrendel alle lagen in de groep, activeer het gereedschap "
-"Verplaatsen en verplaats dan de hele laaggroep."
+"Voorkomen dat het venster per ongeluk word verplaatst of losgekoppeld. Als "
+"deze optie is geactiveerd zal <guimenuitem>Tab Loskoppelen</guimenuitem> "
+"inactief en grijs van kleur worden."
+
+#: src/concepts/docks.xml:295(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Voorbeeldgrootte"
+
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Voorbeelden"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
-msgid "Delete a Layer Group"
-msgstr "Laaggroep verwijderen"
+#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Voorbeeldgrootte tab"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:179(para)
-msgid ""
-"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
-"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
-msgstr ""
-"Om de hele groep van lagen te verwijderen druk je op de knop met het kruis "
-"of kies je <command>Laag verwijderen</command> in het context menu."
+#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Voorbeeldgrootte"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
-msgid "Embed Layer Groups"
-msgstr "Laag groepen inbedden"
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "Voorbeeldgrootte-submenu in een tabmenu."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
-"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
-"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
-"Als een laaggroep actief is kun je met <quote>Nieuwe Laag Groep toevoegen</"
-"quote> een andere groep daarin aanmaken. Er is geen beperking aan het aantal "
-"niveaus, al zal het lagen dialoogvenster een aanwijzing vormen wanneer je te "
-"ver gaat."
+"De meeste dialoogvensters hebben tab menu's met een Voorbeeldgrootte-item "
+"dat een lijst met beschikbare groottes voor de onderwerpen van het "
+"dialoogvenster opent. Een voorbeeld hiervan is het penseelvenster waarin de "
+"grootte van de begrenzing van de penseelvoorbeelden in te stellen is. De "
+"standaardgrootte is <guilabel><accel>M</accel>iddel</guilabel>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:200(term)
-msgid "Layer Modes and Groups"
-msgstr "Laag modus van een Groep"
+#: src/concepts/docks.xml:331(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Tabstijl"
+
+#: src/concepts/docks.xml:334(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "Het Tabstijl sub-menu."
+
+#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Tabstijl"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
+#: src/concepts/docks.xml:346(para)
 msgid ""
-"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
-"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
-"outside and inside the layer groups."
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
 msgstr ""
-"De laag modus van een laag groep werkt alleen op de lagen in die groep. De "
-"laag modus van een laag boven de groep werkt op alle lagen daaronder, in "
-"groepen of niet gegroepeerd."
+"Dit item is aanwezig als er meerdere dialoogvensters in hetzelfde dok zitten "
+"en biedt toegang tot een sub-menu waarin je kunt kiezen hoe de tab van het "
+"dan bovenste dialoog-tabblad weergegeven wordt. Je kunt hier uit maximaal "
+"vijf mogelijkheden kiezen die niet bij alle dialoog-tabbladen beschikbaar "
+"hoeven te zijn:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:213(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originele afbeelding"
+#: src/concepts/docks.xml:357(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Het dialoog-tabblad alleen met een pictogram weergeven."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:219(title)
-msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
-msgstr "Laag modus in of buiten laaggroep"
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Huidige Status"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:226(para)
+#: src/concepts/docks.xml:365(para)
 msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
-"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
 msgstr ""
-"We voegen een witte laag toe <emphasis>in</emphasis> de laag groep met modus "
-"Verzadiging: Alleen het vierkant en de driehoek worden beïnvloed."
+"Deze mogelijkheid is alleen beschikbaar in dialoog-tabbladen waarin je "
+"meerdere keuzemogelijkheden hebt zoals de penseelvorm, een patroonkeuze, een "
+"kleurenverloop enzovoorts. Het tab geeft dan het actueel geselecteerde ding "
+"weer."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:238(para)
-msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
-msgstr ""
-"We voegen een witte laag toe <emphasis>boven</emphasis> de laag groep met "
-"modus Verzadiging: Alle lagen daaronder worden beïnvloed, de achtergrond ook."
+#: src/concepts/docks.xml:377(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Gebruik de naam van het venstertype."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
-"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
-msgstr ""
-"Sinds GIMP-2.10, hebben laaggroepen een nieuwe mogelijke modus: "
-"<guilabel>Doorlaten</guilabel>. Deze modus bestaat niet voor lagen."
+#: src/concepts/docks.xml:383(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Pictogram &amp; Tekst"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
-msgid ""
-"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
-"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
-"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
-"outside the group."
-msgstr ""
-"Deze modus heft het groepsgedrag op, zodat de lagen binnen die groep zich "
-"weer gedragen alsof ze niet in een groep zaten, en hun laag modus werkt op "
-"alle onderliggende lagen."
+#: src/concepts/docks.xml:385(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr "In bredere tabs kun je zowel het Pictogram als de Tekst laten opnemen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:258(para)
-msgid ""
-"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
-"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
-"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
-msgstr ""
-"In de modus Normaal worden de lagen binnen de groep eerst gemengd volgens "
-"hun eigen laag modus, en het resultaat daarvan wordt behandeld als één laag "
-"met de modus Normaal tussen de overige lagen."
+#: src/concepts/docks.xml:391(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Status en Tekst"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
-msgid ""
-"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+#: src/concepts/docks.xml:393(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
 msgstr ""
-"Meer details over de modus Doorlaten is te vinden in <xref linkend="
-"\"glossary-pass-through\"/>."
+"Het momenteel geselecteerde ding tonen met de tekst van het venstertype."
+
+#: src/concepts/docks.xml:400(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
+#: src/concepts/docks.xml:402(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
-"layers of the group."
+"Default option: adapts style according to the available place in the group "
+"(text style uses much place and is not always possible."
 msgstr ""
-"Als een laaggroep geactiveerd wordt en de Dekking ervan verandert dan geldt "
-"dat voor alle lagen in de groep."
+"Standaard optie: de stijl aanpassen aan de beschikbare breedte (pictogram is "
+"het kleinst, status en tekst kan niet altijd)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:282(term)
-msgid "Layer Mask"
-msgstr "Laag masker"
+#: src/concepts/docks.xml:415(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Als Lijst tonen; Als Raster tonen"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:284(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
-"ordinary-layer masks, with the following considerations."
-msgstr ""
-"Een laag masker kan ook worden toegepast op een laaggroep. Dit werkt net als "
-"op gewone lagen met de volgende bijzonderheden."
+#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Als Lijst tonen"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
-msgid ""
-"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
-"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
-"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
-"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
-"are transparent by default)."
-msgstr ""
-"De afmeting van het groepsmasker is altijd dat van de hele groep (dat is de "
-"kleinste rechthoek die al zijn lagen omvat). Als de afmeting van de groep "
-"verandert dan wordt het masker afgekapt naar de nieuwe maten. De gedeeltes "
-"die buiten de nieuwe grens vallen worden niet meer ingevuld en nieuw "
-"toegevoegde gebieden worden zwart (en dus standaard transparant)."
+#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Als Lijst/Raster tonen"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
-msgid ""
-"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
-"part of the layer:"
-msgstr ""
-"Je kan natuurlijk ook nog altijd een masker op een laag in de groep "
-"toepassen om een deel van die laag te maskeren:"
+#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Lijst zoekveld"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
-msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+#: src/concepts/docks.xml:423(para)
+msgid ""
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
 msgstr ""
-"We voegen een wit (volledig ondoorzichtig) laag masker toe aan de laag "
-"Driehoek."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:309(term)
-msgid "Finding a layer"
-msgstr "Een laag vinden"
+"Met deze items kun je kiezen of je bij meerdere keuzemogelijkheden alle "
+"opties onder elkaar getoond wilt hebben, met naast elke item zijn naam, of "
+"dat ze in een rooster met meerdere kolommen per rij getoond worden, met "
+"alleen pictogrammen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
+#: src/concepts/docks.xml:435(para)
 msgid ""
-"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
-"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
-"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
-"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
-"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
-"temporarily displayed in the status bar."
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Als je een afbeelding met veel lagen hebt kan het lastig zijn een specifieke "
-"laag te vinden. In GIMP-2.10.10, is een nieuwe <emphasis>Laag selectie op "
-"het canvas</emphasis> functie toegevoegd. <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Klik met middelste muisknop</keycap></keycombo> op het "
-"element waarvan je wilt zien in welke lagen die voorkomt: De lagen waarvan "
-"in het betreffende punt iets zichtbaar is zullen dan achtereenvolgens actief "
-"worden gemaakt."
+"Als het <guilabel>Als Lijst tonen</guilabel> gekozen is kun je kenmerken "
+"toekennen en daarop selecteren. Zie ook <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
-msgid "Layer preview"
-msgstr "Laag pictogram"
+#: src/concepts/docks.xml:443(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "Het Lijst zoekveld."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:326(para)
+#: src/concepts/docks.xml:450(para)
 msgid ""
-"There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
-"layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
-"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
 msgstr ""
-"Er zijn problemen geweest met het juist weergeven van het voorbeeld van de "
-"lagen als pictogrammen in het Lagen dialoogvenster. Die zijn opgelost, "
-"behalve voor sommige laaggroepen. Zonodig kun je het weergeven van "
-"voorbeelden van de lagen en/of groepen in- en uitschakelen in "
-"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+"Gebruik <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> om het "
+"zoekveld van een lijst te tonen. Er moet al een item geselecteerd zijn, "
+"anders zal dit niet werken."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr "Je kan ook een lijst zoekveld gebruiken: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
+#: src/concepts/docks.xml:460(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
-msgstr "@"
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
+msgstr "Dit zoekveld sluit zichzelf na 5 seconden als je er niet in typt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
+#: src/concepts/docks.xml:465(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
-msgstr "@"
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
+msgstr ""
+"Het zoekveld is ook beschikbaar in de rasterweergave van de <quote>Penseel</"
+"quote>, <quote>Lettertype</quote> en <quote>Patroon</quote> opties van "
+"diverse gereedschappen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
+#: src/concepts/docks.xml:475(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Knoppenbalk Tonen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:477(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
-msgstr "@"
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+msgstr ""
+"Sommige dialogen hebben een rij knoppen op de onderste regel, bijvoorbeeld "
+"Patronen, Penselen, Verlopen en Afbeelding dialoogschermen. Die knoppenbalk "
+"kan worden in- en uitgeschakeld."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
-msgid "Grids and Guides"
-msgstr "Rasters en Hulplijnen"
+#: src/concepts/docks.xml:484(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Knoppenbalk op de Penselen dialoog."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeelding"
+#: src/concepts/docks.xml:496(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Selectie tonen"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
-msgid "Grid and guides"
-msgstr "Raster en Hulplijnen"
+#: src/concepts/docks.xml:503(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "De afbeelding-uitrollijst uitgelicht."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
+msgid ""
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
+msgstr ""
+"Als deze optie aangevinkt staat, wordt het afbeelding-uitrolmenu aan de "
+"bovenkant van het dok getoond. Deze optie is afwezig in het dok met het "
+"gereedschapsvenster, en ook in enkelvenster modus."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
-msgid "Guides"
-msgstr "Hulplijnen"
+#: src/concepts/docks.xml:519(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Actieve afbeelding vanzelf volgen"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
+#: src/concepts/docks.xml:521(para)
 msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
-"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
-"grids and guides."
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
-"Als het nodig is om dingen precies op de goede plaats te zetten zal merken "
-"dat dat met de muis minder makkelijk te realiseren is dan met de "
-"pijltjestoetsen (die het geselecteerde object met één beeldpunt per aanslag "
-"verplaatsen of precies 25 als je de <keycap>Shift</keycap>-toets ingedrukt "
-"houdt). Er zijn echter ook nog twee andere manieren in <acronym>GIMP</"
-"acronym> om een precieze plaatsing te vergemakkelijken: het Raster en "
-"Hulplijnen."
+"Deze optie bestaat alleen in de modus meerdere vensters. Als je "
+"verschillende afbeeldingen in verschillende vensters geopend hebt dan zal de "
+"informatie in een dok standaard altijd die van je actieve venster zijn. Als "
+"je <guilabel>Actieve afbeelding Automatisch volgen</guilabel> uitschakelt "
+"dan blijft het dok werken in het oorspronkelijke venster. Alleen met het "
+"menu Vensters kun je dan het actieve venster van de dokken veranderen. Dit "
+"kun je gebruiken als je één venster alleen voor een specifieke bewerking "
+"hebt geopend en daarin niet per ongeluk iets wil aanpassen."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
-msgid "Image used for examples below"
-msgstr "De afbeelding voor de onderstaande voorbeelden"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
-msgid "The Image Grid"
-msgstr "Het raster van de afbeelding"
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Basisprincipes van GIMP"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
-msgid "Image with default grid"
-msgstr "De afbeelding met het standaardraster"
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "Wilber, de mascotte van GIMP"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
 msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
+"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
-"In iedere afbeelding maakt <acronym>GIMP</acronym> een raster aan dat niet "
-"standaard zichtbaar is, maar wel zichtbaar te maken is door de menukeuze "
-"<menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu><guimenuitem><accel>R</"
-"accel>aster tonen</guimenuitem></menuchoice> aan te vinken. Als je de "
-"afbeelding van het raster erg veel gebruikt, kun je het ook in de "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>oorkeuren</guimenu></menuchoice> "
-"standaard aanzetten door in <menuchoice><guisubmenu>Afbeeldingsvensters</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Weergave</guimenuitem></menuchoice> Onder \"Normale "
-"stand\" het item <menuchoice><guimenuitem><accel>R</accel>aster tonen</"
-"guimenuitem></menuchoice> aan te vinken (Hier zie je ook dat je het gedrag "
-"in een venster anders kunt instellen dan wanneer je <acronym>GIMP</acronym> "
-"in de volledige-scherm modus gebruikt)."
+"Met de Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) kun je "
+"de mascotte een ander uiterlijk geven. Het is het werk van Tuomas Kuosmanen "
+"(tigertATgimp.org)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
 msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
-"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
-"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
-"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
-"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
-"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Configure Grid</link> dialog."
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
 msgstr ""
-"Standaard wordt het raster afgebeeld door zwarte lijnstukjes die op de "
-"kruispunten van de rasterlijnen liggen en zo op plus-symbolen lijken. De "
-"rasterlijnen staan standaard zowel horizontaal als verticaal op een "
-"onderlinge afstand van 10 beeldpunten. Je kunt deze standaardinstellingen "
-"wijzigen in het tabblad <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Standaard "
-"Raster</link> van het <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>oorkeurenvenster</"
-"guimenu></menuchoice>. Als je dit alleen voor de huidige afbeelding aan wilt "
-"passen, kun je dat doen via de menukeuzes: <menuchoice><guimenu><accel>A</"
-"accel>fbeelding</guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>aster instellen</"
-"guimenuitem></menuchoice> in de menubalk van het afbeeldingsvenster: "
-"hierdoor verschijnt het venster <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Raster instellen</link>."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
-msgid "A different grid style"
-msgstr "Een andere rasterstijl"
+"In dit hoofdstuk worden kort basisprincipes en uitdrukkingen uitgelegd die "
+"je nodig hebt om de rest van de documentatie te begrijpen. Alle onderwerpen "
+"die hier ter sprake komen worden verderop in de documentatie uitgebreider "
+"behandeld. Op een enkele uitzondering na hebben we geprobeerd te vermijden "
+"dat dit hoofdstuk dichtslibt met links en verwijzingen: Alles wat hier "
+"behandeld wordt is zo elementair dat we denken dat het eenvoudig is de "
+"uitgebreidere informatie in de inhoudsopgave op te zoeken."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
 msgid ""
-"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
 msgstr ""
-"Een raster is niet alleen handig om onderlinge afstanden en grootte-"
-"verhoudingen in te schatten, het is ook handig om dingen precies op het "
-"raster uit te lijnen. Dit kun je voor mekaar krijgen door de menukeuze "
-"<menuchoice><guimenu>beel<accel>d</accel></guimenu><guimenuitem><accel>R</"
-"accel>aster magnetisch</guimenuitem></menuchoice> aan te vinken in de "
-"menubalk van het afbeeldingsvenster. Als de cursor dan op korte afstand van "
-"een rasterlijn komt springt ze automatisch precies op die lijn. In de "
-"Voorkeuren kun je deze korte afstand in het tabblad "
-"<menuchoice><guimenu>Gereedschapsopties</guimenu></menuchoice> als de waarde "
-"van de <menuchoice><guimenuitem><accel>M</accel>agnetische afstand</"
-"guimenuitem></menuchoice> instellen. Vaak is 8 beeldpunten wel een "
-"comfortabele waarde. (Als het raster niet zichtbaar is werkt dit verspringen "
-"ook, het wordt er alleen niet echt duidelijker op.)"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
-msgid "Image with four guides"
-msgstr "De afbeelding met vier hulplijnen"
+"<quote>Afbeeldingen</quote> zijn de basiseenheden waar <acronym>GIMP</"
+"acronym> mee werkt. Een <quote>afbeelding</quote> komt ruwweg overeen met "
+"een enkel bestand, zoals een TIFF of een JPEG bestand. Je kunt het ook zien "
+"als een enkel venster, maar dit is strikt genomen niet juist: het is "
+"mogelijk om meerdere vensters geopend te hebben die allemaal dezelfde "
+"<quote>afbeelding</quote> tonen. Het is echter niet mogelijk om in een enkel "
+"venster meerdere afbeeldingen te tonen of een <quote>afbeelding</quote> in "
+"<acronym>GIMP</acronym> geopend te hebben zonder dat er een venster is dat "
+"het weergeeft."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
 msgid ""
-"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
-"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
-"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
-"you are working on it."
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
 msgstr ""
-"Naast het raster is er nog een tweede mogelijkheid in <acronym>GIMP</"
-"acronym> om een meer flexibel type ondersteuning te krijgen bij het "
-"positioneren: <emphasis>Hulplijnen</emphasis>. Dat zijn horizontale en/of "
-"verticale lijnen die je tijdelijk toont over je afbeelding waarop je werkt."
+"Een <acronym>GIMP</acronym> afbeelding kan een zeer ingewikkelde constructie "
+"zijn. Je kunt het beter beschouwen als een boek met vele pagina's dan een "
+"enkel vel papier met daarop een plaatje, de pagina's van het boek zijn te "
+"vergelijken met de <quote>lagen</quote> van de afbeelding. Naast de stapel "
+"van lagen kunnen in een <acronym>GIMP</acronym> afbeelding ook nog een "
+"selectie-masker, een verzameling kanalen en een verzameling paden aanwezig "
+"zijn. <acronym>GIMP</acronym> maakt het mogelijk verschillende, willekeurige "
+"stukken gegevens aan een afbeelding toe te voegen, deze worden ook wel "
+"<quote>Parasieten</quote> genoemd."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
 msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
-"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
-"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
 msgstr ""
-"Deze horizontale of verticale lijnen kun je maken door de cursor op een van "
-"de linialen te bewegen, en met de muisknop ingedrukt het afbeeldingsgebied "
-"in te bewegen. De hulplijn volgt dan de cursor tot je de knop loslaat. De "
-"hulplijn wordt weergegeven als een blauw/zwarte streeplijn."
+"In <acronym>GIMP</acronym> kunnen meerdere afbeeldingen tegelijkertijd "
+"geopend zijn. Grote afbeeldingen kunnen vele megabytes computergeheugen "
+"nodig hebben. <acronym>GIMP</acronym> beheert het geheugen echter op een "
+"geavanceerde tegel-achtige manier waardoor enorme afbeeldingen toch nog "
+"elegant bewerkt kunnen worden. Er zijn echter grenzen aan de mogelijkheden; "
+"meestal wordt het werken met afbeeldingen erg vergemakkelijkt door hiervoor "
+"eenvoudigweg zoveel mogelijk geheugen in je systeem beschikbaar te maken."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
-"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
-"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
 msgstr ""
-"Je kan hulplijnen ook toevoegen met de optie <link linkend=\"script-fu-guide-"
-"new\">Hulplijnen</link> in het menu Afbeelding. Daarmee kun je exact "
-"aangeven waar hij moet komen. Ook heb je daar de opties <link linkend="
-"\"script-fu-guide-new-percent\">Nieuwe Hulplijn (op percentage)</link> en "
-"<link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Nieuwe Hulplijnen vanaf "
-"selectie</link>."
+"Een <quote>laag</quote> van een afbeelding is vergelijkbaar met een "
+"bladzijde in een boek. De eenvoudigste afbeeldingen zijn uit slechts een "
+"laag opgebouwd en zijn vergelijkbaar met een enkel vel papier. Maar veel "
+"<acronym>GIMP</acronym> afbeeldingen bestaan uit tientallen lagen. Lagen "
+"kunnen gedeeltelijk doorschijnend zijn of veel kleiner dan de hele "
+"afbeelding. Lagen kunnen ook elkaar beïnvloeden. De weergave van de "
+"afbeelding laat dus meer dan de bovenste laag zien: Je ziet elementen van "
+"meerdere lagen."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
 msgid ""
-"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
-"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
-"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
-"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
-"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
-"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
-"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
+"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
+"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
+"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
+"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
+"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
+"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
 msgstr ""
-"Je kunt zoveel hulplijnen maken als je wilt en je kunt ze overal neerzetten. "
-"Als je een gemaakte hulplijn verplaatsen wilt, kun je dat doen door het "
-"verplaats-gereedschap te activeren in het gereedschapsvenster (of door de "
-"<keycap>M</keycap>-toets in te drukken); Kies dan de modus Laag verplaatsen "
-"en niet Selectie of Pad. Als de cursor dan op de hulplijn van vorm verandert "
-"kun je de hulplijn(en) verplaatsen met ingedrukte muisknop. Om de lijn te "
-"verwijderen sleep je hem buiten de afbeelding. Met de <keycap>Shift</keycap> "
-"toets ingedrukt kun je alles behalve de hulplijn verplaatsen, maar zal de "
-"hulplijn helpen bij het uitlijnen."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
 msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
-"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
-"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
-"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
-"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
-"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
-"a guide, but you cannot move it after that."
+"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
+"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
+"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
+"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
 msgstr ""
-"Als de modus van het gereedschap Verplaatsen niet Laag is maar Selectie of "
-"Pad dan kun je nog wel hulplijnen maken maar ze niet verplaatsen."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
 msgid ""
-"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
-msgstr ""
-"Op dezelfde manier als bij het raster kun je de cursor naar de hulplijnen "
-"laten trekken door de menukeuze <menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></"
-"guimenu><guimenuitem><accel>K</accel>leef aan hulplijnen</guimenuitem></"
-"menuchoice> aan te vinken in de menubalk van het afbeeldingsvenster. Als je "
-"zoveel hulplijnen hebt dat sommige dingen wat onduidelijk worden kun je ze "
-"verbergen door <menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></"
-"guimenu><guimenuitem><accel>H</accel>ulplijnen tonen</guimenuitem></"
-"menuchoice> uit te vinken in dezelfde menubalk (Of je gebruikt de "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></"
-"keycombo> toetsencombinatie) Zet ze wel meteen weer aan: Ook de hulplijnen "
-"blijven magnetisch, ook al staan ze uit, en zou je een nieuwe hulplijn maken "
-"dan zal die na het plaatsen meteen uit beeld verdwijnen."
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
+"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
+"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
+"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
+"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
+"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
+"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
+"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
 msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
-"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
-"the reason just given."
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
 msgstr ""
-"Als je het gemakkelijker vindt, kun je het standaardgedrag van de hulplijnen "
-"aanpassen in het tabblad <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Weergave</link> van het <menuchoice><guimenu>Afbeeldingsvenster</"
-"guimenu></menuchoice> menu in het Voorkeurenvenster. Het uitzetten van de "
-"optie<menuchoice><guimenuitem><accel>H</accel>ulplijnen tonen</guimenuitem></"
-"menuchoice> is om de voorgenoemde reden waarschijnlijk niet zo handig."
+"Een kanaal is een enkele component van de kleur van een pixel. Van de "
+"gekleurde pixels in <acronym>GIMP</acronym> zijn die componenten doorgaans "
+"Rood, Groen en Blauw en eventueel transparantie (Alfa). Bij een afbeelding "
+"in <link linkend=\"glossary-graylevel\">Grijswaarden</link> zijn het Grijs "
+"en Alfa en bij een <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">Geïndexeerde</"
+"link> kleurenafbeelding zijn het de Index en Alfa."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
-"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"Heb je geen hulplijnen meer nodig dan kun je ze verwijderen met "
-"<menuchoice><guimenu>Afbeelding</guimenu><guisubmenu>Hulplijnen</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alle hulplijnen verwijderen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Een kanaal is ook de naam voor de hele verzameling van de componenten van "
+"één van de kleuren van alle pixels van de afbeelding. Dit zijn de "
+"kleurenkanalen die je met de <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Kanalen "
+"dialoog</link> kan bekijken."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
 msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
-"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
-"images."
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
-"Een ander gebruik van de Hulplijnen is bij de <menuchoice><guimenu><accel>A</"
-"accel>fbeelding</guimenu><guimenuitem>Opdelen met gebruik van h<accel>u</"
-"accel>lplijnen</guimenuitem></menuchoice> uitbreiding; deze kan de "
-"hulplijnen gebruiken om de afbeelding in een verzameling deel-afbeeldingen "
-"te splitsen."
+"Om de afbeelding weer te geven voegt <acronym>GIMP</acronym> deze "
+"componenten samen om de kleuren te vormen voor het beeldscherm, de printer, "
+"of een ander apparaat. Sommige apparaten gebruiken andere kanalen dan Rood, "
+"Groen en Blauw. Voor deze vertaalt <acronym>GIMP</acronym> de kanalen naar "
+"de juiste kanalen voor dat apparaat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
-msgstr "@"
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+msgstr ""
+"Kanalen zijn ook nuttig om te werken aan het aanpassen van maar één kleur "
+"van een bepaalde afbeelding, zoals bijvoorbeeld het corrigeren van "
+"<quote>rode ogen</quote>, wat je kan doen in het rode kanaal."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Gereedschap opties instellen"
+#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
+msgid ""
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+msgstr ""
+"Je kunt de kanalen ook zien als maskers waarmee je b.v. alleen het rode "
+"gedeelte in de uitvoer kan zien. Door filters op de kanaal-inhoud toe te "
+"passen kun je allerlei subtiele en gevarieerde effecten creëren. Een "
+"eenvoudig voorbeeld van een filter op de kleuren kanalen is het <link "
+"linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Kanaal Mixer</link> filter."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
 msgid ""
-"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
-"can save these settings and get them back when you want."
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
 msgstr ""
-"Als je vaak Gereedschappen gebruikt met speciale instellingen dan zijn de "
-"opties wat voor je. Je kan al die instellingen opslaan en terughalen wanneer "
-"je wilt."
+"Naast deze vaste kanalen is het in <acronym>GIMP</acronym> ook mogelijk om "
+"je eigen kanalen toe te voegen (of eigenlijk, Kanaal Maskers), die dan onder "
+"de oorspronkelijke worden weergegeven in het Kanalen dialoogscherm. Je kan "
+"een <link linkend=\"gimp-channel-new\">Nieuw Kanaal</link> maken of een "
+"<link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">selectie opslaan naar een kanaal "
+"(masker)</link>. Zie ook de <link linkend=\"glossary-masks\">Maskers</link> "
+"in de Woordenlijst voor meer over Kanaal Maskers."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
 msgid ""
-"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
-"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
-"preset system."
+"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
 msgstr ""
-"Teken gereedschappen die normaal in de Gereedschapskist zitten hebben een "
-"systeem van opties, terwijl Kleuren gereedschappen, die daar meestal niet in "
-"zitten, hun eigen systeem hebben."
+"Meestal wil je bij het bewerken van een afbeelding slechts een deel ervan "
+"veranderen. Het <quote>selectie</quote>-mechanisme maakt dit mogelijk. Elke "
+"afbeelding heeft haar eigen selectie die je kunt onderscheiden met behulp "
+"van korte streepjes die over de scheidingslijn tussen de geselecteerde en "
+"niet-geselecteerde delen bewegen (Sommigen noemen ze de <quote>marcherende "
+"mieren</quote>). Eigenlijk is de lijn enigszins misleidend omdat het "
+"selecteren in <acronym>GIMP</acronym> geleidelijk plaatsvindt in plaats van "
+"alles-of-niets, in feite wordt de selectie door een compleet kanaal van "
+"grijswaarden weergegeven; de streepjes-lijn is de contourlijn op het 50%-"
+"geselecteerde niveau. Ten alle tijde kun je echter het selectie-kanaal in al "
+"haar finesses aanschouwen door de knop voor het <link linkend=\"gimp-image-"
+"window-qmask-button\">Snelmasker</link> in te drukken."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
 msgid ""
-"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
-"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
 msgstr ""
-"Vier knoppen aan de onderkant van alle Gereedschap opties dialoogvensters "
-"laten je de opties opslaan, herstellen, verwijderen en terugzetten op de "
-"standaardwaarden. <placeholder-1/>"
+"Een belangrijk aspect van het gebruik van <acronym>GIMP</acronym> leer je "
+"door het maken van goede selecties - selecties van precies datgene dat je "
+"wilt bewerken en niets anders. Omdat het selecteren zo een enorm belangrijke "
+"actie is, zijn er in <acronym>GIMP</acronym> een grote hoeveelheid "
+"instrumenten beschikbaar om er op even zovele manieren iets mee te doen: Een "
+"collectie instrumenten om iets te selecteren, een menu om bewerkingen op "
+"selecties uit te voeren, en de mogelijkheid om naar de weergave van het "
+"Snelmasker over te schakelen, waarin je het selectiekanaal als een "
+"kleurenkanaal kunt bewerken en de <quote>selectie in kunt kleuren</quote>."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
 msgid ""
-"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
 msgstr ""
-"Opties van tekengereedschappen staan beschreven in <xref linkend=\"gimp-"
-"presets-dialog\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@"
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
-msgid "Text and Fonts"
-msgstr "Tekst en lettertypes"
+"Als je vergissingen maakt kun je die ongedaan maken. Bijna alles wat "
+"mogelijk is kun je ook weer ongedaan maken. Als je op een gegeven moment "
+"besluit dat een behoorlijke hoeveelheid van je recente bewerkingen toch niet "
+"het gewenste resultaat opleveren kun je deze meestal zonder problemen "
+"ongedaan maken. <acronym>GIMP</acronym> biedt deze mogelijkheid door veel "
+"van de bewerkingen die je sinds het opstarten van <acronym>GIMP</acronym> "
+"uitgevoerd hebt te onthouden. Het onthouden kost echter geheugen en omdat "
+"het geheugen beperkt is, is niet altijd alles ongedaan te maken. Sommige "
+"bewerkingen kosten weinig geheugen om te onthouden zodat veel daarvan "
+"onthouden kunnen worden voordat de eerste wegens ruimtegebrek uit het "
+"geheugen wordt gewist, andere types bewerkingen kosten echter grotere "
+"hoeveelheden geheugen en worden dus eerder gewist. Je kunt zelf instellen "
+"hoe groot de ruimte is die <acronym>GIMP</acronym> mag gebruiken om de "
+"bewerkingen te onthouden bij elke figuur, maar in ieder geval is het altijd "
+"mogelijk de laatste twee tot drie laatste bewerkingen ongedaan te maken. (De "
+"meest belangrijke bewerking die niet ongedaan gemaakt kan worden is het "
+"sluiten van de afbeelding; Als je wijzigingen in een afbeelding hebt "
+"aangebracht vraagt <acronym>GIMP</acronym> je daarom nog eens om een "
+"expliciete bevestiging dat je de afbeelding wilt sluiten.)"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
-msgid "Fonts and Texts"
-msgstr "Lettertypes en Tekst"
+#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Uitbreidingen of \"plug-ins\""
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
 msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
-"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
-"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
-"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
-"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
-"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> wordt er voor ieder tekstobject een eigen laag "
-"gemaakt. Later kun je in deze laag ook nog wijzigingen in de tekst "
-"aanbrengen of de grootte veranderen, verplaatsen, lettertype veranderen. Je "
-"kunt ieder lettertype die in je systeem beschikbaar is gebruiken en ook de "
-"uitlijning, inspringen en de regelafstanden instellen."
+"De meeste bewerkingen die je op een afbeelding uitvoert doe je met het "
+"<acronym>GIMP</acronym>-programma zelf. <acronym>GIMP</acronym> kan echter "
+"ook veelvuldig gebruik maken van uitbreidingen, de zogenoemde <quote>plug-"
+"ins</quote> dit zijn externe programma's die erg nauw met <acronym>GIMP</"
+"acronym> samenwerken en elk eigen manieren toevoegen om afbeeldingen te "
+"bewerken. Veel belangrijke <quote>plug-ins</quote> worden samen met het "
+"<acronym>GIMP</acronym>-pakket geïnstalleerd maar via andere wegen zijn er "
+"nog veel meer aanvullende uitbreidingen beschikbaar. Voor mensen die niet in "
+"de <acronym>GIMP</acronym> ontwikkelingsgroep zitten is het schrijven van "
+"<quote>plug-ins</quote> en script-programma's) de eenvoudigste manier om "
+"nieuwe functionaliteit aan <acronym>GIMP</acronym> toe te voegen."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
-"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
-"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
-"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
-"Je kan van tevoren het kader aftekenen waarin je de tekst wilt hebben, en "
-"dat kader kun je ook daarna weer veranderen, zoals je een rechthoekige "
-"selectie verandert. De tekst zal dan automatisch binnen dit kader ingepast "
-"worden (voor zover mogelijk). Of je kan met een klik de positie van het "
-"tekstkader aangeven en daarna de tekst invoeren. Dan zal het tekstkader mee "
-"groeien met de tekst."
+"Alle opdrachten in het <guimenu>Filters</guimenu>-Menu, en een belangrijk "
+"deel van de opdrachten in andere menu's worden in feite uitgevoerd door "
+"extensies."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
 msgid ""
-"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
-"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
-"without losing the results of your work."
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
 msgstr ""
-"Je kunt op een tekst ook iedere andere bewerking uitvoeren zoals op andere "
-"lagen, maar vaak betekent dit dat je daarna de tekst zelf niet meer kunt "
-"wijzigen zonder die andere bewerkingen te verliezen."
+"Aanvullend op <quote>plug-ins</quote> die in de programmeertaal <acronym>C</"
+"acronym> worden geschreven, kan er door <acronym>GIMP</acronym> ook gebruik "
+"gemaakt worden van direct uitvoerbare programma-recepten: <quote>Scripts</"
+"quote> Het grootste deel van de bestaande <quote>scripts</quote> voor "
+"<acronym>GIMP</acronym> zijn in een taal genaamd <quote>Script-Fu</quote> "
+"geschreven die speciaal voor gebruik in <acronym>GIMP</acronym> ontwikkeld "
+"is. Het is ook mogelijk om <acronym>GIMP</acronym>-scripts in Python of "
+"<acronym>Perl</acronym> te schrijven. De laatste twee talen zijn flexibeler "
+"en krachtiger dan Script-Fu; het nadeel is echter wel dat ze niet standaard "
+"met <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, dus er is geen garantie dat "
+"deze scripts overal probleemloos met <acronym>GIMP</acronym> werken."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
-msgid "GIMP text editor"
-msgstr "De GIMP tekstbewerker"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 msgstr "@"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr "Gebruiken van Script-Fu Scripts"
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Kleuren beheer in GIMP"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "ICC profile"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
-msgid "Script-Fu?"
-msgstr "Script-Fu?"
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+msgstr ""
+"Veel apparaten die je gebuikt bij ontwerpen en fotografie, zoals digitale "
+"camera's, scanners, beeldschermen, printers etc. hebben hun speciale "
+"kleurweergave karakteristieken. Als je daar geen rekening mee houdt tijdens "
+"het bewerken en opslaan zou je zomaar schadelijke aanpassingen aan je "
+"afbeeldingen kunnen maken. Met de juiste instellingen kun je met "
+"<acronym>GIMP</acronym> betrouwbare uitvoer maken, zowel voor het web als "
+"voor afdrukken."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Werkvolgorde bij Beeldbewerking"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Werkvolgorde zonder kleurbeheer"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Proces met kleurbeheer"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Problemen van de werkvolgorde zonder kleurbeheer"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
-"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
-"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
-"things that:"
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
-"Script-Fu is wat in de Windows wereld wel \"macro's\" wordt genoemd. Maar "
-"Script-Fu is een krachtige programmeeromgeving. Script-Fu is gebaseerd op "
-"een programmeertaal genaamd Scheme, en biedt de mogelijkheid om alle "
-"functies van het programma <acronym>GIMP</acronym> op precies te berekenen "
-"manieren te laten uitvoeren. Je kan van alles met Script-Fu doen, maar het "
-"eerste dat voor de hand ligt het automatiseren van dingen:"
+"Het basisprobleem van beeldbewerking zonder kleurbeheer is simpelweg dat je "
+"niet ziet wat je denkt dat je ziet. Dat betreft twee gebieden:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
-msgid "You want to do frequently."
-msgstr "Die je heel vaak wil doen."
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+msgstr ""
+"Er zijn verschillen in de weergaven van kleuren door de verschillende "
+"karakteristieken van camera's, scanners, beeldschermen en printers"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr "Die erg ingewikkeld zijn en moeilijk te onthouden."
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
+msgstr ""
+"Er zijn verschillen in de kleuren door de beperkingen van de verschillende "
+"apparaten van de kleuren die deze aan kunnen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
 msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
-"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
-"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
-"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
 msgstr ""
-"Onthoudt dat je heel veel kan doen met Script-Fu. De scripts die al met "
-"<acronym>GIMP</acronym> zijn meegeleverd zijn op zich al nuttig, maar kunnen "
-"ook dienen als voorbeeld om Script-Fu te leren, of te leren aanpassen. In de "
-"volgende paragraaf vind je de handleiding voor Script-Fu (later nog te "
-"vertalen)."
+"Het voornaamste doel van kleurbeheer is deze problemen te voorkomen. De "
+"aanpak daarvoor omvat het toevoegen van een beschrijving van de "
+"kleureigenschappen van een afbeelding of van een apparaat."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+msgid ""
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
+msgstr ""
+"Deze beschrijvingen worden <emphasis>kleur profielen</emphasis> genoemd. Een "
+"kleur profiel is in essentie een vertaaltabel om de specifieke "
+"kleureigenschappen van een apparaat te vertalen naar een apparaat-"
+"onafhankelijke kleurenruimte - de werkruimte genoemd. Alle bewerkingen "
+"worden dan uitgevoerd op de afbeelding in die werkruimte. Andersom kan het "
+"kleur profiel van het beeldscherm of de printer worden gebruikt om de "
+"afbeelding correct weer te geven op dat apparaat."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
 msgstr ""
-"We zullen een paar van de meest gebruikte scripts beschrijven, maar zeker "
-"niet allemaal. Daarvoor zijn er teveel. Sommige hebben ook geen toelichting "
-"nodig."
+"Het creëren van kleur profielen wordt meestal gedaan door de fabrikant van "
+"het apparaat zelf. Om deze profielen uniform bruikbaar te maken is er door "
+"het ICC (International Color Consortium) een standaard gecreëerd die ICC-"
+"profiel heet en die beschrijft hoe een kleurprofiel moet worden opgeslagen "
+"en toegepast."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Inleiding in het werken met Kleurbeheer"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
 msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default."
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
 msgstr ""
-"Script-Fu (een dialect van Scheme) is niet de enige scripting taal die je in "
-"<acronym>GIMP</acronym> kan gebruiken, maar wel de enige die standaard "
-"geïnstalleerd wordt."
+"De meeste parameters en profielen die we hier beschrijven kunnen worden "
+"vastgelegd in <acronym>GIMP</acronym> Voorkeuren. Zie <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-color-management\"/> voor de details."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
-msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr "Scripts installeren"
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
 msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
-"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
-"quantities of scripts that are available for download all around the "
-"Internet."
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
 msgstr ""
-"Een van de voordelen van Script-Fu is dat je je scripts met al je "
-"<acronym>GIMP</acronym> vrienden kan delen. Zo zijn er een heleboel scripts "
-"standaard in <acronym>GIMP</acronym> terechtgekomen, maar er zijn nog grote "
-"aantallen andere scripts overal op internet te vinden om te downloaden."
+"De meeste digitale camera's voegen hun kleurprofiel toe aan de individuele "
+"foto's zonder interactie met de gebruiker. Digitale scanners doen doorgaans "
+"hetzelfde bij hun gescande afdrukken."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Het ICC-profiel toepassen"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
-"Zorg dat je script na downloaden verplaatst wordt naar de scripts map. Die "
-"map vind je in het venster <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Voorkeuren</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Mappen</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Als je een afbeelding met een kleurprofiel opent in <acronym>GIMP</acronym> "
+"dan zal die voorstellen om het bestand te converteren naar zijn eigen RGB "
+"kleurruimte. Dat is standaard de sRGB kleurruimte, en wij bevelen aan om al "
+"je werk in die kleurruimte te doen. Wanneer je echter in het kleurprofiel "
+"van de afbeelding zelf wil blijven werken zal deze ook nog altijd correct "
+"worden weergegeven."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
 msgstr ""
-"Zorg dat je nieuwe script bekend raakt door <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Scripts verversen</"
-"guimenuitem></menuchoice> te gebruiken uit het afbeeldingsmenu. Het script "
-"zou nu te voorschijn moeten komen in één van je menu's. Vind je hem niet "
-"kijk dan onder het hoofdmenu Filters. Als hij nergens te vinden is dan is "
-"het script mogelijk niet goed (b.v. met ongeldige opdrachten). Je ken ook "
-"nog zoeken in <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Zoek een "
-"functie</guisubmenu></menuchoice>."
+"In geval dat er om een of andere reden geen kleurprofiel in een afbeelding "
+"is opgenomen en je weet (of kan raden) welke het moet zijn dan kun je die "
+"handmatig toekennen aan de afbeelding."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
-msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr "Doen en Laten"
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
 msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
 msgstr ""
-"Wat je meestal doet met een script is de functie aanroepen en in het venster "
-"dat dan getoond wordt op OK drukken. Als er dan niets gebeurt ga je denken "
-"dat het script niet werkt. Maar het is goed mogelijk dat er met het script "
-"niets mis is."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr "Verschillende soorten Scripts"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr "Er zijn twee soorten Script-Fu scripts:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr "Zelfstandige script"
+"Voor het beste resultaat heb je een kleurprofiel van je beeldscherm nodig. "
+"Als er een beeldscherm profiel bekend is, hetzij in je systeem of in de "
+"kleurbeheer sectie van de <acronym>GIMP</acronym> Voorkeuren, dan zullen de "
+"kleuren het best worden weergegeven."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Je vindt de zelfstandige script in <menuchoice><guimenu>Bestand</"
-"guimenu><guisubmenu>Aanmaken</guisubmenu><guisubmenu>[Scriptsoort]</"
-"guisubmenu></menuchoice> in de menubalk."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
-msgid "Script-Fus by category"
-msgstr "Script-Fu scripts per categorie"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr "Afbeeldingsafhankelijke scripts"
+"Een van de belangrijkste opdrachten van <acronym>GIMP</acronym> kleurbeheer "
+"staat beschreven in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
 msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
 msgstr ""
-"Het menu kleuren is zo georganiseerd dat alle scripts die op de kleuren "
-"werken bij elkaar staan, en daar weer gegroepeerd naar de soort bewerking, "
-"dus alle bewerkingen die iets doen met grijswaarden bij elkaar. Zo zijn de "
-"afbeelding-afhankelijke scripts verdeeld over de verschillende menu's."
+"Heb je geen kleurprofiel van je beeldscherm dan kun je er een maken met "
+"hardware kalibratie- en meetinstrumenten. Op UNIX systemen kun je het "
+"kleurprofiel maken met <productname>Argyll Color Management System</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> en/of "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
+">."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
-msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
-msgstr "Hier zie je waar je ze in het Afbeelding menu kan vinden."
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Beeldscherm kalibratie en Profiel aanmaken"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
-msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr "Waar vind je afbeelding-afhankelijke scripts"
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Kleurbeheer"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
-msgid "Standalone Scripts"
-msgstr "Zelfstandige scripts"
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Kleur profiel"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
-msgid "Standalone"
-msgstr "Zelfstandig"
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+msgid ""
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
+msgstr ""
+"Voor beeldschermen gaat het om twee stappen: Kalibreren en Profileren. "
+"Kalibreren bestaat op zich ook weer uit twee stappen. De eerste is de "
+"instellingen van je beeldscherm, zoals Contrast, Helderheid en "
+"Kleurtemperatuur optimaal instellen voor jouw scherm. Daarnaast zijn er nog "
+"nadere aanpassingen die in het geheugen van de videokaart opgeslagen moeten "
+"worden om het scherm zo nauwkeurig mogelijk de juiste kleuren te laten "
+"weergeven. Die informatie wordt bewaard in de zgn. vgct tag. In Windows en "
+"Mac OS kun je de Kalibratie-instellingen bewerken in de systeem "
+"instellingen. In Linux heb je een extern programma nodig zoals xcalib or "
+"dispwin. (Een vereenvoudigde werkwijze is een visuele kalibratie te doen via "
+"een website als die van Norman Koren en de gevonden gamma waarde instellen "
+"met xgamma.)"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+msgid ""
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
+msgstr ""
+"De tweede stap, profileren, omvat het afleiden van de regels waarmee "
+"<acronym>GIMP</acronym> de RGB waarden in de afbeelding kan vertalen naar de "
+"juiste kleuren op het beeldscherm. Deze worden ook in het beeldscherm "
+"profiel opgeslagen. Het verandert niets in de afbeeldingen, maar verandert "
+"de getallen die naar de videokaart worden gestuurd (die al een vgct bevat) "
+"voor het beeldscherm dat je gebruikt."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
-msgid "Script-Fu-generated"
-msgstr "Met Script-Fu gegenereerd"
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
 msgstr ""
-"Weer zullen we niet alle scripts proberen te beschrijven. Veel ervan spreken "
-"voor zich. Toen dit geschreven werd zaten de volgende types standaard in "
-"GIMP:"
+"Met <acronym>GIMP</acronym> kun je eenvoudig een voorbeeld laten maken van "
+"hoe je afbeelding er op papier uit zal zien. Met het kleurprofiel van je "
+"printer kan je beeldscherm in Soft Proof modus worden gezet. In zo'n "
+"voorbeeld zullen kleuren die niet kunnen worden afgedrukt worden gemarkeerd "
+"met een neutrale grijze kleur, zodat je nog dingen kan verbeteren voor je de "
+"echte afdruk maakt."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
-msgid "Web page themes"
-msgstr "Webpaginathema's"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
-msgid "Logos"
-msgstr "Logo's"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knoppen"
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Penselen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Verschillende penseelstreken"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
 msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"Hier kun je allerlei scripts vinden om patronen te genereren. Ze zijn erg "
-"nuttig omdat ze met vele argumenten of parameters aan te passen zijn naar "
-"eigen voorkeur."
+"Een aantal voorbeelden van verschillende soorten penseelstreken die in de "
+"penseelverzameling van <acronym>GIMP</acronym> zitten. Deze zijn alle met "
+"het Gereedschap Penseel gemaakt."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
 msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
-"Laat ons kijken naar het Land script. In dit script moet je de patroon/"
-"afbeeldingsmaten invullen en specificeren welke mate van willekeur te "
-"gebruiken bij het maken van het land. De kleuren om te gebruiken worden "
-"overgenomen van het actuele verloop in de Verloop bewerker. Je moet waarden "
-"invullen voor de hoeveelheid detail de hoogte/diepte van land en zee en de "
-"schaal. De schaal vul je in als de verkleiningsfactor, dus schaal 1:100 typ "
-"je als 100."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
-msgid "Web Page Themes"
-msgstr "Web Thema's"
+"Een <emphasis>Penseel</emphasis> is een puntenpatroon waarmee getekend kan "
+"worden. <acronym>GIMP</acronym> biedt 10 soorten penseel-tekengereedschappen "
+"die niet alleen teken-, maar ook wis-, kopieer-, uitsmeer-, verlicht- en "
+"helderheidsmogelijkheden bieden. Behalve het inktgereedschap, maakt de rest "
+"van deze tekengereedschappen gebruik van dezelfde penselenverzameling. De "
+"verschillende puntenpatronen zijn de afbeelding die neergezet word als het "
+"werktuig met één enkele <quote>aanraking</quote> (meestal een korte muisklik "
+"dus) de afbeelding neerzet. Door de muistoets tijdens een beweging ingedrukt "
+"te houden wordt er een penseelstreek gezet die uit een reeks van deze "
+"puntafbeeldingen bestaat. Per gereedschap gebeurt dit neerzetten op "
+"verschillende manieren."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
 msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Hier is een duidelijk voorbeeld van het nut van script. Door de aangepaste "
-"tekst, logo's en knoppen voor je website met een script te maken geef je ze "
-"allemaal dezelfde stijl en vormgeving. Je kan er ook een boel tijd mee "
-"besparen omdat je niet elke knop, logo en tekstvak hoeft te tekenen."
+"Penselen worden gekozen door op een pictogram in het Dialoogvenster Penseel "
+"te klikken. Het huidige penseel dat in gebruik is, wordt getoond in het "
+"GIMP's <emphasis>actief penseel</emphasis>-vakje van het Penselen/Patronen/"
+"Verlopen vak van de gereedschap venster. Het klikken op dit symbool, is een "
+"van de manieren om het penseelkeuze-dialoogvenster te activeren."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
 msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
 msgstr ""
-"De meeste scripts zijn zelf verklarend, maar veel scripts zijn er niet op "
-"gemaakt om te kunnen worden vertaald. Daarom hier nog wat tips:"
+"Standaard wordt <acronym>GIMP</acronym> geïnstalleerd met een aantal "
+"eenvoudige penselen en een aantal andere die wat exotischer gevormd zijn. "
+"Deze dienen als voorbeeld van wat er mogelijk is. (bijvoorbeeld het "
+"<quote>groene paprika</quote>-penseel in het bovenstaande plaatje). Je kunt "
+"ook nieuwe penselen maken of ze downloaden en zodanig installeren dat "
+"<acronym>GIMP</acronym> ze als penseel herkent."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
-msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr "Houdt de bijzondere tekens als ' en \" op hun plaats."
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> beschikt over een groot aantal verschillende "
+"penseeluitvoeringen die allemaal op dezelfde manier gebruikt worden. Voor de "
+"meeste manieren waarop je ze gebruikt is het niet nodig om de precieze "
+"verschillen ertussen te kennen. Je hebt de beschikking over de verschillende "
+"penselen:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
-msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr "Zorg dat een patroon dat in het script genoemd wordt ook bestaat."
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Eenvoudige penselen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
-msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr "Padding betekent hoeveel ruimte er rondom je tekst wordt aangehouden."
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Eenvoudig"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
-msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
-msgstr "Een hoge \"Bevel width\" geeft de indruk van een hogere knop."
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
+msgid ""
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+msgstr ""
+"De meeste penselen vallen in deze categorie en worden in het "
+"penseeldialoogvenster door puntenpatronen, in grijstinten weergegeven. Als "
+"je deze gebruikt bij het tekenen, wordt het zwart in voorbeeldpatroon "
+"vervangen door de actieve voorgrondkleur die getoond wordt in het kleurenvak "
+"van de gereedschapsvenster."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
-msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
+msgid ""
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Pressed betekent Ingedrukt. Van elke knop wil je waarschijnlijk een wel en "
-"een niet ingedrukte afbeelding."
+"Je kunt zelf een penseelvorm maken door een kleine afbeelding in grijstinten "
+"te maken met de zoomfunctie. Als je deze afbeelding vervolgens met de "
+"<quote>.gbr</quote>-extensie opslaat bij de andere en op de <quote>penseel "
+"vernieuwen</quote>-knop van het penselen dialoogvenster klikt, wordt het "
+"beschikbaar in de lijst zonder dat je <acronym>GIMP</acronym> opnieuw hoeft "
+"op te starten."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Kleurpenselen"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
 msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
 msgstr ""
-"Kies de juiste achtergrond voor je knop of kies voor transparantie, zodat je "
-"knop niet los van de pagina komt."
+"Penselen van dit type worden als kleurenplaatjes weergegeven in het "
+"penselendialoogvenster. ze kunnen bijvoorbeeld de vorm van een tekst hebben. "
+"Wanneer je ermee tekent worden de kleuren precies zoals ze in het "
+"dialoogvenster weergegeven zijn gebruikt. In tegenstelling tot de eenvoudige "
+"penselen wordt de huidige instelling van de voorgrondkleur niet gebruikt (en "
+"dat is dus precies het verschil met de eenvoudige penselen)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+msgid ""
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Om zo'n penseel te maken dien je eerst een kleine <acronym>RGBA</acronym> "
+"afbeelding te maken. Dit kun je doen door een nieuwe afbeelding te openen, "
+"<acronym>RGB</acronym> als afbeelding type te selecteren en Tranparantie als "
+"het vultype. Sla het eerst als <acronym>xcf</acronym>-bestand op om de "
+"eigenschappen te bewaren en dan als <filename>gbr</filename>-bestand. Daarna "
+"kun je op de <quote>penselen vernieuwen</quote>-knop drukken om, zonder het "
+"herstarten van <acronym>GIMP</acronym>, gebruik van dit gekleurde penseel te "
+"maken."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
 msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
-"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
-"or less the same for all such scripts:"
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
 msgstr ""
-"Hier vind je allerlei soorten scripts om logo's te maken. Sommige leveren "
-"wel resultaten die als zodanig te herkennen zijn. Je kan ze als begin "
-"gebruiken om verder op te improviseren. De dialoogvensters zijn min of meer "
-"hetzelfde voor al dit soort scripts:"
+"Als je een selectie hebt gekopieerd of geknipt zie je de inhoud van het "
+"klembord op de eerste positie in de keuzelijst van penselen en kun je het "
+"als penseel gebruiken."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
-msgstr ""
-"In het veld tekst typ je de naam van je logo, je bedrijfsnaam bijvoorbeeld."
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+msgstr "Selectie als penseel na Kopiëren of Knippen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
-msgstr "Daarna kies je de grootte van de tekst."
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Bewegende/Stromende penselen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
-msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
-msgstr "Je kiest het lettertype."
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Veranderende penselen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
-msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
-msgstr "Kies de kleur of het kleurverloop en eventueel de achtergrondkleur."
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Stromende penselen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
+msgid ""
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr ""
-"Op de grijze regel kun je de vorderingen zien als het script wordt "
-"uitgevoerd."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
-msgid "Make Buttons"
-msgstr "Knoppen maken"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
-msgid "Button"
-msgstr "Knop"
+"Penselen in deze categorie kunnen verschillende afdrukken opleveren. In het "
+"Penseel dialoogscherm worden ze aangeduid met een klein rood driehoekje in "
+"de hoek. Wat zo'n penseel tekent verandert naarmate je het penseel beweegt. "
+"Stromende penselen kunnen in principe heel specialistisch worden, vooral als "
+"je een tekentablet gebruikt en de druk, hoek en snelheid kan variëren. De "
+"vraag is daarbij wel wanneer zo'n penseel de moeite loont. De voorbeelden "
+"die <acronym>GIMP</acronym> meelevert zijn relatief eenvoudig maar nog "
+"steeds erg nuttig."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
 msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
-"Onder dit menu vind je twee scripts die rechthoekige knoppen maken met "
-"schaduweffecten met of zonder ronde hoeken. Ze hebben grotendeels hetzelfde "
-"soort parameters als de logo's."
+"Je vindt een voorbeeld van hoe deze zelf te maken in <link linkend=\"gimp-"
+"using-brushes\">Nieuwe penselen maken</link>"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Afbeelding-afhankelijke Scripts"
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Penselen met Parameters"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Parameters"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
 msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
 msgstr ""
-"Op verschillende plaatsen in het menu zijn scripts te vinden die iets doen "
-"met de actieve afbeelding. Bijvoorbeeld het script <guimenu>Nieuw Penseel</"
-"guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is te vinden in het menu "
-"<guimenu>Bewerken</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Bewerken</"
-"guimenu><guimenuitem>Plakken als</guimenuitem><guimenuitem>Nieuw Penseel</"
-"guimenuitem></menuchoice>)."
+"Deze penselen worden gemaakt met de <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Penselen bewerker</link>, waarmee je een grote variatie aan penseelvormen "
+"in een eenvoudige dialoogvorm kan ontwerpen. De parameters kunnen vooral "
+"gebruikt worden om de penselen tijdens het tekenen met behulp van toetsen of "
+"het muiswiel groter of kleiner te maken."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
 msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
-msgstr "Het menu <guimenu>Kleuren</guimenu> omvat ook een heleboel scripts."
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
+msgstr ""
+"Alle penselen hebben een vrij te kiezen grootte. Je kan de muis zo instellen "
+"dat het muiswiel altijd de penseelgrootte beïnvloedt; zie daarvoor <link "
+"linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Variabele penseelafmeting</link>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Ook in menu <guimenu>Filters</guimenu> zijn veel scripts als plug-in "
-"opgenomen."
+"Het gebruikte puntenpatroon is niet de enige belangrijke eigenschap van een "
+"penseel. Tijdens een penseelstreek is ook de <emphasis>onderlinge afstand</"
+"emphasis> tussen de afzonderlijke afdrukken erg belangrijk voor het "
+"uiteindelijke resultaat. Ieder penseel heeft hiervoor een standaard "
+"ingestelde waarde die in het penseeldialoogvenster naar wens aangepast kan "
+"worden."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Het menu <guimenu>Script-Fu</guimenu> verschijnt alleen nog als je een of "
-"meer extra scripts hebt geïnstalleerd, bijvoorbeeld het pakket <quote>gimp-"
-"resynthesizer</quote> van je Linuxdistributie (<filename class=\"extension"
-"\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
+"GIMP-2.10 kan ook MyPaint penselen gebruiken. zie <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> voor meer informatie."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 msgstr "@"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Kleurverlopen"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Kleurverloop"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Enkele voorbeelden van kleurverlopen."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+msgid "Main Windows"
+msgstr "De Hoofdvensters van <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
-msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
-msgstr ""
-"Verlopen van boven naar onder: VG naar AG(RGB); Volledig verzadigd spectrum "
-"(Full saturation spectrum CCW); Misselijke hoofdpijnkleuren (Nauseating "
-"headache); Bruintinten (Browns); Vier balken (Four bars)"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
+msgid "Basic Setup"
+msgstr "Instellingen"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
-"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
-"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
-"colors are arranged within the selection. There are also other important "
-"ways to use gradients, including:"
-msgstr ""
-"Een <emphasis>verloop</emphasis> is een verzameling kleuren die in een "
-"lineair verloop gerangschikt zijn. Het meest eenvoudige gebruik van verlopen "
-"is met behulp van het gereedschap Kleurverloop dat ook wel \"verloop "
-"gereedschap\" of \"Vullen met kleurverloop\" genoemd word: Het vult de "
-"geselecteerde objecten met het actieve kleurverloop. De precieze manier "
-"waarop deze vulling gebruikt wordt, is erg veelzijdig, met onder meer deze "
-"manieren van gebruik:"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+msgid "multi-window mode,"
+msgstr "modus met meerdere vensters,"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Tekenen met een verloop"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
+msgid "single window mode."
+msgstr "enkelvenster modus."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"De vensters van GIMP kunnen naar wens op twee manieren worden vormgegeven: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
 msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
+"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
+"default. You can enable multi-window mode unchecking "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
+"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
 msgstr ""
-"Ieder basistekengereedschap van <acronym>GIMP</acronym> kan van een "
-"kleurenverloop gebruik maken. Daarmee kun je penseelstreken maken waarvan de "
-"kleur van het begin tot het einde geleidelijk varieert."
+"Als je GIMP voor het eerst opent dan staat hij ingesteld op de Enkelvenster "
+"modus. Je schakelt om naar meerdere vensters door het vinkje weg te halen "
+"bij <menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guimenuitem>&gt;"
+"Enkelvenstermodus</guimenuitem></menuchoice>) in het menu. Als je dan GIMP "
+"afsluit zal GIMP wanneer je hem opnieuw opent in de gekozen modus "
+"verschijnen."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "Kleurverloop projectie filter"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+msgid "Multi-Window Mode"
+msgstr "Modus met Meerdere vensters"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
+msgstr "Een voorbeeld van de Modus met Meerdere vensters."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
 msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
 msgstr ""
-"Met dit filter kun je een afbeelding met grijstinten \"kleur geven\". Dit "
-"gebeurt door iedere grijstint door een andere kleur uit het verloop te "
-"vervangen. Van zwart door de meest linkse kleur tot wit in de meest rechtse "
-"kleur in het kleurverloop. Je vindt hem als <menuchoice><guimenu>Kleuren</"
-"guimenu><guimenuitem>Plots</guimenuitem><guimenuitem>Kleurverloop "
-"projectiefilter</guimenuitem></menuchoice>."
+"De afbeelding hierboven toont de eenvoudigste bruikbare vensterschikking van "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
+"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
+"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
+"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
+"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
+"together in another multi-tab dock."
 msgstr ""
-"Bij de installatie van <acronym>GIMP</acronym> zitten al een hele hoop "
-"interessante kleurverlopen. Je kunt daar zelf nieuwe aan toevoegen die je "
-"zelf hebt gemaakt of die je verkregen hebt uit andere bronnen. Met het "
-"dialoogvenster Kleurverlopen heb je toegang tot alle beschikbare verlopen. "
-"Dit venster is dokbaar zodat je het in een dok bij de hand kunt houden. Het "
-"\"Actieve verloop\" dat bij de meeste verloop-gerelateerde handelingen "
-"gebruikt wordt, is weergegeven in het Penseel/Patroon/Verloop vak van het "
-"gereedschapsvenster. Een klik op dit statusvak is een andere manier om het "
-"kleurverlopen-dialoogvenster te activeren."
+"Je ziet de volgende vier vensters: In het midden de onderhanden afbeelding, "
+"links daarvan de gereedschapskist met de gereedschap opties en rechts een "
+"dok met bovenin tabbladen met Lagen, Kanalen, Paden, Geschiedenis en "
+"daaronder tabs met Penselen, Patronen en Verlopen. Onder de afbeelding is "
+"nog een klein deel van een tweede afbeelding te zien in een eigen venster."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
+#. 1
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
 msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
 msgstr ""
-"Enkele dingen die nuttig zijn om te weten over <acronym>GIMP</acronym> "
-"kleurverlopen (en zie verder ook <link linkend=\"gimp-tool-gradient"
-"\">Kleurverloop</link>):"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Een Kleurverloop in een selectie:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Kies een kleurverloop."
+"<emphasis>De Gereedschapskist:</emphasis> bevat de hele verzameling van "
+"knoppen waarmee je de verschillende gereedschappen kan selecteren. Daaronder "
+"is ook de weergave van de Voorgrond en Achtergrond kleuren. Je kan "
+"desgewenst nog allerlei instellingen toevoegen. Gebruik daarvoor menuoptie "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Gereedschapskist</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
+#. 2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
 msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Move tool)."
 msgstr ""
-"Selecteer het gereedschap Kleurverloop en sleep met de muis van het ene naar "
-"het andere uiteinde van je gewenste verloop."
+"<emphasis>Gereedschap Opties:</emphasis> Onder het gereedschapsvenster is "
+"het dialoog venster met de opties van het actieve gereedschap gekoppeld (in "
+"dit geval het gereedschap Verplaatsen)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+#. 3
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
 msgstr ""
-"De kleuren van het verloop worden dan verdeeld over de selectie in de "
-"richting die je hebt vastgelegd."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Snel een verloop op een selectie toepassen"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
-msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr "Tekenen met een verloop:"
+"<emphasis>Een afbeeldingsvenster:</emphasis> Elke geopende afbeelding in "
+"<acronym>GIMP</acronym> wordt in een apart venster weergegeven. Er kunnen "
+"vele afbeeldingen tegelijkertijd geopend zijn: het maximale aantal wordt "
+"alleen door de capaciteit van de gebruikte computer(s) bepaald. "
+"<acronym>GIMP</acronym> kan ook draaien zonder dat er een afbeelding geopend "
+"is, er valt dan echter weinig nuttigs te doen. Het venster omvat ook het "
+"hoofdmenu van <acronym>GIMP</acronym> (Bestand, Bewerken, Selecteren . . .)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
 msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describes these parameters in more detail."
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
+"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
+"allowing you to pan across the image."
 msgstr ""
-"Je kan ook een verloop gebruiken met Potlood, Penseel of Verfspuit als je "
-"bij de eigenschap Gedrag de optie <guilabel>Color From Gradient</guilabel> "
-"kiest en een van de <guilabel>Kleuropties</guilabel> selecteert. Kies "
-"eventueel ook een van de <guilabel>Uitvloeiingsopties</guilabel>, zet de "
-"uitvloeilengte (dat wordt de lengte van je verloop) en de soort van "
-"herhaling goed. Hoofdstuk <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> "
-"geeft je meer uitleg over deze opties."
+"Een afbeelding kan (veel) groter zijn dan het venster waarin het getoond "
+"wordt. In dat geval toont GIMP de afbeelding zoveel verkleind dat hij geheel "
+"in beeld is. Om de details te zien kun je op het beeld inzoomen, waarbij aan "
+"de zij- en onderkant schuifbalkjes verschijnen om willekeurige gedeeltes van "
+"de afbeelding in beeld te krijgen."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+#. 4
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
-"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
-"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
+"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
+"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
+"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
+"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
+"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
+"dialog available at all times."
 msgstr ""
-"Het volgende voorbeeld toont je het gedrag met het potlood. Bovenin zie je "
-"de gebruikte instellingen en onderin de opeenvolging van verloop kleuren die "
-"het oplevert."
+"Het Dok met de dialoogvensters <emphasis>Lagen, Kanalen, Paden en "
+"Geschiedenis:</emphasis> Dit dok bestaat uit verschillende tabbladen.\n"
+"In eerste instantie wordt het Lagen dialoogvenster getoond. Dit laat de laag-"
+"structuur van de huidig actieve afbeelding zien en biedt de mogelijkheid om "
+"de lagen op een aantal verschillende manieren te bewerken. Bij een "
+"afbeelding met maar één laag zou je zonder dit venster kunnen, maar dat komt "
+"zelden voor. Kanalen en Paden zul je wellicht minder vaak gebruiken, en de "
+"Geschiedenis gebruik je mogelijk vooral door middel van de "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (ongedaan "
+"maken) en <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo> (toch "
+"opnieuw uitvoeren) toetsen zonder naar deze tab te kijken."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Snel een verloop gebruiken met een tekengereedschap"
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
+msgstr ""
+"<emphasis>Penselen/Patronen/Verlopen:</emphasis> Het gekoppelde "
+"dialoogvenster onder het lagenvenster biedt de mogelijkheden van penseel, "
+"patroon of verloop te wisselen of deze anders in te stellen."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
 msgid ""
-"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
-"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
-"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Om de tekengereedschappen te gebruiken met de oude instellingen die "
-"standaard waren in <guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP t/m "
-"versie 2.6 open je de keuzelijst<link linkend=\"gimp-presets-dialog"
-"\">Gereedschap opties Herstellen</link> onder in het venster. Kies dan een "
-"van de eigenschappen <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> of <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> uit de lijst."
+"Het werken met dialogen en dokken staat beschreven in <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Verschillende resultaten met hetzelfde kleurverloop:"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "De modus Enkelvenster"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Gebruik van kleurverlopen"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
+msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+msgstr "Het alles in één venster met de belangrijkste elementen."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+msgid ""
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
+"options to pan across the options display."
+msgstr ""
+"In deze versie zijn de linker en rechter panelen vast verbonden aan de "
+"zijkanten. Wel kun je hun breedtes aanpassen door de losse zijkant met de "
+"muis te verslepen. Maak je de panelen erg smal dan zal er onderaan een "
+"schuifbalk verschijnen omdat een gedeelte van de inhoud anders onbereikbaar "
+"zou worden."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
+"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Vier manieren om het Tropische kleurenverloop te gebruiken: Een lineaire "
-"vulling, Naar vorm, een penseelstreek met verloopkleuren en een "
-"penseelstreek met een wazig penseel dat daarna ingekleurd met het gradiënt "
-"projectiefilter."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
-msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
-msgstr "Meer over het gebruik van <acronym>GIMP</acronym> Verlopen:"
+"Als je de breedte van een dok met meerdere tabs vermindert, is er op enig "
+"moment geen ruimte meer om ze allemaal te tonen; dan zullen er twee pijltjes "
+"verschijnen die de weg wijzen naar de overige tabs. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
 msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"De eerste vier verlopen in de lijst zijn speciale; ze maken gebruik van de "
-"voor- en achtergrondkleuren uit het kleurenvlak van het gereedschapsvenster "
-"en zijn dus niet vast gedefinieerd. <guilabel>VG naar AG (RGB)</guilabel> is "
-"de RGB-weergave van het verloop van de voorgrond naar de achtergrondkleur "
-"van het gereedschapsvenster. <guilabel>VG naar AG (HSV kleurtoon met de "
-"wijzers mee)</guilabel> geeft de kleuropeenvolging in de kleurencirkel van "
-"de actieve voorgrondkleur tot de achtergrondkleur aan. <guilabel>AG naar VG "
-"(HSV tegen de wijzers in)</guilabel> geeft dezelfde kleurenopeenvolging maar "
-"dan in omgekeerde richting van de kleurencirkel. Als je <guilabel>VG naar "
-"Transparant </guilabel> gebruikt, wordt de geselecteerde kleur steeds "
-"doorzichtiger. Je kunt de gebruikte kleuren op de normale manier met de "
-"Kleurenselector wijzigen. Door de voorgrond en achtergrond handig te kiezen "
-"kun je hiermee dus geleidelijke overgangen maken tussen kleuren van je keuze "
-"maken."
+"Net als in de modus met meer vensters kun je alle panelen tijdelijk "
+"verbergen door de <keycap>Tab</keycap> toets in te drukken (in de "
+"afbeelding; in de vensters brengt een tab je bij het volgende invoerveld)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
+msgid "The image window occupies all space between both panels."
+msgstr "Het afbeeldingsvenster vult de ruimte tussen de beide panelen."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
 msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
 msgstr ""
-"Je kunt met verlopen meer dan eenvoudige kleurverlopen maken; je kunt ook de "
-"doorzichtigheid van delen van de afbeelding wijzigen. Sommige kleurverlopen "
-"zijn geheel ondoorzichtig, terwijl de doorzichtigheid van anderen varieert "
-"gedurende het verloop. Als je met deze gedeeltelijk-doorlatende verlopen aan "
-"het tekenen bent, wordt de inhoud van de onderliggende lagen dus zichtbaar."
+"Als je meerdere afbeeldingen opent, zal een nieuwe balk boven de afbeelding "
+"worden gemaakt met een tab voor elke afbeelding. Je kan daarmee wisselen van "
+"afbeelding, dat kan ook met de toetsen <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page&nbsp;Up of Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> en ook met "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Volgnummer</keycap></keycombo>. "
+"<quote>Volgnummer</quote> is het nummer van de tab; je moet hiervoor de "
+"cijfertoetsen boven de letters van je toetsenbord gebruiken (Alt-shift kan "
+"in sommige toetsenborddefinities nodig zijn)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
 msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+"You find the same elements, with differences in their management: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Je kunt nieuwe verlopen <emphasis>naar wens</emphasis> toevoegen met de "
-"Verloop bewerker. De verlopen die standaard met <acronym>GIMP</acronym> "
-"meegeleverd zijn kun je niet wijzigen, maar je kunt er wel een kopie van "
-"maken om die vervolgens naar wens te veranderen."
+"Je vindt hier dezelfde onderdelen, met kleine verschillen in hun werkwijze: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
 msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
+"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
+"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
+"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
+"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
+"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
+"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"whether you want to close the file."
 msgstr ""
-"De verlopen die standaard bij <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, "
-"staan opgeslagen in een systeem-map met de Engelse naam <filename>gradients</"
-"filename>. Verlopen die je zelf maakt worden standaard in je persoonlijke "
-"<acronym>GIMP</acronym> map, in de submap <filename>gradients</filename> "
-"bewaard. Ieder verloopbestand (met de extensie <filename>.ggr</filename>) "
-"dat in een van deze mappen staat, wordt automatisch bij het opstarten van "
-"<acronym>GIMP</acronym> geladen. Je kunt meer zoekpaden naar verloop-"
-"bestanden toevoegen in het <quote>Verlopen</quote> tabblad van de <quote> "
-"Mappen</quote> in het <guimenuitem><accel>V</accel>oorkeuren</guimenuitem> "
-"dialoogvenster."
+"Dit is een eenvoudige opzet, <acronym>GIMP</acronym> heeft tientallen "
+"dialoogvensters die allemaal andere bewerkingsmogelijkheden bieden. Deze "
+"worden door de meeste gebruikers alleen geopend wanneer ze nodig zijn en "
+"gesloten na de benodigde bewerking. Ons advies is: houd het "
+"gereedschapsvenster en het lagen-venster altijd bij de hand. Het "
+"gereedschapsvenster biedt de belangrijkste toegang tot veel "
+"bewerkingsmogelijkheden in <acronym>GIMP</acronym>; als je dit scherm "
+"afsluit, is het zelfs zo dat het hele bijbehorende <acronym>GIMP</acronym> "
+"programma afgesloten wordt. (Je dient echter daarvoor nog wel een keer "
+"expliciet te bevestigen dat je dit werkelijk wilt.) De gereedschapsopties "
+"zijn eigenlijk een apart dialoogvenster, die in de bovenstaande afbeelding "
+"gekoppeld met het gereedschapsvenster worden getoond. Ervaren gebruikers "
+"maken bijna altijd op deze manier gebruik van <acronym>GIMP</acronym>, het "
+"is immers lastig de gereedschappen goed te gebruiken zonder in een oogopslag "
+"te zien hoe de verschillende bewerkingsmogelijkheden ingesteld staan. Het "
+"lagen-dialoogvenster is relevant als je met afbeeldingen met verschillende "
+"lagen werkt, dus <emphasis>vrijwel altijd</emphasis>. Tenslotte is het "
+"natuurlijk ook nodig om een venster te hebben waarin de afbeelding in "
+"kwestie te zien is."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
 msgid ""
-"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Sinds <acronym>GIMP</acronym> versie 2.2 is er de mogelijkheid om verloop-"
-"bestanden in de <acronym>svg</acronym> opmaak te laden. Dit formaat wordt "
-"door vectortekenprogramma's gebruikt. Dit laden doe je door het "
-"<acronym>svg</acronym>-verloopbestand eenvoudigweg te kopiëren naar een van "
-"de mappen die in het verlopen-zoekpad staan."
+"Als een deel van de <acronym>GIMP</acronym>-vensters verdwenen is, kun je de "
+"rangschikking zoals in de schermopname eenvoudig herstellen. Dit doe je met "
+"het menu <menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu></menuchoice>. De opties "
+"<menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guisubmenu>Onlangs gesloten dokken</"
+"guisubmenu></menuchoice> en alle opties van menu "
+"<menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guisubmenu>Dokbare vensters</"
+"guisubmenu></menuchoice> bieden de dialoogvensters aan in een logische "
+"volgorde. In hetzelfde menu krijg je door het volgen van "
+"<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guisubmenu>Dokbare vensters</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gereedschapsopties</guimenuitem></menuchoice> een "
+"nieuw dialoogvenster met gereedschapsopties die je onderaan het venster van "
+"het gereedschapsvenster kunt koppelen. (In het hoofdstuk <link linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\">Koppelen van dialoogvensters</link> wordt uitgelegd "
+"hoe je dialoogvensters aan elkaar kunt vastkoppelen)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
 msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
 msgstr ""
-"Een hoop interessante <acronym>svg</acronym> verlopen kun je op internet "
-"vinden; een goed voorbeeld hiervan vind je op de Engelstalige site "
-"OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-"
-"gradients\"/>. Als je browser <acronym>svg</acronym> ondersteunt, kun je de "
-"verlopen online doorbladeren, als dat niet het geval is, is dat natuurlijk "
-"geen beperking om ze naar je eigen systeem over te halen en lokaal te "
-"bekijken."
+"In de volgende hoofdstukken zullen we je verder langs de verschillende "
+"onderdelen van elk component in de schermafbeelding leiden. We leggen uit "
+"wat ze zijn en hoe ze werken. Als je deze hoofdstukken gelezen en begrepen "
+"hebt en ook de hoofdstukken over de opbouw van GIMP afbeeldingen hebt "
+"doorgenomen, zou je genoeg moeten weten om <acronym>GIMP</acronym> te "
+"gebruiken om afbeeldingen op een heleboel verschillende manieren te kunnen "
+"bewerken. Je kunt daarna verder op je gemak de rest van deze handleiding "
+"doorlopen (of gewoon met <acronym>GIMP</acronym> experimenteren) om de "
+"schier oneindige andere subtiele manipulatiemogelijkheden te ontdekken, wij "
+"wensen je hier veel plezier mee!"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "vertalers:\n"
 "Gerrit Jan Roelvink g j roelvink protonmail com, 2021"
 
+#~ msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
+#~ msgstr "<application>Ghostscript</application> installeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ga naar de Ghostscript project pagina op Sourceforge <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
+#~ "<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and "
+#~ "go to the download section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoek naar het package <application>gnu-gs</application> of "
+#~ "<application>ghostscript</application> (voor niet of wel commercieel "
+#~ "gebruik?) en dan naar de Download link."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download one of the prepared Windows distributions, such as "
+#~ "<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Download de kant en klare installatieprogramma voor Windows, dat is "
+#~ "waarschijnlijk zoiets als <filename>gs9533w32.exe</filename> of "
+#~ "<filename>gs9533w64.exe</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start the executable and follow the instructions for the installation "
+#~ "procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadat de download gereed is kun je het bestand uitvoeren en de "
+#~ "aanwijzingen van de procedure volgen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name "
+#~ "of the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
+#~ "\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin"
+#~ "\\\\gswin32c.exe</filename>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoek in het Windows configuratiescherm naar Omgevingsvariabelen, en open "
+#~ "dat scherm. Maak een nieuwe variabele met de naam <envar>GS_PROG</envar> "
+#~ "en als waarde de volledige naam van het exe bestand gswin32c (b.v. "
+#~ "<filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
+#~ "filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\\\gswin32c."
+#~ "exe</filename>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
+#~ "once the installation is complete. The installation creates registry "
+#~ "entries which allow Ghostscript to find its libraries. (These "
+#~ "instructions courtesy of http://www.kirchgessner.net.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als dat gelukt is zou je in staat moeten zijn om met <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> PostScript bestanden te lezen en schrijven. Je begrijpt vast dat "
+#~ "de map gs en de inhoud daarna niet meer moeten worden verplaatst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
+#~ "called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by "
+#~ "600 pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To "
+#~ "set up an image for printing, we use a value called resolution, defined "
+#~ "as the ratio between an image's size in pixels and its physical size "
+#~ "(usually in inches) when it is printed on paper. Most file formats (but "
+#~ "not all) can save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels "
+#~ "per inch. When printing a file, the resolution value determines the size "
+#~ "the image will have on paper, and as a result, the physical size of the "
+#~ "pixels. The same 900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card "
+#~ "with barely noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, "
+#~ "chunky pixels. Images imported from cameras and mobile devices tend to "
+#~ "have a resolution value attached to the file. The value is usually 72 or "
+#~ "96ppi. It is important to realize that this value is arbitrary and was "
+#~ "chosen for historic reasons. You can always change the resolution value "
+#~ "inside <acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual "
+#~ "image pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on "
+#~ "mobile devices, television or video games &mdash; in short, any use that "
+#~ "is not print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, "
+#~ "and instead the image is usually displayed so that each image pixel "
+#~ "conforms to one screen pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een digitale afbeelding bestaat uit een raster van vierkante of ronde "
+#~ "beeldpunten of pixels met hun eigen kleur. Iedere afbeelding wordt "
+#~ "gekenmerkt door het aantal pixels, bijvoorbeeld 900 breed en 600 hoog. "
+#~ "Maar een pixel heeft geen vaste afmeting in milimeters. Om een afbeelding "
+#~ "klaar te maken om af te drukken gebruiken we een getal dat de resolutie "
+#~ "wordt genoemd en dat de verhouding aangeeft tussen de grootte van de "
+#~ "afbeelding in pixels en de fysieke afmetingen van de afdruk, in "
+#~ "centimeters of inches. Vaak, maar niet altijd kan dat getal als "
+#~ "eigenschap van de afbeelding worden opgeslagen, en dan doorgaans in ppi "
+#~ "&mdash; pixels per inch. Je kunt dezelfde afbeelding op een postzegel en "
+#~ "op een poster afdrukken. 't Is maar welke resolutie je kiest. Maar maak "
+#~ "je de resolutie te laag dan worden de pixels wel erg zichtbaar als effen "
+#~ "vierkante blokjes (handig voor breipatroon?) Veel camera's en scanners "
+#~ "geven aan de afbeeldingen een getal mee voor de resolutie, die echter "
+#~ "vrij willekeurig wordt bepaald, meestal 72 of 96 ppi. Maar je kan altijd "
+#~ "zelf de resolutie aanpassen in GIMP, dat heeft verder geen gevolgen voor "
+#~ "de inhoud van de afbeelding. Voor andere doelen dan afdrukken, zoals "
+#~ "weergeven van foto's op een telefoon, tv, computerscherm, internetpagina, "
+#~ "wordt nooit gesproken over resolutie, al is die technisch natuurlijk net "
+#~ "zo goed van toepassing. Dan heb je meestal over beeldvullend weergeven of "
+#~ "elk pixel van de afbeelding op 1 pixel van het scherm afbeelden en "
+#~ "dergelijke."
+
+#~ msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+#~ msgstr "Sinds <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "@"
+
+#~ msgid "Text and Fonts"
+#~ msgstr "Tekst en lettertypes"
+
+#~ msgid "Fonts and Texts"
+#~ msgstr "Lettertypes en Tekst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements "
+#~ "of <acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
+#~ "handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
+#~ "goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer "
+#~ "and edit the text in it. You can also move the text around in the image, "
+#~ "or change the font, or the font size. You can use any font available on "
+#~ "your system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+#~ msgstr ""
+#~ "In <acronym>GIMP</acronym> wordt er voor ieder tekstobject een eigen laag "
+#~ "gemaakt. Later kun je in deze laag ook nog wijzigingen in de tekst "
+#~ "aanbrengen of de grootte veranderen, verplaatsen, lettertype veranderen. "
+#~ "Je kunt ieder lettertype die in je systeem beschikbaar is gebruiken en "
+#~ "ook de uitlijning, inspringen en de regelafstanden instellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a "
+#~ "rectangular frame) for the text on your image and you can adjust this "
+#~ "rectangle in the same way as a rectangular selection. The text goes on "
+#~ "being edited in the Text Editor, but it is automatically wrapped within "
+#~ "this box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je kan van tevoren het kader aftekenen waarin je de tekst wilt hebben, en "
+#~ "dat kader kun je ook daarna weer veranderen, zoals je een rechthoekige "
+#~ "selectie verandert. De tekst zal dan automatisch binnen dit kader "
+#~ "ingepast worden (voor zover mogelijk). Of je kan met een klik de positie "
+#~ "van het tekstkader aangeven en daarna de tekst invoeren. Dan zal het "
+#~ "tekstkader mee groeien met de tekst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
+#~ "layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
+#~ "without losing the results of your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je kunt op een tekst ook iedere andere bewerking uitvoeren zoals op "
+#~ "andere lagen, maar vaak betekent dit dat je daarna de tekst zelf niet "
+#~ "meer kunt wijzigen zonder die andere bewerkingen te verliezen."
+
+#~ msgid "GIMP text editor"
+#~ msgstr "De GIMP tekstbewerker"
+
 #~ msgid "j.h"
 #~ msgstr "HdJ"
 
diff --git a/po/nl/gimp.po b/po/nl/gimp.po
index 3cb5d9b4d..dd288166a 100644
--- a/po/nl/gimp.po
+++ b/po/nl/gimp.po
@@ -411,8 +411,8 @@ msgid ""
 "and let us know."
 msgstr ""
 "Heeft u een<emphasis role=\"bold\">inhoudelijke fout</emphasis> gevonden of "
-"gewoon iets wat er raar uitziet? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://";
-"gitlab.gnome.org/Teams/Translation/nl/-/issues\"> Rapporteer een fout</"
+"gewoon iets wat er raar uitziet? <ulink url=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/Teams/Translation/nl/-/issues\">Rapporteer een fout</"
 "ulink> en laat het ons weten.\n"
 "Dat er nog een groot deel van de vertaling van de handleiding ontbreekt "
 "weten we al. Als ook de Engelse handleiding niet klopt kun je dat (in het "
diff --git a/po/nl/menus.po b/po/nl/menus.po
index e25df0d35..233f29493 100644
--- a/po/nl/menus.po
+++ b/po/nl/menus.po
@@ -502,8 +502,8 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. Dat betreft het contextmenu van de afbeelding dat "
 "je krijgt door met de rechtermuisknop op het canvas en eventueel een van "
 "zijn submenu's te klikken. (Je kunt zien dat een menu-item naar een submenu "
-"leidt omdat er een <guiicon><inlinegraphic j=\"0/\"></inlinegraphic></"
-"guiicon> pictogram naast staat.) Als je een van deze menu's opent, staat er "
+"leidt omdat er een <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" "
+"format=\"PNG\"/></guiicon> pictogram naast staat.) Als je een van deze menu's opent, staat er "
 "een stippellijn bovenaan (afscheurlijn). Door op deze stippellijn te "
 "klikken, koppel je het menu eronder los en wordt het een apart venster."
 
diff --git a/po/nl/toolbox.po b/po/nl/toolbox.po
index fb4d0b330..a5c73d91b 100644
--- a/po/nl/toolbox.po
+++ b/po/nl/toolbox.po
@@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Deze knop zal de instellingen van het actuele gereedschap naar hun "
 "standaardwaarde terugzetten.\n"
-"Als je intussen de <Keycap>Shift</Keycap> toets ingedrukt houdt zul je de "
+"Als je intussen de <keycap>Shift</keycap> toets ingedrukt houdt zul je de "
 "instellingen van alle gereedschappen naar hun standaardwaarde terugzetten."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:304(term)
diff --git a/po/nl/using.po b/po/nl/using.po
index d8f878d5a..0c33b08ac 100644
--- a/po/nl/using.po
+++ b/po/nl/using.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-16 07:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-23 16:23-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-19 11:08+0200\n"
 "Last-Translator: Gerrit Jan Roelvink <g j roelvink protonmail com>\n"
 "Language-Team: Nederlands <NL li org>\n"
@@ -13,6917 +13,6674 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/brushes.xml:65(None)
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
-"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
 msgstr "@"
 
-#: src/using/brushes.xml:8(title)
-msgid "Adding New Brushes"
-msgstr "Nieuwe penselen toevoegen"
-
-#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Penselen"
-
-#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
-msgid "Add New"
-msgstr "Toevoegen"
-
-#: src/using/brushes.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:123(None)
 msgid ""
-"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
-"brush-quickly\"/>."
-msgstr ""
-"De snelle manier om een nieuw penseel toe te voegen: <xref linkend=\"gimp-"
-"creating-brush-quickly\"/>."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/brushes.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:233(None)
 msgid ""
-"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
-"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
-"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
-"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
-"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
-"brushes:"
-msgstr ""
-"Om een nieuw penseel toe te voegen dat je hebt gemaakt of gedownload moet je "
-"hem opslaan in een vorm die GIMP kan gebruiken in een map waar GIMP hem gaat "
-"zoeken. Dan kun je de knop <guibutton>Refresh</guibutton> gebruiken waarmee "
-"je de map opnieuw laat inlezen. GIMP gebruikt 3 bestandsindelingen voor "
-"penselen:"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
-msgid "File formats"
-msgstr "Bestandsindelingen"
+#: src/using/web.xml:14(title)
+msgid "Preparing your Images for the Web"
+msgstr "Je afbeeldingen bewerken voor het Web"
 
-#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
-#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
-msgid "GBR"
-msgstr "GBR"
+#: src/using/web.xml:17(primary)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: src/using/brushes.xml:42(primary) src/using/brushes.xml:78(primary)
-#: src/using/brushes.xml:105(primary) src/using/brushes.xml:123(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:615(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:793(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:925(primary)
-msgid "Formats"
-msgstr "Indeling"
+#: src/using/web.xml:18(secondary)
+msgid "Images for the web"
+msgstr "Afbeeldingen voor het Web"
 
-#: src/using/brushes.xml:45(para)
+#: src/using/web.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
-"convert many other types of images, including many brushes used by other "
-"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
-"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
-"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
-"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
-"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
-"directory of the GIMP source distribution."
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
 msgstr ""
-"De <filename>.gbr</filename>-Indeling (<foreignphrase>gimp brush</"
-"foreignphrase>) wordt gebruikt voor gewone en kleuren penselen. Het is "
-"mogelijk om Penselen van andere Programma's of Afbeeldingen in de "
-"<acronym>GIMP</acronym>-eigen Penseelindeling om te zetten. Door het te "
-"openen en exporteren met de extensie <filename>.gbr</filename> wordt de "
-"afbeelding als Penseel opgeslagen.\n"
-"Meer Informatie is te vinden in <filename class=\"directory\">devel-docs</"
-"filename> onder <filename>gbr.txt</filename> in de <acronym>GIMP</acronym>-"
-"Distributie."
-
-#: src/using/brushes.xml:59(title)
-msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
-msgstr "Opslaan als <filename class=\"extension\">.gbr</filename> penseel"
+"<acronym>GIMP</acronym> kan goed worden gebruikt om afbeeldingen te maken om "
+"te publiceren op een website. Daarbij is het nog steeds van belang dat het "
+"plaatje er zo goed mogelijk uitziet, terwijl de grootte van het bestand "
+"beperkt blijft. Deze stap voor stap handleiding demonstreert hoe je een "
+"klein bestand kan verkrijgen met een minimaal verlies van kwaliteit."
 
-#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
-#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
-msgid "GIH"
-msgstr "GIH"
+#: src/using/web.xml:31(title)
+msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
+msgstr "Afbeeldingen met een optimale Kwaliteit/Grootte verhouding"
 
-#: src/using/brushes.xml:81(para)
+#: src/using/web.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
-"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
-"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
-"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
-"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
-"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
-"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
-"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
-"distribution."
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
 msgstr ""
-"De <filename>.gih</filename>-indeling (<foreignphrase>gimp image hose</"
-"foreignphrase> = »Beeldenslang«) wordt gebruikt om variabele Penselen op te "
-"slaan. Deze Penselen worden uit meerdere lagen samengesteld, waarbij elke "
-"laag een Penseelvorm weerspiegelt. Bij het opslaan van deze Penseelvorm als "
-"<filename>.gih</filename> verschijnt een Dialoog om hes Format te "
-"beschrijven (zie <xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/>). Het "
-"formaat is wat complex, maar wordt in <filename>gih.txt</filename> in de "
-"<filename class=\"directory\">devel-docs</filename> map van de "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Boncode-Distributie beschreven."
-
-#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
-#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
+"Wat het optimale bestandstype is hangt af van het soort afbeelding. Voor "
+"foto's en alles wat daarop lijkt gebruik je het best <link linkend=\"file-"
+"jpeg-save\">JPEG</link> omdat dat formaat een combinatie van veel kleuren en "
+"veel detail aan kan. Voor een afbeelding met minder kleuren, zoals een knop, "
+"een pictogram of een schermafbeelding is het <link linkend=\"file-png-load"
+"\">PNG</link> formaat het meest geschikt."
 
-#: src/using/brushes.xml:108(para)
+#: src/using/web.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
-"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
-"way of obtaining files in this format."
+"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
 msgstr ""
-"De <filename>.vbr</filename>-indeling wordt gebruikt om parametrische "
-"Penseelinformatie te bewaren die door de Penseeleditor opgeslagen werden."
+"Begin met de afbeelding gewoon te openen. Ik heb als voorbeeld onze Wilber "
+"geopend."
 
-#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
-#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
-msgid "MYB"
-msgstr "MYB"
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
+msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
+msgstr "Wilber is geopend in RGBA modus"
 
-#: src/using/brushes.xml:126(para)
+#: src/using/web.xml:57(para)
 msgid ""
-"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
-"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
+"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
+"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
 msgstr ""
-"De <filename>.myb</filename>-indeling wordt gebruikt voor MyPaint Penselen. "
-"Zie <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> voor meer informatie."
+"De afbeelding is nu in de RGB modus, met een <link linkend=\"glossary-alpha"
+"\">Alfakanaal</link> (RGBA). In je web afbeeldingen is een alfakanaal niet "
+"vaak zinvol. Je kan het kanaal verwijderen met <link linkend=\"gimp-image-"
+"flatten\">Alle lagen samenvoegen</link>."
 
-#: src/using/brushes.xml:134(para)
+#: src/using/web.xml:64(para)
 msgid ""
-"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
-"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
-"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
-"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
-"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
-"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
-"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
-"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
-"the Brushes dialog."
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"Om een penseel te kunnen gebruiken moet je hem opslaan in één van de mappen "
-"van <acronym>GIMP</acronym>'s penselen zoekpad. Er wordt standaard in twee "
-"mappen naar penselen gezocht: De systeem-map met penselen (<filename class="
-"\"directory\">brushes</filename>), die je beter niet verandert, en de "
-"penselen-map in je persoonlijke <acronym>GIMP</acronym>-map (die ook "
-"<filename class=\"directory\">brushes</filename> heet). Daarin kun je "
-"penselen toevoegen maar je kan ook een eigen map aan deze twee toevoegen in "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Instellingen</link>. Iedere "
-"bestandsnaam die eindigt op <filename>.gbr</filename>, <filename>.gih</"
-"filename> of <filename>.vbr</filename> wordt door <acronym>GIMP</acronym> "
-"geïndexeerd en in de Penselendialoog getoond (na opnieuw opstarten of "
-"verversen van die dialoog)."
+"Een foto zal normaal geen alfakanaal hebben, dus zal worden geopend in RGB "
+"modus, dus hoef je ook geen alfakanaal te verwijderen."
 
-#: src/using/brushes.xml:147(para)
+#: src/using/web.xml:70(para)
 msgid ""
-"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
-"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
+"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"Bij het opslaan van een nieuwe penseel met parameters in de Penseeleditor "
-"wordt die automatisch opgeslagen in je persoonlijke penselen-map."
+"Heb je een afbeelding met een zachte overgang tussen wel en niet "
+"transparante gebieden dan moet je het alfakanaal niet verwijderen, want dan "
+"zou je die overgang kwijtraken. Om een afbeelding met scherp afgebakende "
+"transparante gedeeltes (vergelijkbaar met <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>) te exporteren kun je wel het alfakanaal verwijderen. Stel wel "
+"voor het verwijderen de juiste achtergrondkleur in."
 
-#: src/using/brushes.xml:153(para)
+#: src/using/web.xml:82(para)
 msgid ""
-"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
-"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
-"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
-"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
-"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
-"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
-"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
-"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
-"find anything, look for an expert to ask."
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">PNG format</link> for your web site."
 msgstr ""
-"Er zijn verschillende websites met verzamelingen GIMP penselen om te "
-"downloaden. Ons advies is een zoekopdracht aan je favoriete zoekmachine te "
-"geven naar <quote>GIMP brushes</quote>. Er zijn ook vele verzamelingen met "
-"penselen voor andere tekenprogramma's. Sommige daarvan kunnen eenvoudig naar "
-"GIMP penselen worden geconverteerd, andere moeilijk of niet. Helaas vallen "
-"de mooiste vaak in die laatste categorie."
-
-#: src/using/layers.xml:8(title)
-msgid "Creating New Layers"
-msgstr "Nieuwe lagen creëren"
-
-#: src/using/layers.xml:10(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Laag"
+"Nadat je de afbeelding zo hebt platgeslagen, kun je hem voor je website "
+"<link linkend=\"gimp-file-export\">exporteren</link> in het <link linkend="
+"\"file-png-save-defaults\">formaat PNG</link>."
 
-#: src/using/layers.xml:11(secondary)
-msgid "Creating new layers"
-msgstr "Nieuwe lagen creëren"
+#: src/using/web.xml:91(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
+"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
+"compression has no effect on image quality or the time required to display "
+"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
+"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
+"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
+"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
+"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
+"\"file-jpeg-save\"/>."
+msgstr ""
+"Je kan je tekening altijd in het PNG formaat opslaan met de standaard "
+"instellingen. Gebruik altijd maximale compressie bij het opslaan. Maximale "
+"compressie heeft geen invloed op de kwaliteit van de afbeelding of de tijd "
+"om hem te kunnen openen, alleen het exporteren kost meer tijd. Een <link "
+"linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> plaatje daarentegen verliest wel aan "
+"kwaliteit als je de compressie verhoogt. Wil je een foto met normale kleuren "
+"exporteren dan gebruik je JPEG. De kunst is dan om de beste verhouding te "
+"vinden tussen kwaliteit en compressie. Meer informatie over dit onderwerp "
+"vind je in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 
-#: src/using/layers.xml:14(para)
+#: src/using/web.xml:107(title)
+msgid "Reducing the File Size Even More"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte nog meer Verminderen"
+
+#: src/using/web.xml:108(para)
 msgid ""
-"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
-"important ones:"
+"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
+"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
 msgstr ""
-"Er zijn meerdere manieren om een nieuwe laag toe te voegen. Dit zijn de "
-"belangrijkste:"
+"Als je de grootte van de afbeelding nog meer wilt verminderen dan kun je de "
+"afbeelding omzetten naar de modus Geïndexeerd. Dat betekent dat er een lijst "
+"wordt aangelegd met de verschillende kleuren in de afbeelding en die lijst "
+"kan maximaal 256 kleuren omvatten. GIMP is wel slim in het bepalen van de "
+"optimale lijst, maar het resultaat zal er bij een foto maar zelden "
+"natuurlijk of mooi uitzien. Maar bij een tekening die toch al niet veel "
+"kleuren bevat ligt deze omzetting wel voor de hand."
 
-#: src/using/layers.xml:20(para)
+#: src/using/web.xml:119(title)
+msgid "The indexed image"
+msgstr "De geïndexeerde afbeelding"
+
+#: src/using/web.xml:126(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
-"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
+"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
 msgstr ""
-"Selecteren van de menuoptie <menuchoice><guimenu>Laag</"
-"guimenu><guimenuitem>Nieuwe laag</guimenuitem></menuchoice>. Deze opent een "
-"Dialoog om de gewenste eigenschappen van de nieuwe laag in te stellen. Zie "
-"voor meer uitleg <xref linkend=\"gimp-layer-new\"/>."
+"Een geïndexeerde afbeelding gaat er snel korrelig uitzien. Links zie je de "
+"originele Wilber, rechts 4 keer vergroot."
 
-#: src/using/layers.xml:33(para)
+#: src/using/web.xml:135(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
-"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
+"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
+"an RGB image to indexed mode."
 msgstr ""
-"Selecteren van de menuoptie <menuchoice><guimenu>Laag</"
-"guimenu><guimenuitem>Laag dupliceren</guimenuitem></menuchoice>. Deze "
-"creëert een nieuwe laag met dezelfde eigenschappen als de actieve laag net "
-"boven deze."
+"Converteren van RGB modus naar geïndexeerd staat beschreven in <xref linkend="
+"\"gimp-image-mode\"/>."
 
-#: src/using/layers.xml:44(para)
+#: src/using/web.xml:141(para)
 msgid ""
-"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
-"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
-"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
-"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
-"enough to contain the pasted material."
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG format</link>."
 msgstr ""
-"Als je een gedeelte van een afbeelding <quote>knipt</quote> of "
-"<quote>kopieert</quote>, en het vervolgens plakt middels "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> of "
-"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></"
-"menuchoice>, dan is het resultaat een <quote>Zwevende selectie</quote>, dat "
-"is een soort van tijdelijke laag. Die kun je nog verplaatsen, maar voor je "
-"iets anders kan doen moet je die <quote>Zwevende selectie</quote> hetzij "
-"verankeren aan de actieve laag (die je alleen vóór het plakken nog kon "
-"veranderen), of er een echte nieuwe laag van maken b.v. met de knop Nieuwe "
-"laag in de Lagen dialoog. Op deze manier creëer je een laag die precies "
-"groot genoeg is om het geplakte object te bevatten."
+"Nadat je de afbeelding hebt geconverteerd naar geïndexeerd kun je hem weer "
+"<link linkend=\"gimp-file-export\">exporteren</link> in <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG formaat</link>."
 
-#: src/using/setup.xml:12(title)
-msgid "How to Set Your Tile Cache"
-msgstr "Het cache-geheugen instellen"
+#: src/using/web.xml:152(title)
+msgid "Saving Images with Transparency"
+msgstr "Afbeeldingen met Transparantie Exporteren"
 
-#: src/using/setup.xml:14(primary)
-msgid "Tile cache"
-msgstr "Cache-geheugen"
+#: src/using/web.xml:154(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparantie"
 
-#: src/using/setup.xml:16(para)
-msgid ""
-"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
-"need of much main memory. The more is available the better is. "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
-"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
-"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
-"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
-"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
-"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
-"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
-"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
-"is called \"tile cache\"."
-msgstr ""
-"Tijdens het verwerken en manipuleren van de gegevens heeft GIMP vrij veel "
-"werkgeheugen nodig. Hoe meer er beschikbaar is hoe beter het werkt. "
-"<acronym>GIMP</acronym> gebruikt het geheugen van je computer zo effectief "
-"mogelijk en probeert het werk zo snel en aangenaam mogelijk uit te voeren. "
-"Daarbij worden vele blokken van het geheugen toegewezen voor verschillende "
-"soorten van gebruik. Dat geheugen bestaat uit twee gedeelten: Zoveel "
-"mogelijk wordt het zgn. Cache-geheugen, dat is het snelle rekengeheugen van "
-"de computer gebruikt. Als dat niet genoeg is wordt een deel van de harde "
-"schijf als zgn. wisselgeheugen gebruikt, wat veel minder snel is."
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
+msgid "Exporting images with transparency"
+msgstr "Afbeeldingen met transparantie exporteren"
 
-#: src/using/setup.xml:29(para)
+#: src/using/web.xml:157(para)
 msgid ""
-"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
-"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
-"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
-"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
-"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
-"to malfunction due lack of RAM."
+"There are two different approaches used by graphic file formats for "
+"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
+"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
+"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
+"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
 msgstr ""
-"Met weinig cache-geheugen moet GIMP vaker tijdelijke gegevens op de harde "
-"schijf bewaren. Met veel cache-geheugen voor GIMP blijft er minder ruimte "
-"over voor de andere programma's op je computer, en dan moeten die vaker de "
-"harde schijf gebruiken. Dat kan het functioneren van die programma's "
-"benadelen."
+"Er bestaan in de grafische wereld twee technieken om transparantie in een "
+"afbeelding vast te leggen: als simpele binaire waarde (aan of uit) en als "
+"alfakanaal. Simpele binaire transparantie kan worden vastgelegd in het <link "
+"linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> formaat; hier wordt één van de 256 "
+"kleuren in het palet van kleuren bepaald als zijnde transparant. Alfakanaal "
+"transparantie kan worden opgeslagen in het <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">PNG</link> formaat; dit formaat kent een <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alfakanaal</link> net zoals GIMP."
 
-#: src/using/setup.xml:37(para)
+#: src/using/web.xml:169(para)
 msgid ""
-"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
-"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
 msgstr ""
-"Hoe moet je nu de waarde voor het cache-geheugen bepalen? Hier volgen wat "
-"tips en trucs:"
+"Het GIF formaat is oud en al bijna verouderd omdat PNG alles omvat wat in "
+"GIF kan en meer (alfa transparantie). Toch wordt GIF nog steeds veel "
+"gebruikt voor kleine bewegende beelden."
 
-#: src/using/setup.xml:43(para)
+#: src/using/web.xml:177(title)
+msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
+msgstr "Een afbeelding met transparante gebieden (alfa transparantie) creëren"
+
+#: src/using/web.xml:181(para)
 msgid ""
-"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
-"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
-"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
-"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
-"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
+"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
+"Wilber the GIMP mascot."
 msgstr ""
-"De eenvoudigste methode is dit hele verhaal overslaan en hopen dat het "
-"standaard-getal goed is. Dat was de goede aanpak toen computers nog weinig "
-"geheugen hadden, men meestal aan kleine afbeeldingen werkte en weinig anders "
-"tegelijk deed. Later werd het ingewikkelder en bleek het standaard getal "
-"vaker niet goed genoeg. Maar de besturingssystemen zijn verbeterd en GIMP "
-"ook, dus het is weer een goed eerste antwoord."
+"Voor ons gemak nemen we weer dezelfde afbeelding als in de vorige lessen, "
+"Wilber, onze mascotte."
 
-#: src/using/setup.xml:53(para)
+#: src/using/web.xml:196(para)
 msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
-"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
-"performance for GIMP in most situations without depriving other "
-"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
+"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
+"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
+"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
+"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Op een moderne computer is de standaard instelling om maximaal de helft van "
-"het geheugen voor GIMP te gebruiken. Gebruik je GIMP heel veel en niet veel "
-"andere zware programma's dan kun je het tot 3/4 van het RAM geheugen "
-"verhogen."
+"Om een afbeelding te kunnen exporteren met alfa transparantie moet je een "
+"alfa kanaal in de afbeelding zelf hebben. Check of je afbeelding een "
+"alfakanaal heeft in de <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanalen "
+"dialoog</link> en verifieer dat er naast Rood, Groen en Blauw ook een "
+"<quote>Alfa</quote> bestaat. Is dat niet het geval, <link linkend=\"gimp-"
+"layer-alpha-add\">voeg een alfakanaal toe</link> aan iedere laag met het "
+"menu Laag; <menuchoice><guimenu>Laag</guimenu><guimenu>Transparantie</"
+"guimenu><guimenuitem>Alfakanaal toevoegen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/setup.xml:61(para)
+#: src/using/web.xml:209(para)
 msgid ""
-"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
-"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
-"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
-"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
-"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
-"price for the service."
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
+"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
+"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
+"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"background around Wilber is shown."
 msgstr ""
-"Je kan iemand anders er naar laten kijken als je geen instelling kan vinden "
-"waarbij GIMP en de andere programma's goed werken."
+"De originele XCF van Wilber heeft een achtergrond die je kan verwijderen. "
+"<acronym>GIMP</acronym> kent een heleboel soorten kleurverlopen; kijk bij "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Licht en Schaduw</guimenu></"
+"menuchoice>. De voornaamste begrenzing is je creativiteit. Hier een "
+"voorbeeld van de alfa transparantie met een zachte gloed achter Wilber."
 
-#: src/using/setup.xml:71(para)
+#: src/using/web.xml:221(para)
 msgid ""
-"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
-"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
-"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
-"some applications being killed to make space for the others."
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Verander het getal en zie wat er gebeurt. Kijk bij de systeem-eigenschappen "
-"van je computer hoeveel RAM geheugen je hebt en denk om te beginnen in "
-"veelvouden van 10% van het totaal. (De hoeveelheid wordt tegenwoordig geteld "
-"in gigabytes of gibibytes.)"
+"Heb je de afbeelding klaar dan kun je hem <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">exporteren</link> in het <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG "
+"formaat</link>."
 
-#: src/using/setup.xml:80(para)
+#: src/using/web.xml:229(title)
+msgid "The Wilber image with transparency"
+msgstr "Een transparante Wilber"
+
+#: src/using/web.xml:236(para)
 msgid ""
-"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
-"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
-"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
-"computer."
+"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
+"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Probeer een aannemelijke waarde te berekenen. Dan weet je in elke geval waar "
-"je het over hebt."
+"Het grijze dambord-patroon is <acronym>GIMP</acronym>'s manier om aan te "
+"geven dat de afbeelding of de laag daar transparant is."
 
-#: src/using/setup.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:36(None)
 msgid ""
-"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
-"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
-"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
-"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
-"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
-"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
-"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
-"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Ga je voor die laatste optie en zoek je een goede beginwaarde, dan moet je "
-"opzoeken hoeveel RAM geheugen er in je computer is geïnstalleerd, hoe groot "
-"het <quote>wisselbestand</quote> van je systeem is, en als je meer dan een "
-"harde schijf hebt wil je weten welke de snellere en welke de langzamere is. "
-"Het wisselbestand van GIMP wil je typisch op de snelste schijf hebben staan. "
-"Het wisselbestand van GIMP kun je instellen in de pagina Mappen van het "
-"dialoogvenster Voorkeuren."
+"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
+"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/setup.xml:99(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:240(None)
 msgid ""
-"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
-"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
-"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
-"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
-"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
-"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
-"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
-"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/setup.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:283(None)
 msgid ""
-"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
-"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
-"system swap:"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
+"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/setup.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:292(None)
 msgid ""
-"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
-"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
-"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
-"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
-"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
-"final decision; no more things to check."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
+"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/setup.xml:128(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:301(None)
 msgid ""
-"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
-"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
+"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
+msgstr "@"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Changing brush size"
+msgstr "Variabele penseelafmeting"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
+#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Penselen"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.4, all brushes have a variable size that can "
+"be changed."
 msgstr ""
+"Vanaf <acronym>GIMP</acronym>-2.4 hebben alle penselen variabele afmetingen."
 
-#: src/using/setup.xml:134(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:19(title)
+#, fuzzy
+msgid "How to change the size of a brush"
+msgstr "Hoe varieer je de hoogte van een penseel"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can change the brush size in several ways:"
+msgstr "Je kan de breedte van een penseel laten variëren op drie manieren:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:25(para)
 msgid ""
-"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
-"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
-"similar, add free RAM and swap."
+"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
+"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
+"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
+msgstr ""
+"Met de schuifbalk <guilabel>Grootte</guilabel> van de Gereedschap opties. De "
+"gereedschappen Potlood, Penseel, Gum, Verfspuit, Klonen, Genezen, Klonen met "
+"perspectief, Vervagen/Verscherpen en Doordrukken/Tegenhouden hebben een "
+"schuifbalk om de grootte te variëren."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:32(title)
+msgid "The Size slider"
+msgstr "De schuifbalk Grootte"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
+msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/setup.xml:141(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
+msgid "Decrease size by 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
+msgid "Increase size by 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
+msgid "Decrease size by 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
+msgid "Increase size by 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:61(para)
 msgid ""
-"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
-"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
-"you could use as a good start."
+"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/setup.xml:148(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
-"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
+"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
+"Het beste is om een toetsencombinatie met <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Toets</keycap></keycombo> te gebruiken "
+"voor je sneltoets."
 
-#: src/using/setup.xml:152(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
-"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
-"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
-"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
-"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
+"Het beste is om een toetsencombinatie met <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Toets</keycap></keycombo> te gebruiken "
+"voor je sneltoets."
 
-#: src/using/setup.xml:160(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:77(para)
+msgid "By programming the mouse wheel:"
+msgstr "Door het muiswiel te programmeren:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
 msgid ""
-"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
-"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
-"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
-"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
-"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
+"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Klik in het hoofdvenster van GIMP op <menuchoice><guimenu>Bewerken</"
+"guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/setup.xml:167(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:88(para)
 msgid ""
-"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
-"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
-"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
-"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
-"GIMP."
+"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
+"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Selecteer in de linker kolom van het nieuwe scherm "
+"<menuchoice><guimenu>Invoerapparaten</"
+"guimenu><guimenuitem>Invoercontrollers</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/setup.xml:174(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
 msgid ""
-"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
-"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
-"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
-"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
-"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
-"computer with 16MB and be fast."
+"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
+"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
+"Controllers</guibutton>."
 msgstr ""
+"Dan zie je <guibutton>Aanvullende invoercontrollers</guibutton>, met twee "
+"kolommen: <guibutton>Beschikbare apparaten</guibutton> en <guibutton>Actieve "
+"apparaten</guibutton>."
 
-#: src/using/setup.xml:183(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
 msgid ""
-"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
-"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
-"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
-"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
-"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
+"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Dubbel-klik in de kolom <guibutton>Actieve Apparaten</guibutton> op de knop "
+"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> of <guibutton>Muis Wiel</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:57(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:111(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
-msgstr "@"
+"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Dan krijg je weer een nieuw venster: <guibutton>Invoerapparaat configureren</"
+"guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:97(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:115(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
-msgstr "@"
+"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
+"guibutton> to get it highlighted."
+msgstr ""
+"Klik in de linker kolom <guibutton>Actie</guibutton> op <guibutton>Omhoog "
+"schuiven</guibutton> om die regel actief te maken."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:117(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
-msgstr "@"
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
+"list)."
+msgstr "Klik op de knop <guibutton>Bewerk actie</guibutton> midden onderaan."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:206(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
-msgstr "@"
+"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
+msgstr ""
+"Je ziet het venster <guibutton>Selecteer actie bij controllergebeurtenis</"
+"guibutton>."
 
-#: src/using/selections.xml:18(title)
-msgid "Creating and Using Selections"
-msgstr "Selecties maken en gebruiken"
-
-#: src/using/selections.xml:21(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selecties"
-
-#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
-msgid "Using"
-msgstr "Gebruiken"
-
-#: src/using/selections.xml:26(title)
-msgid "Moving a Selection"
-msgstr "Een selectie verplaaten"
-
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
-
-#: src/using/selections.xml:29(secondary)
-msgid "Move selection"
-msgstr "Selectie verplaaten"
-
-#: src/using/selections.xml:32(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:131(para)
 msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
-"handles on the selection. If you click the selection or press the "
-"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
-"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
+"triangle on its left."
 msgstr ""
-"Rechthoekige en elliptische selecties hebben twee fasen. In de voorlopige "
-"fase krijgt de selectie handvatten waarmee je hem nog kan aanpassen. Nadat "
-"je op de selectie klikt of de <keycap>Enter</keycap>-toets indrukt "
-"verdwijnen die en is de selectie definitief en kun je er mee aan het werk."
-
-#: src/using/selections.xml:41(title)
-msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
-msgstr "Rechthoekige en elliptische selecties verplaatsen"
+"Open het item <guibutton>Gereedschap</guibutton> door op het + teken ervoor "
+"te klikken."
 
-#: src/using/selections.xml:42(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:138(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
-"selections."
+"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase "
+"Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</"
+"guibutton> button."
 msgstr ""
-"Als je klikt en sleept met de muis bij een voorlopige selectie dan verplaats "
-"of verander je daarmee de selectie zelf, niet de inhoud van de afbeelding."
+"Klik in de linker kolom <guibutton>Opdracht</guibutton> op de knop "
+"<guibutton>Grootte geeedschap: relatief vergroten</guibutton> om deze actief "
+"te maken en klik dan op de <guibutton>OK</guibutton> knop."
 
-#: src/using/selections.xml:47(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
-"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
-"or layer."
+"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
+"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
 msgstr ""
-"Selecteer het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-move\">Verplaatsen</"
-"link> en kies de optie Selectie. Het gereedschap kan een selectie, een pad "
-"of een laag verplaatsen."
+"Achter de Actie <guibutton>Omhoog schuiven</guibutton> zie je dan een "
+"opdracht als <guibutton>tools-size-increase</guibutton>."
 
-#: src/using/selections.xml:54(title)
-msgid "Moving selection outline"
-msgstr "Verplaatsen van de omtrek van de selectie"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
+msgid "Close the window."
+msgstr "Sluit het venster."
 
-#: src/using/selections.xml:61(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
-"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
-"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
-"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
-"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
-"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
-"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
+"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
 msgstr ""
-"Op de meeste systemen kun je de selectie verplaatsen door de pijltjes-"
-"toetsen te gebruiken. Zet de cursor op het gedeelte dat je wil verplaatsen "
-"(hele selectie of een rand/hoek) en gebruik de pijlen. Kijk ook wat er "
-"gebeurt als je tegelijk de <keycap>Alt</keycap> of <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> toetsen ingedrukt houdt. Op een "
-"manier moet de selectie met telkens 1 pixel verplaatst worden, op een andere "
-"met 25 pixels tegelijk. (N.B. Windows heeft ook combinaties om je hele beeld "
-"rechtop/ondersteboven te zetten.)"
+"Programmeer op dezelfde manier op de actie <guibutton>Omlaag schuiven</"
+"guibutton> de opdracht als <guibutton>tools-size-decrease</guibutton> of een "
+"van zijn varianten."
 
-#: src/using/selections.xml:73(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
 msgid ""
-"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
-"selection! To move the selection contents, you have to"
+"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
+"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
 msgstr ""
-"Als je probeert een definitieve selectie zo te veranderen dan maak je in "
-"plaats daarvan een nieuwe. Om de inhoud van de selectie te verplaatsen"
+"Vergeet niet de <guibutton>OK</guibutton> knop op het hoofdscherm "
+"<guibutton>Voorkeuren</guibutton>."
 
-#: src/using/selections.xml:79(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
-"your system, look in the status bar to see if another combination is "
-"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
+"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
+"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
+"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
+"stretching."
 msgstr ""
-"moet je de <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"toetsen vasthouden en de selectie met je muis verslepen. Dat haalt je "
-"selectie uit de oude laag en maakt er een nieuwe zwevende laag van. Het kan "
-"zijn dat op jouw systeem een andere toetsencombinatie nodig is. Druk zonodig "
-"op de <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> en/of <keycap>Alt</"
-"keycap> toetsen en zie een tekentje verschijnen dat de soort bewerking "
-"aangeeft die je daarmee kan uitvoeren."
-
-#: src/using/selections.xml:91(title)
-msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
-msgstr "Een selectie en zijn inhoud verplaatsen, zijn oude positie leeg maken"
+"Na deze wat lange inleiding kun je de muisknop gebruiken om de grootte van "
+"je penseel aan te passen. Gebruik b.v. het gereedschap Potlood met het "
+"penseel <quote>Cirkel</quote>. Zet je muis in een afbeelding en draai aan "
+"het muiswiel, en je ziet de <quote>Cirkel</quote> kleiner en groter worden."
 
-#: src/using/selections.xml:103(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
-"place. A floating selection is created."
-msgstr ""
-"houd de toetsen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> ingedrukt en klik en sleep de selectie om hem te verplaatsen "
-"zonder zijn oude plek leeg te maken. Er wordt een zwevende selectie "
-"gecreëerd."
-
-#: src/using/selections.xml:110(title)
-msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
+"the keyboard."
 msgstr ""
-"Een selectie en zijn inhoud verplaatsen zonder zijn oude positie leeg te "
-"maken"
+"Op deze manier kun je ook de toetsen <quote>Omhoog</quote>, <quote>Omlaag</"
+"quote>, <quote>Links</quote> en <quote>Rechts</quote> van je toetsenbord "
+"programmeren."
 
-#: src/using/selections.xml:124(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
 msgid ""
-"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
-"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
-"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 msgstr ""
-"Er zijn mogelijk nog computersystemen waarop je eerst de <keycap>Alt</"
-"keycap> toets en dan pas de <keycap>Shift</keycap> of <keycap>Ctrl</keycap> "
-"toets moet indrukken omdat het andersom niet werkt!"
-
-#: src/using/selections.xml:137(title)
-msgid "Moving the other selections"
-msgstr "Andere selecties verplaatsen"
+"De werkwijze is hetzelfde als met het muiswiel. De enige verschillen zijn:"
 
-#: src/using/selections.xml:138(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:191(para)
 msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
-"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 msgstr ""
-"De andere selecties (Lasso, Toverstaf, Op kleur) hebben geen handvat en geen "
-"voorlopige fase. Met slepen met de muis verplaats je ze niet. Om de inhoud "
-"te verplaatsen moet je net als bij rechthoekige selecties de toetsen "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> of "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> ingedrukt "
-"houden en dan de selectie naar de nieuwe plek slepen."
+"Dubbelklik in de kolom <guibutton>Actieve Apparaten</guibutton> op de knop "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 
-#: src/using/selections.xml:146(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:198(para)
 msgid ""
-"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
-"outline."
+"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
+"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
+"second key."
 msgstr ""
-"Als je de pijltjestoetsen van het toetsenbord gebruikt verplaats je niet de "
-"selectie maar de hele laag. Met ingedrukte <keycap>Alt</keycap> toets kun je "
-"wel de selectie verplaatsen."
-
-#: src/using/selections.xml:153(title)
-msgid "Other method"
-msgstr "Andere methode"
+"Klik in de kolom <guibutton>Actie</guibutton> op <guibutton>Cursor op</"
+"guibutton> voor de eerste instelling en op <guibutton>Cursor neer</"
+"guibutton> voor de tweede, enz."
 
-#: src/using/selections.xml:155(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:205(para)
 msgid ""
-"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
-"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
-"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
-msgstr ""
-"Er is ook een iets omslachtiger manier om een selectie te verplaatsen. Maak "
-"een zwevende selectie met knippen of kopiëren en plakken. Daarna kun je die "
-"nieuwe selectie met de muis en/of de toetsen verplaatsen."
+"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
+"as you got with the mouse wheel."
+msgstr "Dan kun je de toetsen met de pijlen op dezelfde manier gebruiken."
 
-#: src/using/selections.xml:166(title)
-msgid "Adding or subtracting selections"
-msgstr "Selecties optellen en aftrekken"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:216(title)
+msgid "Creating a brush quickly"
+msgstr "Snel een nieuw penseel maken"
 
-#: src/using/selections.xml:169(secondary)
-msgid "Add / Subtract selections"
-msgstr "Toevoegen / Aftrekken van selecties"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:217(para)
+msgid "Two methods to create a new brush easily:"
+msgstr "Twee manieren om eenvoudig een nieuw penseel te maken:"
 
-#: src/using/selections.xml:177(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:220(para)
 msgid ""
-"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
-"replaces any existing selection."
+"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
+"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
+"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
+"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
+"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
+"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
 msgstr ""
-"Vervangen is de meest gebruikte selectiewijze. In vervangmodus verdwijnt de "
-"vorige selectie zodra je een nieuwe maakt."
+"Eerst de <quote>supersnelle</quote> methode. Hiervoor gebruik je een "
+"gedeelte van een afbeelding die je ergens geopend hebt. Je selecteert een "
+"gebied(je) in de afbeelding en voer de actie <guibutton>Kopiëren</guibutton> "
+"uit. Dan zie je onmiddellijk deze kopie op de eerste positie in het "
+"dialoogvenster Penselen, en zijn naam is <quote>Klembord</quote>. Hij is "
+"klaar voor gebruik."
 
-#: src/using/selections.xml:181(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
 msgid ""
-"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
-"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
-"temporarily enter add mode."
+"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
+"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
+"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
 msgstr ""
-"De Toevoegen modus zorgt dat nieuwe selecties worden samengevoegd met de al "
-"bestaande. Houdt de <keycap>Shift</keycap> toets ingedrukt tijdens het "
-"selecteren om tijdelijk de Toevoegen modus te kiezen."
+"Dit penseel is tijdelijk: hij verdwijnt als je GIMP opslaat. Met GIMP-2.10, "
+"kun je hem permanent maken door te klikken op <guibutton>Penseel dupliceren</"
+"guibutton> te klikken onderaan in het Penselen Editor venster."
 
-#: src/using/selections.xml:186(para)
-msgid ""
-"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
-"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
-"selection to temporarily enter subtract mode."
-msgstr ""
-"De modus Aftrekken zorgt dat nieuwe selecties worden afgetrokken van de "
-"bestaande selectie. Houdt de <keycap>Ctrl</keycap> toets ingedrukt tijdens "
-"het selecteren om tijdelijk de Aftrekken modus te kiezen."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:236(title)
+msgid "Selection becomes a brush after copying"
+msgstr "Selectie wordt een penseel na kopiëren"
 
-#: src/using/selections.xml:191(para)
-msgid ""
-"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
-"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
-"intersect mode."
-msgstr ""
-"De modus Doorsnede zorgt dat alleen de gedeelten die zowel in de nieuwe "
-"selectie als in de bestaande selectie voorkomen geselecteerd blijven. Houdt "
-"de <keycap>Shift</keycap> en de <keycap>Ctrl</keycap> toetsen ingedrukt "
-"tijdens het selecteren om tijdelijk de Doorsnede modus te kiezen."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:246(para)
+msgid "The second method is more elaborate."
+msgstr "De tweede methode vereist iets meer werk."
 
-#: src/using/selections.xml:172(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
 msgid ""
-"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
-"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
-"<placeholder-1/>"
+"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
+"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
+"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
 msgstr ""
-"Gereedschappen hebben opties waarmee je het gedrag kan preciseren. Ieder "
-"selectie gereedschap laat je een selectie modus instellen. De volgende "
-"keuzes zijn mogelijk: <placeholder-1/>"
+"Begin met menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</"
+"guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice> met b.v. een breedte "
+"en hoogte van 35 beeldpunten en als geavanceerde options de "
+"<guilabel>Kleurruimte</guilabel> <guilabel>grijswaarden</guilabel> en "
+"<guilabel>Vullen met: wit</guilabel>."
 
-#: src/using/selections.xml:202(title)
-msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
-msgstr "Een rechthoekige selectie vergroten met de Lasso"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:259(para)
+msgid ""
+"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+msgstr "Zoom in op de afbeelding en teken met een fijne zwarte pen."
 
-#: src/using/selections.xml:210(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:263(para)
 msgid ""
-"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
-"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
-"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
-"included in the selection."
+"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
+"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 msgstr ""
-"De figuur toont een rechthoekige selectie. Selecteer de Lasso. Maak een "
-"vrije selectie met de muis: Klik ergens, houdt de muisknop ingedrukt, beweeg "
-"langs wat de rand moet worden en laat hem los op het beginpunt terwijl je de "
-"<keycap>Shift</keycap> toets ingedrukt houdt. Laat de muisknop eerder los om "
-"rechte lijnen in te voegen."
+"Sla hem op met de extensie <guilabel>.gbr</guilabel> in de map <guilabel>/"
+"home/gebruikersnaam/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel> of zoals die map "
+"op jouw systeem heet."
 
-#: src/using/selections.xml:217(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:267(para)
 msgid ""
-"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
-"quickmask\">Quick Mask</link>."
+"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Om kleine fouten in de selectie te verbeteren, gebruik het <link linkend="
-"\"gimp-using-quickmask\">Snelmasker</link>."
+"Klik in de Penselen editor op de knop <guilabel>Penselen verversen</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:274(para)
+msgid ""
+"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
+"You can use it immediately, without starting GIMP again."
+msgstr ""
+"En je mooie nieuwe penseel verschijnt onmiddellijk tussen de andere "
+"penselen. Je kan hem ook meteen gebruiken."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:279(title)
+msgid "Steps to create a brush"
+msgstr "Stappen om een penseel te creëren"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:286(para)
+msgid "Draw image, save as brush"
+msgstr "Teken een plaatje, sla op als penseel"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:295(para)
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Penselen verversen"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:304(para)
+msgid "Use the brush"
+msgstr "Gebruik het penseel"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:59(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:145(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:291(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:326(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:344(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:356(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
 msgstr "@"
 
-#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
-#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Paden"
+#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
+msgid "Drawing Simple Objects"
+msgstr "Eenvoudige vormen tekenen"
 
-#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeelding"
+#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
 
-#: src/using/paths.xml:27(para)
-msgid ""
-"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
-"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
-"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
-"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
-"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
-"then stroke the path."
-msgstr ""
-"Een pad is een eendimensionale kromme. Ook wel bekend als Bézier-curve. Om "
-"het principe te leren kijk in <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-"
-"curve</link> of Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/"
-">. Het Pad gereedschap is heel krachtig en biedt vele mogelijkheden. De "
-"basis is een pad maken en het vervolgens Belijnen."
+#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
+msgid "Drawing a straight line"
+msgstr "Een rechte lijn tekenen"
 
-#: src/using/paths.xml:37(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
-"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, betekent de term <quote>Pad belijnen</quote> het "
-"toepassen van een bepaalde stijl (kleur, breedte, patroon...) op het pad."
+#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Handleidingen"
 
-#: src/using/paths.xml:41(para)
-msgid "A Path has two main purposes:"
-msgstr "Er zijn twee redenen om paden te gebruiken:"
+#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
 
-#: src/using/paths.xml:46(para)
-msgid "You can convert a closed path to a selection."
-msgstr "Een gesloten pad kan gebruikt worden om een selectie te maken."
+#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
+msgid "Drawing a rectangle"
+msgstr "Een rechthoek tekenen"
 
-#: src/using/paths.xml:49(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
 msgid ""
-"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
-"painted on the image in a variety of ways."
+"In this section, you will learn how to create simple objects in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
 msgstr ""
-"Een open of gesloten pad kan op verschillende manieren in een afbeelding "
-"getekend worden."
+"In deze sectie leer je hoe je eenvoudige objecten tekent in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Als je eenmaal weet hoe het werkt is het heel eenvoudig. Maar "
+"<acronym>GIMP</acronym> heeft een grote verzameling <link linkend=\"gimp-"
+"tools\">gereedschappen</link> en snelkoppelingen waarin je als nieuweling "
+"makkelijk de weg kwijt raakt."
 
-#: src/using/paths.xml:56(title)
-msgid "Illustration of four different path creating"
-msgstr "Vier voorbeelden van het creëren van paden"
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
+msgid "Drawing a Straight Line"
+msgstr "Een rechte lijn trekken"
 
-#: src/using/paths.xml:62(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
 msgid ""
-"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
-"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
-"segments."
+"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
+"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
 msgstr ""
-"Vier voorbeelden van paden in <acronym>GIMP</acronym> : een gesloten en "
-"veelhoekig, een open en veelhoekig; een gesloten en gekromd en een met zowel "
-"rechte als kromme segmenten."
+"Laten we beginnen met een rechte lijn te tekenen. Dat werk het makkelijkst "
+"door je favoriete <link linkend=\"gimp-tools-brush\">penseel gereedschap</"
+"link> te gebruiken, en de muis en het toetsenbord."
 
-#: src/using/paths.xml:72(title)
-msgid "Path Creation"
-msgstr "Paden creëren"
+#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
+msgid "A new image"
+msgstr "Een nieuwe afbeelding"
 
-#: src/using/paths.xml:73(para)
-msgid ""
-"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
-"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
-"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
+#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
+msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
 msgstr ""
-"Begin met de omtrek van je pad te tekenen; de omtrek kan later nog aangepast "
-"worden (zie <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paden</link> gereedschap). "
-"Selecteer om te beginnen het gereedschap Paden met een van deze methoden:"
+"Deze dialoog toont een nieuwe afbeelding, gevuld met een witte achtergrond."
 
-#: src/using/paths.xml:81(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the image menu."
+"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
+"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
+"sure that the foreground and background colors are different."
 msgstr ""
-"Kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Gereedschap</guimenu><guimenuitem>Paden</"
-"guimenuitem></menuchoice> van het afbeelding-menu."
+"Begin met een <link linkend=\"gimp-file-new\">nieuwe afbeelding</link> te "
+"maken. Selecteer je favoriete <link linkend=\"gimp-tools-brush\">penseel "
+"gereedschap</link> of gebruik het <link linkend=\"gimp-tool-pencil"
+"\">potlood</link>. Selecteer een <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area"
+"\">voorgrond kleur</link> en zorg ervoor dat de voorgrond en de achtergrond "
+"kleur duidelijk verschillen."
 
-#: src/using/paths.xml:91(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
+msgid "The start of the straight line"
+msgstr "Het begin van de rechte lijn"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
 msgid ""
-"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
+"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
+"of the straight line. The dot has a black foreground color."
 msgstr ""
-"Klik op het betreffende icoontje <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in de Gereedschapskist."
-
-#: src/using/paths.xml:99(para)
-msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
-msgstr "Gebruik de sneltoets <keycap>B</keycap>."
+"Het venster toont een nieuwe afbeelding met het eerste punt dat het begin "
+"van de lijn aangeeft. Het punt heeft de voorgrondkleur."
 
-#: src/using/paths.xml:102(para)
-msgid ""
-"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
-"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
-"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
-"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
-"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
-"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
-"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
-"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
-"with arrows; like the move tool."
-msgstr ""
-"Als het gereedschap paden is geselecteerd dan verandert de muiscursor in een "
-"plusteken met een enkel punt van een pad. Klik met links in de afbeelding om "
-"het eerste punt van een pad neer te zetten. Beweeg de muis en klik nogmaals "
-"om het tweede punt te plaatsen, dat met de vorige verbonden is. Je kan "
-"zoveel punten zetten als nodig, mar voor nu is twee genoeg. Merk op dat de "
-"cursor verandert als je dicht bij het al getekende pad in de buurt komt. Het "
-"<quote>+</quote> teken dat staat voor <quote>nieuw punt toevoegen</quote> "
-"verandert in de pijltjes van <quote>een punt of stuk pad verplaatsen</quote>."
-
-#: src/using/paths.xml:114(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
 msgid ""
-"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
-"segment. Two events occur."
+"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
+"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 msgstr ""
-"Beweeg de muis naar een segment van de lijn, klik links en versleep de lijn. "
-"Er gebeuren twee dingen."
+"Zet het beginpunt door ergens in de <link linkend=\"imagewindow-display"
+"\">afbeelding</link> te klikken met de linker muisknop. Je tekening moet er "
+"dan uit zien zoals <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 
-#: src/using/paths.xml:120(para)
-msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
-msgstr "Het lijnsegment buigt en draait alsof je er aan trekt."
+#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
+msgid "The helpline"
+msgstr "De hulplijn"
 
-#: src/using/paths.xml:123(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
 msgid ""
-"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
-"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
-"for the line segment that was moved."
+"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
+"will look."
 msgstr ""
-"Elk lijnsegment heeft een startpunt en een eindpunt, duidelijk herkenbaar. "
-"Vanaf deze punten krijg je nu een <quote>richtingslijn</quote> die samen de "
-"vorm van de lijn vastleggen."
+"Deze schermafdruk toont de hulplijn die aangeeft waar de lijn heen zal lopen."
 
-#: src/using/paths.xml:131(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
 msgid ""
-"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
-"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
-"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
-"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
-"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
-"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
-"length of a <quote>direction line</quote>."
+"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
+"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
+"indicating how the line will look."
 msgstr ""
-"Het gebogen lijnsegment gaat van het begin/eindpunt in de richting van de "
-"<quote>richtingslijn</quote>.  De lengte van die <quote>richtingslijn</"
-"quote> bepaalt hoe lang deze richting wordt volgehouden voordat de lijn "
-"afbuigt in de volgende richting. Iedere <quote>richtingslijn</quote> heeft "
-"een vierkantje aan het eind (handvat genoemd). Daarmee kun je hem beetpakken "
-"en veranderen."
-
-#: src/using/paths.xml:141(title)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
-msgstr "Weergave van een pad terwijl het bewerkt wordt"
+"Druk dan de <keycap>Shift</keycap> toets op je toetsenbord in en beweeg de "
+"muis naar waar de lijn heen moet en je ziet een lijn mee komen. Die geeft "
+"aan waar je lijn naar toe zal lopen als je weer klikt."
 
-#: src/using/paths.xml:148(para)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
-msgstr "De weergave van een pad terwijl het bewerkt wordt."
+#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
+msgid "The line after the second click"
+msgstr "De lijn na de tweede klik"
 
-#: src/using/paths.xml:154(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
 msgid ""
-"The path is comprised of two components with both straight and curved "
-"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
-"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
-"the selected anchor."
+"The line created appears in the image window after drawing the second point "
+"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
 msgstr ""
-"Zwarte vierkanten zijn ankerpunten, de open cirkel is het geselecteerde "
-"ankerpunt en de twee open vierkantjes zijn de handvatten ervan. Verder zie "
-"je dat het pad uit twee losse onderdelen bestaat."
-
-#: src/using/paths.xml:163(title)
-msgid "Path Properties"
-msgstr "Eigenschappen van Paden"
+"Als je een tweede keer klikt met de <keycap>Shift</keycap> toets nog steeds "
+"ingedrukt dan wordt de lijn getrokken naar de plek van je muis."
 
-#: src/using/paths.xml:164(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
 msgid ""
-"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
-"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
-"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
-"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
-"Paths dialog into the destination image window."
+"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
+"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
+"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
+"foreground and background colors and be sure that you kept the "
+"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
+"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
+"additional end points."
 msgstr ""
-"Paden zijn een deel van de afbeelding net als lagen, kanalen en selecties. "
-"Als je een afbeelding opslaat in <acronym>GIMP</acronym>'s eigen XCF "
-"bestandsformaat dan worden ook alle paden mee opgeslagen. De hele lijst met "
-"paden kun je bekijken met het <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">dialoogvenster Paden</link>. Je kan een pad kopiëren van de ene "
-"afbeelding naar de andere middels het context-menu in het dialoogvenster of "
-"door het pictogram uit het dialoogvenster naar de andere afbeelding te "
-"slepen."
+"<acronym>GIMP</acronym> tekent nu de lijn met het actieve tekengereedschap "
+"en de ingestelde vorm. Zie je geen lijn verschijnen maar wel een punt dan "
+"heb je misschien toch de <keycap>Shift</keycap> te snel losgelaten. Zie je "
+"geen punt of lijn controleer dan de actieve laag, voorgrondkleur en "
+"selectie. Zolang je de <keycap>Shift</keycap> toets vasthoudt kun je "
+"aansluitende rechte lijnen blijven tekenen."
 
-#: src/using/paths.xml:174(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
+msgid "Creating a Basic Shape"
+msgstr "Een eenvoudige vorm maken"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
-"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
-"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
-"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
-"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
-"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
+"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
+"purpose."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paden zijn van het soort dat in de wiskunde "
-"<quote>Bézier curves</quote> heet."
+"Voor dit doel zou je b.v. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> "
+"eens kunnen proberen."
 
-#: src/using/paths.xml:183(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
-"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
-"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
-"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
-"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
+"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
+"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
+"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
+"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
+"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
+"different."
 msgstr ""
-"Paden kunnen heel complex worden. Als je er een maakt met het gereedschap "
-"Paden dan zul je niet vaak meer dan een paar dozijn ankerpunten hebben, maar "
-"als je een pad maakt door een selectie of een tekst naar een pad om te "
-"zetten dan kan het resultaat best uit honderden of zelfs duizenden "
-"ankerpunten bestaan."
+"<acronym>GIMP</acronym> is niet ontworpen lijntekeningen te maken."
+"<placeholder-1/> Maar er zijn meerdere mogelijkheden om allerlei vormen te "
+"tekenen zoals in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/>, door paden te "
+"gebruiken of door het selectie gereedschap te gebruiken. We laten je hier de "
+"eenvoudigste zien. Begin met een <link linkend=\"gimp-file-new\">nieuwe "
+"afbeelding</link> te maken en zorg ervoor dat de <link linkend=\"gimp-"
+"toolbox-color-area\">voorgrond en achtergrond kleuren</link> verschillend "
+"zijn."
 
-#: src/using/paths.xml:191(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
+msgid "Creating a rectangular selection"
+msgstr "Een rechthoekige selectie maken"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
 msgid ""
-"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
-"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
-"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
-"components in paths allows you to convert them into selections having "
-"multiple disconnected parts."
+"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
+"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
+"arrow."
 msgstr ""
-"Een pad kan uit meerdere <emphasis>onderdelen</emphasis> bestaan. Een "
-"onderdeel is een deel van een pad waarvan de ankerpunten allemaal onderling "
-"met pad-segmenten verbonden zijn. Omdat een pad uit meerdere, niet-verbonden "
-"onderdelen kan bestaan kun je het omzetten naar een selectie die uit "
-"meerdere verschillende onderdelen bestaat."
+"Deze schermafdruk toont hoe je een rechthoekige selectie maakt. Houdt de "
+"muisknop ingedrukt terwijl je hem in de richting van de rode pijl beweegt, "
+"en laat hem dan los."
 
-#: src/using/paths.xml:199(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
 msgid ""
-"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
-"into a selection, any open components are automatically converted into "
-"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
-"point with a straight line."
+"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
+"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
+"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
+"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
+"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
+"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
+"tools-selection\">selection tools</link>."
 msgstr ""
-"Ieder onderdeel van een pad kan <emphasis>open</emphasis> of "
-"<emphasis>gesloten</emphasis> zijn: <quote>Gesloten</quote> betekent dat het "
-"laatste ankerpunt met het eerste verbonden is. Als je een selectie maakt van "
-"een open pad dan wordt dit eerst automatisch gesloten door de eind- en "
-"beginpunten met een rechte lijn te verbinden."
+"Eenvoudige vormen zoals rechthoeken en ellipsen kun je maken met het <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selectie gereedschap</link>. We zullen de "
+"rechthoek als voorbeeld nemen, dus kies het gereedschap <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rechthoekige selectie</link> en maak een nieuwe selectie: "
+"druk de muisknop in voor de ene hoek en houd hem vast tot bij de "
+"tegenoverliggende hoek (zie figuur <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/"
+">). De selectie wordt gemaakt als je de knop loslaat. Voor meer variaties "
+"met dit gereedschap zie <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selectie "
+"gereedschap</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:207(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
+msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
+msgstr "Rechthoekige selectie gevuld met de voorgrond kleur"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
 msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
-"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
-"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
-"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
-"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
-"point to cause a segment to curve."
+"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
+"color."
 msgstr ""
-"Onderdelen van een pad zijn recht of gebogen. Een pad met alleen rechte "
-"onderdelen wordt <quote>polygoon</quote> genoemd. Een pad-onderdeel wordt "
-"als een rechte lijn aangemaakt omdat de handvatten dan op dezelfde plaats "
-"als het ankerpunt, op een afstand 0, ervandaan staan, hierdoor ontstaan "
-"rechte verbindingsstukken. Als je een handvat bij het ankerpunt vandaan "
-"sleept of met de muis aan de lijn trekt maak je er vervolgens een gekromd "
-"pad-segment van."
+"De schermafbeelding toont de rechthoekige selectie die is ingevuld met de "
+"voorgrond kleur."
 
-#: src/using/paths.xml:216(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
 msgid ""
-"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
-"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
-"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
-"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
-"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
-"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
-"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
-"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
-"resources in comparison to a typical layer or channel."
+"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
+"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
+"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
+"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
+"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
+"selection</link>."
 msgstr ""
-"Een van de aangename aspecten van paden is dat ze weinig beslag op de "
-"systeembronnen leggen, zeker in vergelijking met plaatjes. Een pad wordt in "
-"het computer geheugen alleen vastgelegd door de ankerpunten en handvatten en "
-"een kilobyte geheugen is dus al snel genoeg om een behoorlijk ingewikkeld "
-"pad in op te slaan, maar niet genoeg om een zelfs een RGB-plaatje van 20x20 "
-"beeldpunten in op te slaan. Daarom kun je enige honderden paden in een "
-"afbeelding aanmaken zonder daarmee je computer merkbaar te belasten. (Het "
-"overzicht over zoveel paden houden, levert je echter wel een hoop inspanning "
-"op, maar dat is een ander probleem.) Zelfs een pad met duizenden segmenten "
-"levert een minimale systeembelasting op vergeleken met die van een typische "
-"laag of kanaal."
+"Nu je de selectie hebt gemaakt kun je die vullen of omtrekken met de "
+"gewenste voorgrondkleur. Kies de juiste <link linkend=\"gimp-toolbox-color-"
+"area\">voorgrondkleur</link>. Het vullen doe je met het gereedschap <link "
+"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">emmer</link>. Wil je de rechthoek "
+"omtrekken kies je <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Selectie belijnen</"
+"link> in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu>. En dan selecteer je een van "
+"de vele soorten lijnen om te trekken. Ben je klaar met de selectie dan moet "
+"je die nog weghalen met de keuze, <link linkend=\"gimp-selection-none"
+"\">Niets</link> in menu <guimenu>Selecteren</guimenu>."
 
-#: src/using/paths.xml:228(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
 msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>."
-msgstr ""
-"Paden maak je en verander je met het <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Padgereedschap</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/paths.xml:235(title)
-msgid "Paths and Selections"
-msgstr "Paden en selecties"
+#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
+msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
+msgstr "Sneltoetsen voor Menuopties instellen"
 
-#: src/using/paths.xml:236(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
+msgid "Customize"
+msgstr "Aanpassen"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
 msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
-"you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
-"link> section."
+"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
+"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
+"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
+"shortcut. There are two methods for doing this."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> kun je een pad in een selectie omzetten en vice "
-"versa. Meer uitleg daarover kun je in het hoofdstuk over <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selecties</link> vinden."
+"Veel Menuopties zijn al standaard op te roepen met een bepaalde toets. Je "
+"kan je eigen sneltoetsen toevoegen voor opties die je vaker gebruikt, of de "
+"te gebruiken toetsen aanpassen (b.v. omdat ze op Engels georiënteerd zijn). "
+"Er zijn twee mogelijkheden voor."
 
-#: src/using/paths.xml:242(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
+msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Met Dynamische sneltoetsen"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
 msgid ""
-"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
-"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
-"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
-"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
-"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
+"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
+"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
+"presses from creating an unwanted shortcut."
 msgstr ""
-"Als je een selectie in een pad omzet, volgt het pad de lijn van de "
-"marcherende mieren. Zoals je je misschien nog kunt herinneren, hoeft een "
-"selectie niet scherp begrensd te zijn, naast een positie is er ook nog een "
-"\"selectiesterkte\", een pad is echter een lijn die op een bepaalde "
-"selectiesterkte gelegd moet worden. Bij de omzetting van een selectie naar "
-"een pad kan er dus informatie verloren gaan. Als je vervolgens het pad weer "
-"naar een selectie omzet is deze selectie een alles-of-niets selectie; deze "
-"twee bewerkingen hebben dus een vergelijkbaar resultaat als het uitvoeren "
-"van het <guimenuitem>ver<accel>s</accel>cherpen</guimenuitem>uit het "
-"<guimenu><accel>s</accel>electeren</guimenu>-menu."
+"Deze mogelijkheid moet je mogelijk eerst activeren middels een vinkje voor "
+"<guilabel>Dynamische sneltoetsen gebruiken</guilabel> in het "
+"<guilabel>Interface</guilabel> gedeelte van het venster <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-interface\">Voorkeuren</link>. Deze optie staat vaak standaard uit "
+"zodat je niet per ongeluk de sneltoetsen zou veranderen."
 
-#: src/using/paths.xml:256(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Paden transformeren"
+#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
+msgid ""
+"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
+"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+msgstr ""
+"Als je dat doet, zet dan ook meteen het volgende vinkje voor  "
+"<guilabel>Sneltoetsen opslaan bij afsluiten</guilabel> zodat de toetsen die "
+"je vastlegt ook worden bewaard."
 
-#: src/using/paths.xml:257(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
 msgid ""
-"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
-"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
-"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
-"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
-"elements of the image."
+"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
+"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
+"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
+"You will see this sequence appear on the right of the command."
 msgstr ""
-"Alle Transformatie gereedschappen (Roteren, Schalen, Perspectief, etc.) "
-"kunnen ingesteld worden om te werken op een laag, een selectie of een pad. "
-"Selecteer het transformeer-gereedschap in de gereedschapskist, en selecteer "
-"dan in de gereedschap opties dialoog voor <quote>Transformeren:</quote> de "
-"derde optie, Pad. Dat levert een heleboel bewerkingsmogelijkheden voor een "
-"pad op."
+"Om een sneltoets dynamisch in te stellen beweeg je de muis naar de gewenste "
+"optie in het menu, zodat deze oplicht. Houd de muis dan op zijn plek, en "
+"type een combinatie van drie toetsen. Je zult de waarde zien verschijnen "
+"rechts naast de opdracht."
 
-#: src/using/paths.xml:266(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
 msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
-"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
-"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
-"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
-"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
-"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
-"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
-"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
-"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
-"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
-"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
-"automatically follow."
+"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
 msgstr ""
-"Standaard bewerk je met een transformatie gereedschap één pad: het "
-"<emphasis>actieve pad</emphasis> van de afbeelding dat getoond wordt in het "
-"Paden dialoogvenster. Je kan de transformatie ook op meer dan een pad laten "
-"uitwerken en zelfs op andere dingen door de <quote>Transformatie "
-"Vergrendeling</quote> knoppen in het Paden dialoogvenster in te schakelen. "
-"Niet alleen paden maar ook lagen en kanalen kunnen vergrendeld worden. Als "
-"je een element bewerkt waarvan die vergrendeling ingeschakeld is dan wordt "
-"die bewerking ook uitgevoerd op alle andere vergrendelde objecten. Dus als "
-"een pad bij twee lagen hoort en je wil ze samen vergroten dan klik je de "
-"vergrendel-knoppen, zodat een stuk ketting wordt getoond voor het pad in de "
-"Paden dialoog en voor de lagen in het Lagen venster. Dan kies je het "
-"gereedschap Schalen op het pad of de laag en je bewerkt ze tezamen."
+"Het beste is om een toetsencombinatie met <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Toets</keycap></keycombo> te gebruiken "
+"voor je sneltoets."
 
-#: src/using/paths.xml:285(title)
-msgid "Stroking a Path"
-msgstr "Een Pad Belijnen"
+#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen instellen"
 
-#: src/using/paths.xml:287(title)
-msgid "Stroking paths"
-msgstr "Paden belijnen"
+#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
+msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
+msgstr "Het venster Sneltoetsen configureren"
 
-#: src/using/paths.xml:294(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
 msgid ""
-"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
+"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
+"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
 msgstr ""
-"De vier paden van de vorige afbeelding elk op een andere manier belijnd."
+"Dit venster open je met de knop <guibutton>Sneltoetsen configureren</"
+"guibutton> in het <quote>Interface</quote> gedeelte van het venster <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Voorkeuren</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:301(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
 msgid ""
-"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
-"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
+"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
+"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
+"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
 msgstr ""
-"Paden hebben geen invloed op het uiterlijk van een afbeelding totdat ze "
-"<emphasis>belijnd</emphasis> worden door de functie "
-"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Pad belijnen</"
-"guimenuitem></menuchoice> in het menu van de afbeelding of het context-menu "
-"van het Paden dialoogvenster, of de knop <quote>Pad belijnen</quote> in het "
-"opties venster van het Padgereedschap."
+"Zoals je hier ziet kun je hier een van alle opdrachten uit de menu's "
+"selecteren in de kolom Opdracht. En vervolgens typ je de toets of "
+"toetscombinatie zoals gewenst. Met de toets Backspace kun je een ingestelde "
+"sneltoets verwijderen."
 
-#: src/using/paths.xml:312(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
 msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
-"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
-"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
-"etc."
+"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
+"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
+"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
+"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
 msgstr ""
-"Alle vormen van <quote>Pad belijnen</quote> brengen een dialoogvenster in "
-"beeld om in te vullen hoe het belijnen moet gebeuren. Je hebt de keuze uit "
-"de hele verzameling lijnstijlen en patronen en je kan belijnen met alle "
-"tekengereedschappen, inclusief ongebruikelijke als klonen, uitsmeren, "
-"vervagen enz."
-
-#: src/using/paths.xml:320(title)
-msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster <guilabel>Pad belijnen</guilabel>"
+"Kies je een toets(combinatie) die al in gebruik is dan krijg je de vraag "
+"voorgeschoteld wat je dan wilt."
 
-#: src/using/paths.xml:330(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
 msgid ""
-"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
-"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
-"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
-"unlimited."
+"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
+"respectively:"
 msgstr ""
-"Je kan het scala van mogelijkheden nog verder vergroten door het pad meer "
-"dan een keer te belijnen, met dezelfde of verschillende instellingen."
+"De aangepaste sneltoetsen worden bewaard in een van Gimp's verborgen mappen "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) in Linux. In Windows zijn de lokale en globale locaties "
+"respectievelijk:"
 
-#: src/using/paths.xml:339(title)
-msgid "Paths and Text"
-msgstr "Paden en tekst"
+#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+msgstr "C:\\Users\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 
-#: src/using/paths.xml:341(title)
-msgid "Text converted to a path"
-msgstr "Tekst geconverteerd naar een pad"
+#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
+msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
 
-#: src/using/paths.xml:347(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
 msgid ""
-"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 msgstr ""
-"Een tekst die naar een pad is omgezet en met het perspectief gereedschap "
-"vervormd is."
+"Deze locatie kan anders zijn als GIMP is geïnstalleerd met Git Bash of "
+"Cygwin. In dat geval zijn ze waarschijnlijk te vinden in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 
-#: src/using/paths.xml:359(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
 msgid ""
-"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
-"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
-"gradient."
+"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
+"computer to another."
 msgstr ""
-"Hetzelfde pad, overgetrokken met een vaag penseel waarna er een verlooptint "
-"op afgebeeld werd die met het <quote>Gele contrastfilter</quote> bewerkt is."
+"<quote>menu.rc</quote> is een eenvoudig tekstbestand dat je kan kopiëren van "
+"de ene computer naar de andere."
 
-#: src/using/paths.xml:367(para)
-msgid ""
-"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
-"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
-msgstr ""
-"Een tekst object dat met het tekst gereedschap gemaakt is kan in een pad "
-"omgezet worden met de \"Pad van tekst\" knop in het contextmenu van de "
-"tekstlaag. Dit kan handig zijn voor een aantal doelen, waaronder:"
+#: src/using/setup.xml:12(title)
+msgid "How to Set Your Tile Cache"
+msgstr "Het cache-geheugen instellen"
 
-#: src/using/paths.xml:375(para)
-msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
-msgstr "Het pad overtrekken met een penseel om creatieve tekst te maken."
+#: src/using/setup.xml:14(primary)
+msgid "Tile cache"
+msgstr "Cache-geheugen"
 
-#: src/using/paths.xml:381(para)
+#: src/using/setup.xml:16(para)
 msgid ""
-"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
-"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
-"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
+"need of much main memory. The more is available the better is. "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
+"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
+"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
+"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
+"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
+"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
+"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
+"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
+"is called \"tile cache\"."
 msgstr ""
-"Belangrijker nog, het vervormen van tekst; Als de tekst naar een pad omgezet "
-"wordt, dat daarna getransformeerd wordt en daarna pas overgetrokken of "
-"gevuld wordt ziet het einderesultaat er vaak beter uit dan wanneer je het "
-"overtrekken en vullen eerst doet, en tenslotte de tekst als een verzameling "
-"beeldpunten transformeert."
+"Tijdens het verwerken en manipuleren van de gegevens heeft GIMP vrij veel "
+"werkgeheugen nodig. Hoe meer er beschikbaar is hoe beter het werkt. "
+"<acronym>GIMP</acronym> gebruikt het geheugen van je computer zo effectief "
+"mogelijk en probeert het werk zo snel en aangenaam mogelijk uit te voeren. "
+"Daarbij worden vele blokken van het geheugen toegewezen voor verschillende "
+"soorten van gebruik. Dat geheugen bestaat uit twee gedeelten: Zoveel "
+"mogelijk wordt het zgn. Cache-geheugen, dat is het snelle rekengeheugen van "
+"de computer gebruikt. Als dat niet genoeg is wordt een deel van de harde "
+"schijf als zgn. wisselgeheugen gebruikt, wat veel minder snel is."
 
-#: src/using/paths.xml:393(title)
-msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
-msgstr "Paden en <acronym>SVG</acronym> bestanden"
+#: src/using/setup.xml:29(para)
+msgid ""
+"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
+"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
+"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
+"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
+"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
+"to malfunction due lack of RAM."
+msgstr ""
+"Met weinig cache-geheugen moet GIMP vaker tijdelijke gegevens op de harde "
+"schijf bewaren. Met veel cache-geheugen voor GIMP blijft er minder ruimte "
+"over voor de andere programma's op je computer, en dan moeten die vaker de "
+"harde schijf gebruiken. Dat kan het functioneren van die programma's "
+"benadelen."
 
-#: src/using/paths.xml:394(para)
+#: src/using/setup.xml:37(para)
 msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
-"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
-"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
-"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
-"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
+"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
+"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
 msgstr ""
-"<acronym>SVG</acronym> staat voor <quote>Scalable Vector Graphics</quote> "
-"oftewel schaalbare vectortekening en wordt steeds populairder als "
-"bestandsformaat voor vectortekeningen. In deze tekeningen worden onderdelen "
-"resolutie-onafhankelijk opgeslagen, in tegenstelling tot rooster-"
-"afbeeldingen die uit gekleurde beeldpunten opgebouwd worden. <acronym>GIMP</"
-"acronym> is voornamelijk op rooster-afbeeldingen gericht maar paden worden "
-"beschreven als vectoren."
+"Hoe moet je nu de waarde voor het cache-geheugen bepalen? Hier volgen wat "
+"tips en trucs:"
 
-#: src/using/paths.xml:403(para)
+#: src/using/setup.xml:43(para)
 msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
-"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
-"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
-"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
-"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
-"access this capability in the Paths dialog."
+"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
+"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
+"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
+"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
+"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> geeft paden op bijna dezelfde manier weer als ze in "
-"<acronym>SVG</acronym>-bestanden worden opgeslagen, hierdoor kunnen ze "
-"zonder informatieverlies in <acronym>SVG</acronym>-bestanden worden "
-"opgeslagen."
+"De eenvoudigste methode is dit hele verhaal overslaan en hopen dat het "
+"standaard-getal goed is. Dat was de goede aanpak toen computers nog weinig "
+"geheugen hadden, men meestal aan kleine afbeeldingen werkte en weinig anders "
+"tegelijk deed. Later werd het ingewikkelder en bleek het standaard getal "
+"vaker niet goed genoeg. Maar de besturingssystemen zijn verbeterd en GIMP "
+"ook, dus het is weer een goed eerste antwoord."
 
-#: src/using/paths.xml:412(para)
+#: src/using/setup.xml:53(para)
 msgid ""
-"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
-"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
-"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
-"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
-"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
-"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
+"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
+"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
+"performance for GIMP in most situations without depriving other "
+"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
 msgstr ""
-"Dit betekent ook dat <acronym>GIMP</acronym> ook paden kan maken van "
-"<acronym>SVG</acronym>-bestanden die door andere programma's gemaakt zijn, "
-"zoals <application>Inkscape</application>; een populaire open-source vector-"
-"tekenprogramma. Dergelijke programma's hebben vaak geavanceerdere "
-"bewerkingsmogelijkheden voor paden dan <acronym>GIMP</acronym> en leveren zo "
-"een nuttige aanvulling op het teken-arsenaal. Je kunt een <acronym>SVG</"
-"acronym>-bestand via het paden-dialoogvenster importeren."
+"Op een moderne computer is de standaard instelling om maximaal de helft van "
+"het geheugen voor GIMP te gebruiken. Gebruik je GIMP heel veel en niet veel "
+"andere zware programma's dan kun je het tot 3/4 van het RAM geheugen "
+"verhogen."
 
-#: src/using/paths.xml:422(para)
+#: src/using/setup.xml:61(para)
 msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
-"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
-"anything with these entities, but it can load them as paths."
+"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
+"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
+"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
+"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
+"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
+"price for the service."
 msgstr ""
-"Het <acronym>SVG</acronym>-formaat kent ook andere objecten dan alleen "
-"paden: het kent ondermeer figuren als vierkanten, rechthoeken,cirkels, "
-"ellipsen, regelmatige veelhoeken en nog veel meer. <acronym>GIMP</acronym> "
-"kan ze als paden in de afbeelding opnemen."
+"Je kan iemand anders er naar laten kijken als je geen instelling kan vinden "
+"waarbij GIMP en de andere programma's goed werken."
 
-#: src/using/paths.xml:430(para)
+#: src/using/setup.xml:71(para)
 msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
-"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
-"usual way."
+"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
+"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
+"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
+"some applications being killed to make space for the others."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> kan <acronym>SVG</acronym>-bestanden niet alleen "
-"gebruiken om paden aan te maken, maar kan deze bestanden ook als "
-"<acronym>GIMP</acronym>-afbeeldingen openen op de gebruikelijke manier."
+"Verander het getal en zie wat er gebeurt. Kijk bij de systeem-eigenschappen "
+"van je computer hoeveel RAM geheugen je hebt en denk om te beginnen in "
+"veelvouden van 10% van het totaal. (De hoeveelheid wordt tegenwoordig geteld "
+"in gigabytes of gibibytes.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
+#: src/using/setup.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
-msgstr "@"
+"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
+"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
+"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Probeer een aannemelijke waarde te berekenen. Dan weet je in elke geval waar "
+"je het over hebt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
+#: src/using/setup.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
-msgstr "@"
+"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
+"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
+"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
+"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
+"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
+"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
+"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
+"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Ga je voor die laatste optie en zoek je een goede beginwaarde, dan moet je "
+"opzoeken hoeveel RAM geheugen er in je computer is geïnstalleerd, hoe groot "
+"het <quote>wisselbestand</quote> van je systeem is, en als je meer dan een "
+"harde schijf hebt wil je weten welke de snellere en welke de langzamere is. "
+"Het wisselbestand van GIMP wil je typisch op de snelste schijf hebben staan. "
+"Het wisselbestand van GIMP kun je instellen in de pagina Mappen van het "
+"dialoogvenster Voorkeuren."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
+#: src/using/setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
-msgstr "@"
+"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
+"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
+"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
+"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
+"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
+"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
+"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
+"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
-msgid "A Script-Fu Tutorial"
-msgstr "Een Script-Fu Handleiding"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "(Deze Handleiding kreeg nog geen prioriteit van de vertaler)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
+#: src/using/setup.xml:111(para)
 msgid ""
-"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
-"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
-"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
-"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
-"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
-"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
+"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
+"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
+"system swap:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
+#: src/using/setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
-"Terry."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
-msgid "Getting Acquainted With Scheme"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
-msgid "Let's Start Scheme'ing"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
-msgid "The first thing to learn is that:"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
-msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
+"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
+"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
+"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
+"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
+"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
+"final decision; no more things to check."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
-msgid "The second thing you need to know is that:"
+#: src/using/setup.xml:128(para)
+msgid ""
+"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
+"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+#: src/using/setup.xml:134(para)
 msgid ""
-"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
-"the rest of the items are parameters to the function."
+"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
+"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
+"similar, add free RAM and swap."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
+#: src/using/setup.xml:141(para)
 msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
-"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
-"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
-"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
-"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
-"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
+"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
+"you could use as a good start."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
-msgid "The third thing to understand is that:"
+#: src/using/setup.xml:148(para)
+msgid ""
+"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
+"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+#: src/using/setup.xml:152(para)
 msgid ""
-"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
-"first when writing mathematical expressions."
+"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
+"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
+"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
+"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
+"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
-msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
+#: src/using/setup.xml:160(para)
+msgid ""
+"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
+"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
+"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
+"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
+"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
-msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
+#: src/using/setup.xml:167(para)
+msgid ""
+"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
+"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
+"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
+"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
+"GIMP."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
+#: src/using/setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"Here are some quick examples illustrating the differences between "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
+"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
+"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
+"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
+"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
+"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
+"computer with 16MB and be fast."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
+#: src/using/setup.xml:183(para)
 msgid ""
-"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
+"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
+"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
+"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
+"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
+"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:57(None)
 msgid ""
-"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
-"quote> write it)"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:97(None)
 msgid ""
-"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
-"acronym> calculators will want it)"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
-msgid "Practicing In Scheme"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:206(None)
 msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
-"acronym>, if you have not already done so, and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
-"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
-"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
-msgid "The Script-Fu Console Window"
-msgstr ""
+#: src/using/selections.xml:18(title)
+msgid "Creating and Using Selections"
+msgstr "Selecties maken en gebruiken"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
-msgid ""
-"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
-"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
-"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
-msgstr ""
+#: src/using/selections.xml:21(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecties"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5)"
-msgstr ""
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
+msgid "Using"
+msgstr "Gebruiken"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
-msgid ""
-"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
-"of 8 in the center window."
-msgstr ""
+#: src/using/selections.xml:26(title)
+msgid "Moving a Selection"
+msgstr "Een selectie verplaaten"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
-msgid "Use Script-Fu Console."
-msgstr ""
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
+#: src/using/selections.xml:29(secondary)
+msgid "Move selection"
+msgstr "Selectie verplaaten"
+
+#: src/using/selections.xml:32(para)
 msgid ""
-"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
-"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
 msgstr ""
+"Rechthoekige en elliptische selecties hebben twee fasen. In de voorlopige "
+"fase krijgt de selectie handvatten waarmee je hem nog kan aanpassen. Nadat "
+"je op de selectie klikt of de <keycap>Enter</keycap>-toets indrukt "
+"verdwijnen die en is de selectie definitief en kun je er mee aan het werk."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5 6)"
-msgstr ""
+#: src/using/selections.xml:41(title)
+msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
+msgstr "Rechthoekige en elliptische selecties verplaatsen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
-msgid "This also yields the expected answer of 14."
+#: src/using/selections.xml:42(para)
+msgid ""
+"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"selections."
 msgstr ""
+"Als je klikt en sleept met de muis bij een voorlopige selectie dan verplaats "
+"of verander je daarmee de selectie zelf, niet de inhoud van de afbeelding."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
+#: src/using/selections.xml:47(para)
 msgid ""
-"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
-"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
-"caution&hellip;"
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
 msgstr ""
+"Selecteer het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-move\">Verplaatsen</"
+"link> en kies de optie Selectie. Het gereedschap kan een selectie, een pad "
+"of een laag verplaatsen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
-msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
-msgstr ""
+#: src/using/selections.xml:54(title)
+msgid "Moving selection outline"
+msgstr "Verplaatsen van de omtrek van de selectie"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
+#: src/using/selections.xml:61(para)
 msgid ""
-"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
-"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
-"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
-"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
-"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
-"the result of adding 5 and 6 together:"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
 msgstr ""
+"Op de meeste systemen kun je de selectie verplaatsen door de pijltjes-"
+"toetsen te gebruiken. Zet de cursor op het gedeelte dat je wil verplaatsen "
+"(hele selectie of een rand/hoek) en gebruik de pijlen. Kijk ook wat er "
+"gebeurt als je tegelijk de <keycap>Alt</keycap> of <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> toetsen ingedrukt houdt. Op een "
+"manier moet de selectie met telkens 1 pixel verplaatst worden, op een andere "
+"met 25 pixels tegelijk. (N.B. Windows heeft ook combinaties om je hele beeld "
+"rechtop/ondersteboven te zetten.)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
+#: src/using/selections.xml:73(para)
 msgid ""
-"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
-"tempted to convert the above to the following:"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
+"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
+"selection! To move the selection contents, you have to"
 msgstr ""
+"Als je probeert een definitieve selectie zo te veranderen dan maak je in "
+"plaats daarvan een nieuwe. Om de inhoud van de selectie te verplaatsen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
+#: src/using/selections.xml:79(para)
 msgid ""
-"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
-"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
-"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
-"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
+"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"moet je de <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"toetsen vasthouden en de selectie met je muis verslepen. Dat haalt je "
+"selectie uit de oude laag en maakt er een nieuwe zwevende laag van. Het kan "
+"zijn dat op jouw systeem een andere toetsencombinatie nodig is. Druk zonodig "
+"op de <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> en/of <keycap>Alt</"
+"keycap> toetsen en zie een tekentje verschijnen dat de soort bewerking "
+"aangeeft die je daarmee kan uitvoeren."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
-msgid "The correct way to write the above statement would be:"
-msgstr ""
+#: src/using/selections.xml:91(title)
+msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
+msgstr "Een selectie en zijn inhoud verplaatsen, zijn oude positie leeg maken"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+#: src/using/selections.xml:103(para)
+msgid ""
+"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
+"place. A floating selection is created."
 msgstr ""
+"houd de toetsen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> ingedrukt en klik en sleep de selectie om hem te verplaatsen "
+"zonder zijn oude plek leeg te maken. Er wordt een zwevende selectie "
+"gecreëerd."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
-msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
+#: src/using/selections.xml:110(title)
+msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
 msgstr ""
+"Een selectie en zijn inhoud verplaatsen zonder zijn oude positie leeg te "
+"maken"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
+#: src/using/selections.xml:124(para)
 msgid ""
-"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
-"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
-"to properly form an expression:"
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
 msgstr ""
+"Er zijn mogelijk nog computersystemen waarop je eerst de <keycap>Alt</"
+"keycap> toets en dan pas de <keycap>Shift</keycap> of <keycap>Ctrl</keycap> "
+"toets moet indrukken omdat het andersom niet werkt!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
-msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
-msgstr ""
+#: src/using/selections.xml:137(title)
+msgid "Moving the other selections"
+msgstr "Andere selecties verplaatsen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
+#: src/using/selections.xml:138(para)
 msgid ""
-"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
-"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
-"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
-"interpreted by the Scheme interpreter."
+"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
+"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
+"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
 msgstr ""
+"De andere selecties (Lasso, Toverstaf, Op kleur) hebben geen handvat en geen "
+"voorlopige fase. Met slepen met de muis verplaats je ze niet. Om de inhoud "
+"te verplaatsen moet je net als bij rechthoekige selecties de toetsen "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> of "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> ingedrukt "
+"houden en dan de selectie naar de nieuwe plek slepen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
+#: src/using/selections.xml:146(para)
 msgid ""
-"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
-"until you're totally comfortable with these initial concepts."
+"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
+"outline."
 msgstr ""
+"Als je de pijltjestoetsen van het toetsenbord gebruikt verplaats je niet de "
+"selectie maar de hele laag. Met ingedrukte <keycap>Alt</keycap> toets kun je "
+"wel de selectie verplaatsen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
-msgid "Variables And Functions"
-msgstr ""
+#: src/using/selections.xml:153(title)
+msgid "Other method"
+msgstr "Andere methode"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
+#: src/using/selections.xml:155(para)
 msgid ""
-"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
-"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
-"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
-"with the variables."
+"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
+"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
+"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
 msgstr ""
+"Er is ook een iets omslachtiger manier om een selectie te verplaatsen. Maak "
+"een zwevende selectie met knippen of kopiëren en plakken. Daarna kun je die "
+"nieuwe selectie met de muis en/of de toetsen verplaatsen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
-msgid "Declaring Variables"
-msgstr ""
+#: src/using/selections.xml:166(title)
+msgid "Adding or subtracting selections"
+msgstr "Selecties optellen en aftrekken"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
-msgid ""
-"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
-"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
-"you're familiar with other programming languages, this construct is "
-"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
-"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
-"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
-msgstr ""
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
+msgid "Add / Subtract selections"
+msgstr "Toevoegen / Aftrekken van selecties"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/selections.xml:177(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
+"replaces any existing selection."
 msgstr ""
+"Vervangen is de meest gebruikte selectiewijze. In vervangmodus verdwijnt de "
+"vorige selectie zodra je een nieuwe maakt."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
-msgid "or, as one line:"
+#: src/using/selections.xml:181(para)
+msgid ""
+"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
+"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
+"temporarily enter add mode."
 msgstr ""
+"De Toevoegen modus zorgt dat nieuwe selecties worden samengevoegd met de al "
+"bestaande. Houdt de <keycap>Shift</keycap> toets ingedrukt tijdens het "
+"selecteren om tijdelijk de Toevoegen modus te kiezen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+#: src/using/selections.xml:186(para)
+msgid ""
+"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
+"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
+"selection to temporarily enter subtract mode."
 msgstr ""
+"De modus Aftrekken zorgt dat nieuwe selecties worden afgetrokken van de "
+"bestaande selectie. Houdt de <keycap>Ctrl</keycap> toets ingedrukt tijdens "
+"het selecteren om tijdelijk de Aftrekken modus te kiezen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
+#: src/using/selections.xml:191(para)
 msgid ""
-"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
-"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
-"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
-"about this in the section on White Space."
+"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
+"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
+"intersect mode."
 msgstr ""
+"De modus Doorsnede zorgt dat alleen de gedeelten die zowel in de nieuwe "
+"selectie als in de bestaande selectie voorkomen geselecteerd blijven. Houdt "
+"de <keycap>Shift</keycap> en de <keycap>Ctrl</keycap> toetsen ingedrukt "
+"tijdens het selecteren om tijdelijk de Doorsnede modus te kiezen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
+#: src/using/selections.xml:172(para)
 msgid ""
-"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
-"the sum of the two variables."
+"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
+"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Gereedschappen hebben opties waarmee je het gedrag kan preciseren. Ieder "
+"selectie gereedschap laat je een selectie modus instellen. De volgende "
+"keuzes zijn mogelijk: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
-msgid "What Is A Local Variable?"
-msgstr ""
+#: src/using/selections.xml:202(title)
+msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
+msgstr "Een rechthoekige selectie vergroten met de Lasso"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
+#: src/using/selections.xml:210(para)
 msgid ""
-"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
-"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
+"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
+"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
+"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
+"included in the selection."
 msgstr ""
+"De figuur toont een rechthoekige selectie. Selecteer de Lasso. Maak een "
+"vrije selectie met de muis: Klik ergens, houdt de muisknop ingedrukt, beweeg "
+"langs wat de rand moet worden en laat hem los op het beginpunt terwijl je de "
+"<keycap>Shift</keycap> toets ingedrukt houdt. Laat de muisknop eerder los om "
+"rechte lijnen in te voegen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+#: src/using/selections.xml:217(para)
 msgid ""
-"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
-"script in which the declared variables are usable; if you type the "
-"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
-"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
-"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
-"statement; they are what programmers call local variables."
+"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
+"quickmask\">Quick Mask</link>."
 msgstr ""
+"Om kleine fouten in de selectie te verbeteren, gebruik het <link linkend="
+"\"gimp-using-quickmask\">Snelmasker</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
-msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
-msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
-#, no-wrap
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
-"      "
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
+msgstr "@"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
+msgid "A Script-Fu Tutorial"
+msgstr "Een Script-Fu Handleiding"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "(Deze Handleiding kreeg nog geen prioriteit van de vertaler)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
+msgid ""
+"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
+"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
+"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
+"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
+"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
+"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
 msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
-"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
-"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
-"statement &mdash; they're local variables."
+"This section as adapted from a tutorial written for the "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
+"Terry."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
-msgid "White Space"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
+msgid "Getting Acquainted With Scheme"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
-msgid ""
-"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
-"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
-"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
-"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
-"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
-"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
-"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
-"must come on one line in the Script-Fu Console window."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
+msgid "Let's Start Scheme'ing"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
-msgid "Assigning A New Value To A Variable"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
+msgid "The first thing to learn is that:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
-msgid ""
-"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
-"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
-"variable's value:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
-"      "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
+msgid "The second thing you need to know is that:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
 msgid ""
-"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
-"the Script-Fu Console window."
+"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
+"the rest of the items are parameters to the function."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
 msgid ""
-"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
-"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
-"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
+"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
+"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
+"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
+"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
+"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
+"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
-msgid "Functions"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
+msgid "The third thing to understand is that:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
 msgid ""
-"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
-"functions. You declare a function with the following syntax:"
+"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
+"first when writing mathematical expressions."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (define\n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>name</replaceable>\n"
-"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-"        )\n"
-"      "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
+msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
-msgid ""
-"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
-"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
-"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
-"that the function executes when it's called. For example:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
+msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
+msgid ""
+"Here are some quick examples illustrating the differences between "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
+"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
 msgid ""
-"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
-"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
-"parameters and adds them together."
+"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
 msgid ""
-"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
-"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
-"function definition when compared to other programming languages."
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
+"quote> write it)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
 msgid ""
-"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
-"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
-"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
+"acronym> calculators will want it)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
-msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
-"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
-"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
-"the console, then try something like:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
+msgid "Practicing In Scheme"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
+msgid ""
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
+"acronym>, if you have not already done so, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
+"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
+"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
-msgid "Lists, Lists And More Lists"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
+msgid "The Script-Fu Console Window"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
 msgid ""
-"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
-"of Scheme's lists."
+"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
+"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
+"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
-msgid "Defining A List"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
 msgid ""
-"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
-"difference between atomic values and lists."
+"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
+"of 8 in the center window."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
+msgid "Use Script-Fu Console."
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
 msgid ""
-"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
-"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
-"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
-"8 in the following statement:"
+"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
+"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
+msgid "(+ 3 5 6)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
-msgid ""
-"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
-"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
-"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
-"of the last statement is the value returned.)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
+msgid "This also yields the expected answer of 14."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
 msgid ""
-"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
-"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
-"type:"
+"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
+"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
+"caution&hellip;"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
+msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
 msgid ""
-"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
-"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
-"result:"
+"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
+"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
+"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
+"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
+"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
+"the result of adding 5 and 6 together:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "8"
+msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
 msgid ""
-"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
-"result:"
+"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
+"tempted to convert the above to the following:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(1 3 5)"
+msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
 msgid ""
-"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
-"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
-"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
-"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
-"list, nor in the printed result."
+"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
+"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
+"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
+"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
-msgid "The syntax to define a list is:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
+msgid "The correct way to write the above statement would be:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "'(a b c)"
+msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
+msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
 msgid ""
-"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
-"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
-"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
-"function or expression."
+"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
+"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
+"to properly form an expression:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
-msgid "An empty list can be defined as such:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
+msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "'()"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
+msgid ""
+"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
+"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
+"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
+"interpreted by the Scheme interpreter."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
-msgid "or simply:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
+msgid ""
+"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
+"until you're totally comfortable with these initial concepts."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "()"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
+msgid "Variables And Functions"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
-msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
+msgid ""
+"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
+"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
+"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
+"with the variables."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
+msgid "Declaring Variables"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
+msgid ""
+"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
+"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
+"you're familiar with other programming languages, this construct is "
+"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
+"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
+"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"(let*\n"
-"   (\n"
-"        (x\n"
-"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
 "        )\n"
-"    )\n"
-"    x\n"
-")\n"
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
-msgid ""
-"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
-"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
-"into the Script-Fu Console and see what it returns."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
+msgid "or, as one line:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
-msgid ""
-"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
-"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
-"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
-msgid "How To Think Of Lists"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
+msgid ""
+"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
+"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
+"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
+"about this in the section on White Space."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
 msgid ""
-"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
-"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
-"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
-"add to lists and how to access elements in the list."
+"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
+"the sum of the two variables."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
-msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
+msgid "What Is A Local Variable?"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
 msgid ""
-"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
-"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
-"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
-"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
-"exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
-"Thus, you could create a list as follows:"
+"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
+"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+msgid ""
+"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
+"script in which the declared variables are usable; if you type the "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
+"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
+"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
+"statement; they are what programmers call local variables."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
-msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
+msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
-msgid "You could also create a list with one element:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
+msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(cons 1 () )"
+msgid ""
+"\n"
+"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
 msgid ""
-"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
-"would expect."
+"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
+"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
+"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
+"statement &mdash; they're local variables."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
-msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
+msgid "White Space"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
 msgid ""
-"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
-"the <function>list</function> function:"
+"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
+"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
+"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
+"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
+"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
+"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
+"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
+"must come on one line in the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list 5 4 3 a b c)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
+msgid "Assigning A New Value To A Variable"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
 msgid ""
-"This will compose and return a list containing the values held by the "
-"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
-"varname>. For example:"
+"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
+"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
+"variable's value:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (let*  (\n"
-"                  (a 1)\n"
-"                  (b 2)\n"
-"                  (c 3)\n"
-"               )\n"
-"\n"
-"               (list 5 4 3 a b c)\n"
-"        )\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
-msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
+msgid ""
+"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
+"the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
-msgid "Accessing Values In A List"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
+msgid ""
+"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
+"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
+"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
-msgid ""
-"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
-"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
-"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
-"the head::tail construct I mentioned earlier."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
-msgid "The <function>car</function> Function"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
+msgid "Functions"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
 msgid ""
-"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
-"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
-"first element of the list:"
+"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
+"functions. You declare a function with the following syntax:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgid ""
+"\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>name</replaceable>\n"
+"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
-msgid "which is:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
+msgid ""
+"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
+"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
+"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
+"that the function executes when it's called. For example:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "\"first\""
+msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
-msgid "The <function>cdr</function> function"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
+msgid ""
+"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
+"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
+"parameters and adds them together."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
 msgid ""
-"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
-"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
-"returns an empty list."
+"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
+"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
+"function definition when compared to other programming languages."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
+msgid ""
+"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
+"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
+"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
-msgid "returns:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
+msgid ""
+"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
+"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
+"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
+"the console, then try something like:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(2 \"third\")"
+msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
-msgid "whereas the following:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
+msgid "Lists, Lists And More Lists"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
+msgid ""
+"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
+"of Scheme's lists."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
-msgid "Accessing Other Elements In A List"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
+msgid "Defining A List"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
 msgid ""
-"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
-"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
-"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
-"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
-"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
+"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
+"difference between atomic values and lists."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
 msgid ""
-"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
-"tails of lists, so"
+"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
+"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
+"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
+"8 in the following statement:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(car (cdr (car x) ) )"
+msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
-msgid "could be written as:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
+msgid ""
+"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
+"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
+"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
+"of the last statement is the value returned.)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
+msgid ""
+"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
+"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
+"type:"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(cadar x)"
+msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
 msgid ""
-"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
-"following (except all on one line if you're using the console); use "
-"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
-"function> to access the different elements of the list:"
+"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
+"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
+"result:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (let* (\n"
-"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
-"                 )\n"
-"              )\n"
-"              ; place your car/cdr code here\n"
-"        )\n"
-"      "
+msgid "8"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
 msgid ""
-"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
-"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
+"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
+"result:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(1 3 5)"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
 msgid ""
-"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
-"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
-"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
-"script later."
+"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
+"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
+"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
+"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
+"list, nor in the printed result."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
-msgid "Your First Script-Fu Script"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
+msgid "The syntax to define a list is:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'(a b c)"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
 msgid ""
-"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
-"with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
+"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
+"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
+"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
+"function or expression."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
-msgid "Creating A Text Box Script"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
+msgid "An empty list can be defined as such:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
-msgid ""
-"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
-"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
-"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
-"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
-"and font size you want."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'()"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
-msgid ""
-"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
-"can easily be solved and automated with Script-Fu."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
+msgid "or simply:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
-msgid ""
-"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
-"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
-"also let the user choose the font, font size and text color."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "()"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
-msgid "Editing And Storing Your Scripts"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
+msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
-"we're going to switch to editing script text files."
+"\n"
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
+"      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
 msgid ""
-"Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have "
-"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
-"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
-"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
+"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
+"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
+"into the Script-Fu Console and see what it returns."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
 msgid ""
-"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
-"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
-"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
-"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
-"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
-"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
-"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
-"personal scripts here."
+"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
+"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
+"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
-msgid "The Bare Essentials"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
+msgid "How To Think Of Lists"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
 msgid ""
-"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
-"main function. This is where you do the work."
+"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
+"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
+"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
+"add to lists and how to access elements in the list."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
-msgid ""
-"Every script must also register with the procedural database, so you can "
-"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
+msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
-msgid "We'll define the main function first:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
+msgid ""
+"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
+"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
+"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
+"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
+"exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
+"Thus, you could create a list as follows:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
-"      "
+msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
-msgid ""
-"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
-"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
-"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
-"empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
-"fancy."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
+msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
-msgid "Naming Conventions"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
+msgid "You could also create a list with one element:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
-msgid ""
-"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
-"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
-"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
-"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
-"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
-"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
-"defined within the script."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 () )"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
 msgid ""
-"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
-"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
-"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
-"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
+"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
+"would expect."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
-msgid "Registering The Function"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
+msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
 msgid ""
-"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
-"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
-"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
-"which registers the script with the procedural database. You can place this "
-"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
-"the end, after all my other code."
+"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
+"the <function>list</function> function:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
-msgid ""
-"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
-"parameters in a minute):"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list 5 4 3 a b c)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
 msgid ""
-"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
-"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
-"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This will compose and return a list containing the values held by the "
+"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
+"varname>. For example:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
-"view the prompts you created when registering the script (more information "
-"about what we did is covered next)."
+"\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
-msgid ""
-"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
-"notice that our script now appears in the database."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
+msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
-msgid "Steps For Registering The Script"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
+msgid "Accessing Values In A List"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
 msgid ""
-"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
-"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
-"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
-"default value for each parameter."
+"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
+"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
+"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
+"the head::tail construct I mentioned earlier."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
-msgid "The Required Parameters"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
+msgid "The <function>car</function> Function"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
-"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
-"script). This is necessary because we may define additional functions within "
-"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
-"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
-"which we registered."
+"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
+"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
+"first element of the list:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
-msgid ""
-"Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
-"the toolbox menu is removed, so don't use it."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
-"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
-"with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>."
-"<placeholder-1/>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
+msgid "which is:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
-msgid ""
-"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
-"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
-"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
-"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
-"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "\"first\""
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
-msgid ""
-"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
-"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
-"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
+msgid "The <function>cdr</function> function"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
 msgid ""
-"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
-"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
-"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
-"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
-"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
+"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
+"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
+"returns an empty list."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
-msgid ""
-"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
-"we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
-"already existing."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
-"Procedure Browser."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
+msgid "returns:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
-msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(2 \"third\")"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
-msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
+msgid "whereas the following:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
-"the script."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
+msgid "Accessing Other Elements In A List"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
-"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
-"be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
-"need to define the type of image on which we work."
+"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
+"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
+"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
+"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
+"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
-msgid "The menu of our script."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
+msgid ""
+"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
+"tails of lists, so"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
-msgid "Registering The Script's Parameters"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car (cdr (car x) ) )"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
-msgid ""
-"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
-"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
-"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
-"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
-"default value."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
+msgid "could be written as:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
-msgid "This section of the registration process has the following format:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cadar x)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
-msgid "Param Type"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
+msgid ""
+"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
+"following (except all on one line if you're using the console); use "
+"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
+"function> to access the different elements of the list:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
-#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
-msgid "Description"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (let* (\n"
+"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
+"                 )\n"
+"              )\n"
+"              ; place your car/cdr code here\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
-msgid "Example"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+msgid ""
+"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
+"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
-msgid "SF-IMAGE"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
+msgid ""
+"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
+"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
+"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
+"script later."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
+msgid "Your First Script-Fu Script"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
 msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
-"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
-"reference to the image in this parameter."
+"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
+"with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
-msgid "3"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
+msgid "Creating A Text Box Script"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
-msgid "SF-DRAWABLE"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
+msgid ""
+"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
+"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
+"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
+"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
+"and font size you want."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
 msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the second "
-"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
-"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
-"layer in this parameter."
+"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
+"can easily be solved and automated with Script-Fu."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
-msgid "17"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
+msgid ""
+"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
+"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
+"also let the user choose the font, font size and text color."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
-msgid "SF-VALUE"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
+msgid "Editing And Storing Your Scripts"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
 msgid ""
-"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
-"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
+"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
+"we're going to switch to editing script text files."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
-msgid "42"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
+msgid ""
+"Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have "
+"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
+"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
+"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
-msgid "SF-STRING"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
+msgid ""
+"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
+"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
+"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
+"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
+"personal scripts here."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
-msgid "Accepts strings."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
+msgid "The Bare Essentials"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
-msgid "\"Some text\""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
+msgid ""
+"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
+"main function. This is where you do the work."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
-msgid "SF-COLOR"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
+msgid ""
+"Every script must also register with the procedural database, so you can "
+"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
-msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
+msgid "We'll define the main function first:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
-msgid "'(0 102 255)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+"      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
-msgid "SF-TOGGLE"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
+msgid ""
+"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
+"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
+"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
+"empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
+"fancy."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
-msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
+msgid "Naming Conventions"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
-msgid "TRUE or FALSE"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
+msgid ""
+"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
+"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
+"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
+"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
+"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
+"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
+"defined within the script."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
-msgid "Giving Our Script Some Guts"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
+msgid ""
+"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
+"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
+"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
+"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
-msgid ""
-"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
+msgid "Registering The Function"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
-msgid "Creating A New Image"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
+msgid ""
+"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
+"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
+"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
+"which registers the script with the procedural database. You can place this "
+"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
+"the end, after all my other code."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
 msgid ""
-"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
-"our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it "
-"and resize the image to fit the text exactly."
+"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
+"parameters in a minute):"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
 msgid ""
-"Once you know how to set variables, define functions and access list "
-"members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
-"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
-"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
+"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
+"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
+"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
 msgid ""
-"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
-"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
+"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
+"view the prompts you created when registering the script (more information "
+"about what we did is covered next)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
 msgid ""
-"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
-"function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
-"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
-"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
-"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
-"them later in the script."
+"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
+"notice that our script now appears in the database."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
+msgid "Steps For Registering The Script"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
-"                               ;we create later\n"
-"      "
+"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
+"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
+"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
+"default value for each parameter."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
-msgid ""
-"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
-"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
-"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
+msgid "The Required Parameters"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
 msgid ""
-"You should also notice that we took the head of the result of the function "
-"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
-"it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. "
-"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
-"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
+"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
+"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
+"script). This is necessary because we may define additional functions within "
+"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
+"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
+"which we registered."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
-msgid "Adding A New Layer To The Image"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
+msgid ""
+"Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
+"the toolbox menu is removed, so don't use it."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
 msgid ""
-"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
-"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
-"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
-"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
-"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
-"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
-"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
-"declarations:"
+"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
+"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
+"with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>."
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        ;create a new layer for the image:\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                          (gimp-layer-new\n"
-"                           theImage\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB-IMAGE\n"
-"                           \"layer 1\"\n"
-"                           100\n"
-"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
-"                          )\n"
-"                      )\n"
-"            )\n"
-"         ) ;end of our local variables\n"
-"      "
+"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
+"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
+"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
+"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
+"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
-msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
+msgid ""
+"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
+"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
+"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
-"      "
+"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
+"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
+"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
+"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
+"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
 msgid ""
-"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
-"and add this line to show the new, empty image:"
+"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
+"we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
+"already existing."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(gimp-display-new theImage)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
+"Procedure Browser."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
-msgid ""
-"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
-"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
-"We'll get to that in a second."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
+msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
-msgid "Adding The Text"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
+msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
 msgid ""
-"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
-"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
+"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
+"the script."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
 msgid ""
-"Before we add text to the image, we need to set the background and "
-"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
-"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
+"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
+"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
+"be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
+"need to define the type of image on which we work."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-"      "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
+msgid "The menu of our script."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
-msgid ""
-"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
-"the image by filling the drawable with the background color:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
+msgid "Registering The Script's Parameters"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-"      "
+"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
+"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
+"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
+"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
+"default value."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
-msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
+msgid "This section of the registration process has the following format:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (set! theText\n"
-"                      (car\n"
-"                           (gimp-text-fontname\n"
-"                            theImage theLayer\n"
-"                            0 0\n"
-"                            inText\n"
-"                            0\n"
-"                            TRUE\n"
-"                            inFontSize PIXELS\n"
-"                            \"Sans\")\n"
-"                       )\n"
-"        )\n"
-"      "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
+msgid "Param Type"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
-msgid ""
-"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
-"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
-"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
-"<varname>theText</varname>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
+#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
+msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
-msgid ""
-"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
-"image and the image's layer to the text's size:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
+msgid "Example"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
-"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"      "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
+msgid "SF-IMAGE"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
 msgid ""
-"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
-"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
-"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
-"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
-"In most cases, the distinction is not important."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
-msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
+"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
+"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
+"reference to the image in this parameter."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
+msgid "3"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
-msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
+msgid "SF-DRAWABLE"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
-msgid "Clearing The Dirty Flag"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
 msgid ""
-"If you try to close the image created without first saving the file, "
-"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
-"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
-"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
-"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
-"image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
-"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
-msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
+"If your script operates on an open image, this should be the second "
+"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
+"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
+"layer in this parameter."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-"      "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
+msgid "17"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
-msgid ""
-"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
-"quote> image."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
+msgid "SF-VALUE"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
 msgid ""
-"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
-"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
-"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
-"image, you will probably not want to use this function."
+"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
+"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
-msgid "Extending The Text Box Script"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
+msgid "42"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
-msgid "Handling Undo Correctly"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
+msgid "SF-STRING"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
-msgid ""
-"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
-"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
-"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
-"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
-"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
-"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
-"on the image, so that those manipulations can later be undone."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
+msgid "Accepts strings."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
-msgid ""
-"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
-"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
-"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
+msgid "\"Some text\""
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
-msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
+msgid "SF-COLOR"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
-msgid "Extending The Script A Little More"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
+msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
-msgid ""
-"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
-"two features to it:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
+msgid "'(0 102 255)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
-msgid ""
-"Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
-"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
-"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
-"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
-"to add as a percentage of the size of the resultant text."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
+msgid "SF-TOGGLE"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
-msgid ""
-"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
-"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
-"call this script and use the image and layers we create."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
+msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
-msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
+msgid "TRUE or FALSE"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
-msgid ""
-"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
-"function and the registration function:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
+msgid "Giving Our Script Some Guts"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
 msgid ""
-"\n"
-"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-"  (let*\n"
-"        (\n"
-"           ; define our local variables\n"
-"           ; create a new image:\n"
-"           (theImageWidth  10)\n"
-"           (theImageHeight 10)\n"
-"           (theImage (car\n"
-"                          (gimp-image-new\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB\n"
-"                          )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
-"                              ;we create later\n"
-"\n"
-"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
-"\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                         (gimp-layer-new\n"
-"                          theImage\n"
-"                          theImageWidth\n"
-"                          theImageHeight\n"
-"                          RGB-IMAGE\n"
-"                          \"layer 1\"\n"
-"                          100\n"
-"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
-"                         )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"        ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-" )\n"
-"      "
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
-msgid "Adding The New Code"
+"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
-msgid ""
-"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
-"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
+msgid "Creating A New Image"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
 msgid ""
-"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
-"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
-"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
-"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
-"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
+"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
+"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
+"our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it "
+"and resize the image to fit the text exactly."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
-"      "
+"Once you know how to set variables, define functions and access list "
+"members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
+"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
+"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
 msgid ""
-"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
-"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
-"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
-"sides of the text.)"
+"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
+"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
 msgid ""
-"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
-"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
-"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
-"I added this line after resizing the layer and the image:"
+"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
+"function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
+"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
+"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
+"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
+"them later in the script."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+"        (let*\n"
+"              (\n"
+"                 ; define our local variables\n"
+"                 ; create a new image:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
+"                               ;we create later\n"
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
 msgid ""
-"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
+"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
+"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
 msgid ""
-"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
-"After displaying the image, we add this line:"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list theImage theLayer theText)"
+"You should also notice that we took the head of the result of the function "
+"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
+"it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. "
+"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
+"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
-msgid ""
-"This is the last line of the function, making this list available to other "
-"scripts that want to use it."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
+msgid "Adding A New Layer To The Image"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
 msgid ""
-"To use our new text box script in another script, we could write something "
-"like the following:"
+"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
+"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
+"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
+"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
+"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
+"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
+"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
+"declarations:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-"                         \"Some text\"\n"
-"                         \"Charter\" \"30\"\n"
-"                         '(0 0 0)\n"
-"                         \"35\"\n"
-"                        )\n"
-"        )\n"
-"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"        ;create a new layer for the image:\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                          (gimp-layer-new\n"
+"                           theImage\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB-IMAGE\n"
+"                           \"layer 1\"\n"
+"                           100\n"
+"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
+"                          )\n"
+"                      )\n"
+"            )\n"
+"         ) ;end of our local variables\n"
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
-msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
+msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
-msgid "Your script and its working"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
+"      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
-msgid "What you write"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
+"and add this line to show the new, empty image:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
-msgid "Below the complete script:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(gimp-display-new theImage)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
-msgid "What you obtain"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
+msgid ""
+"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
+"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
+"We'll get to that in a second."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
-msgid "And the result on the screen."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
+msgid "Adding The Text"
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
-msgstr "@"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
-msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
-msgstr "Sneltoetsen voor Menuopties instellen"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
-msgid "Customize"
-msgstr "Aanpassen"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
 msgid ""
-"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
-"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
-"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
-"shortcut. There are two methods for doing this."
+"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
+"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
 msgstr ""
-"Veel Menuopties zijn al standaard op te roepen met een bepaalde toets. Je "
-"kan je eigen sneltoetsen toevoegen voor opties die je vaker gebruikt, of de "
-"te gebruiken toetsen aanpassen (b.v. omdat ze op Engels georiënteerd zijn). "
-"Er zijn twee mogelijkheden voor."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
-msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Met Dynamische sneltoetsen"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
 msgid ""
-"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
-"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
-"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
-"presses from creating an unwanted shortcut."
+"Before we add text to the image, we need to set the background and "
+"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
+"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
 msgstr ""
-"Deze mogelijkheid moet je mogelijk eerst activeren middels een vinkje voor "
-"<guilabel>Dynamische sneltoetsen gebruiken</guilabel> in het "
-"<guilabel>Interface</guilabel> gedeelte van het venster <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-interface\">Voorkeuren</link>. Deze optie staat vaak standaard uit "
-"zodat je niet per ongeluk de sneltoetsen zou veranderen."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
-"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+"\n"
+"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Als je dat doet, zet dan ook meteen het volgende vinkje voor  "
-"<guilabel>Sneltoetsen opslaan bij afsluiten</guilabel> zodat de toetsen die "
-"je vastlegt ook worden bewaard."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
 msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
-"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
-"You will see this sequence appear on the right of the command."
+"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
+"the image by filling the drawable with the background color:"
 msgstr ""
-"Om een sneltoets dynamisch in te stellen beweeg je de muis naar de gewenste "
-"optie in het menu, zodat deze oplicht. Houd de muis dan op zijn plek, en "
-"type een combinatie van drie toetsen. Je zult de waarde zien verschijnen "
-"rechts naast de opdracht."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+"\n"
+"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Het beste is om een toetsencombinatie met <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Toets</keycap></keycombo> te gebruiken "
-"voor je sneltoets."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
-msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen instellen"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
-msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
-msgstr "Het venster Sneltoetsen configureren"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
+msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
+msgstr ""
 
-#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
-"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+"\n"
+"        (set! theText\n"
+"                      (car\n"
+"                           (gimp-text-fontname\n"
+"                            theImage theLayer\n"
+"                            0 0\n"
+"                            inText\n"
+"                            0\n"
+"                            TRUE\n"
+"                            inFontSize PIXELS\n"
+"                            \"Sans\")\n"
+"                       )\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Dit venster open je met de knop <guibutton>Sneltoetsen configureren</"
-"guibutton> in het <quote>Interface</quote> gedeelte van het venster <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Voorkeuren</link>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
 msgid ""
-"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
-"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
-"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
-"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
+"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
+"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
+"<varname>theText</varname>."
 msgstr ""
-"Zoals je hier ziet kun je hier een van alle opdrachten uit de menu's "
-"selecteren in de kolom Opdracht. En vervolgens typ je de toets of "
-"toetscombinatie zoals gewenst. Met de toets Backspace kun je een ingestelde "
-"sneltoets verwijderen."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
 msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
-"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
-"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
+"image and the image's layer to the text's size:"
 msgstr ""
-"Kies je een toets(combinatie) die al in gebruik is dan krijg je de vraag "
-"voorgeschoteld wat je dan wilt."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
-"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
-"respectively:"
+"\n"
+"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
+"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"De aangepaste sneltoetsen worden bewaard in een van Gimp's verborgen mappen "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
-"filename>) in Linux. In Windows zijn de lokale en globale locaties "
-"respectievelijk:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
 msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
-msgstr "C:\\Users\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
+"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
+"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
+"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
+"In most cases, the distinction is not important."
+msgstr ""
 
-#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
-msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
-msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
+msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
+msgstr ""
 
-#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
-"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
-"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
-msgstr ""
-"Deze locatie kan anders zijn als GIMP is geïnstalleerd met Git Bash of "
-"Cygwin. In dat geval zijn ze waarschijnlijk te vinden in <filename class="
-"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
+msgstr ""
 
-#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
-msgid ""
-"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
-"computer to another."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
+msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
 msgstr ""
-"<quote>menu.rc</quote> is een eenvoudig tekstbestand dat je kan kopiëren van "
-"de ene computer naar de andere."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:805(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr "@"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
+msgid "Clearing The Dirty Flag"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:11(title)
-msgid "Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "Werken met Foto's van een digitale camera"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
+msgid ""
+"If you try to close the image created without first saving the file, "
+"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
+"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
+"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
+"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
+"image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
+"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:13(primary)
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografie"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
+msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inleiding"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+"      "
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:18(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
-"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
-"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
-"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
-"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
-"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
-"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
-"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
-"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
-"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
-"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
-"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
-"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
-"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
-"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
+"quote> image."
 msgstr ""
-"Een van de meeste gebruikte toepassingen van GIMP is het verbeteren van "
-"digitale foto's die om wat voor reden dan ook niet helemaal perfect zijn. "
-"Een foto kan over- of onderbelicht zijn, gedraaid moeten worden, onscherp "
-"zijn. Dat zijn allemaal problemen waarvoor GIMP gereedschappen heeft. Dit "
-"hoofdstuk geeft je een overzicht van die gereedschappen en waarvoor ze "
-"kunnen worden ingezet. Je zal nog niet de gedetailleerde handleidingen "
-"krijgen. Veel mensen willen liever met het gereedschap experimenteren dan "
-"eerst het handboek doorwerken. Maar bij ieder gereedschap is een volledige "
-"handleiding beschikbaar. Ook gaat dit deel niet over alle mogelijke speciale "
-"effecten die je met GIMP op een afbeelding kan toepassen. Dit hoofdstuk "
-"probeert je de weg te wijzen in het corrigeren van een foto. En wees niet "
-"bang om alles uit te proberen. Er is altijd nog de mogelijkheid van "
-"\"Ongedaan maken\" met een simpele sneltoets <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/photography.xml:36(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
 msgid ""
-"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
-"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
-"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
-"elements of the image."
+"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
+"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
+"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
+"image, you will probably not want to use this function."
 msgstr ""
-"De vier meest voorkomende bewerkingen op imperfecte foto's zijn: De "
-"compositie verbeteren, de kleuren verbeteren, de scherpte verbeteren, "
-"ongewenste voorwerpen of onderdelen van de foto verwijderen."
 
-#: src/using/photography.xml:45(title)
-msgid "Improving Composition"
-msgstr "Compositie verbeteren"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
+msgid "Extending The Text Box Script"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:48(title)
-msgid "Rotating an Image"
-msgstr "Een afbeelding draaien"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
+msgid "Handling Undo Correctly"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:49(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
 msgid ""
-"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
-"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
-"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
-"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
-"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
-"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
-"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
-"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
-"will be rotated."
+"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
+"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
+"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
+"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
+"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
+"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
+"on the image, so that those manipulations can later be undone."
 msgstr ""
-"Het overkomt je gemakkelijk dat de camera tijdens het afdrukken niet "
-"helemaal horizontaal of verticaal staat, zodat de alles op de foto een "
-"beetje scheef staat. In GIMP verbeter je dat eenvoudig met het gereedschap "
-"<link linkend=\"gimp-tool-measure\">Passer</link> of met <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Draaien</link>. Je activeert dit laatste door te "
-"klikken op zijn pictogram <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in de gereedschapskist, of door "
-"ergens in de afbeelding op toets <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo> te drukken. Zorg dat de Gereedschap Opties zichtbaar en "
-"in beeld zijn, verifieer dat van de optie <quote>Transformeren:</quote> de "
-"linker knop (<quote>Laag</quote>) geselecteerd is. Klik dan met de linker "
-"muisknop ergens in de afbeelding en beweeg de muis met de knop nog "
-"ingedrukt. Dat heet slepen. Dan zie je de foto meedraaien met je bewegingen. "
-"Je kan meer dan een keer slepen, tot de hoek goed is, klik dan op de knop "
-"<guibutton>Draaien</guibutton> of druk de <keycap>Enter</keycap> toets in en "
-"de afbeelding wordt definitief zoveel gedraaid."
 
-#: src/using/photography.xml:68(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
 msgid ""
-"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
-"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
-"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
-"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
-"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
-"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
-"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
-"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
-"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
+"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
+"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
+"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
 msgstr ""
-"Als het effect niet in een keer goed is kun je nog een beetje bijdraaien, "
-"maar het scherpste resultaat krijg je door de eerste draaiing ongedaan te "
-"maken en de tweede (of derde) goed te doen, omdat iedere draaiing tot gevolg "
-"heeft dat de afbeelding iets vervaagt. De meeste beeldpunten moeten immers "
-"een niet-geheel aantal punten verplaatst worden, wat leidt tot afrondingen."
 
-#: src/using/photography.xml:80(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
+msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
+msgid "Extending The Script A Little More"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
 msgid ""
-"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
-"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
-"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
-"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
-"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
-"see that it is quite straightforward."
+"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
+"two features to it:"
 msgstr ""
-"Sinds GIMP 2.2 kun je een voorbeeld van de draaiing van de afbeelding laten "
-"tonen waarmee je goed kan uitlijnen. Wat daarbij ook kan helpen is een "
-"willekeurig venster van GIMP of van een ander programma even voor de "
-"afbeelding te bewegen om te zien of de horizon echt horizontaal is."
 
-#: src/using/photography.xml:90(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
-"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
-"things right on the first try."
+"Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
+"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
+"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
+"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
+"to add as a percentage of the size of the resultant text."
 msgstr ""
-"Om het uitlijnen zonder het voorbeeld te kunnen doen is er ook nog een optie "
-"Richting: Corrigerend."
 
-#: src/using/photography.xml:96(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
 msgid ""
-"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
-"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
-"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
-"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
-"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
-"when you take the picture in the first place."
+"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
+"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
+"call this script and use the image and layers we create."
 msgstr ""
-"Na het draaien zijn er wel \"gaten\" in de hoeken van je afbeelding. Een "
-"manier om die op te lossen is ze invullen met de juiste achtergrond, een "
-"veel eenvoudiger oplossing is de afbeelding zoveel bij te snijden dat de "
-"gaten er buiten vallen. Hoe groter de draaiing hoe meer je moet afsnijden, "
-"dus goed opletten bij het fotograferen is toch het mooist."
 
-#: src/using/photography.xml:108(title)
-msgid "Cropping"
-msgstr "Bijsnijden"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
+msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:109(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
 msgid ""
-"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
-"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
-"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
-"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
-"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
-"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
-"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
-"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
+"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
+"function and the registration function:"
 msgstr ""
-"Bij het fotograferen heb je soms meer, soms minder mogelijkheid om te "
-"bepalen hoeveel je op de foto wil zetten. Regelmatig zal een foto beter "
-"worden door hem bij te snijden. Ook kan het bijsnijden helpen om de "
-"beeldvulling te verbeteren. Een vuistregel om vaak maar niet altijd te "
-"volgen is de <quote>regel van derden</quote>, die zegt dat een mooi effect "
-"wordt bereikt als het centrale onderwerp van de foto zich op een derde "
-"bevindt zowel in de hoogte als in de breedte."
 
-#: src/using/photography.xml:121(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
-"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
-"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
-"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
-"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
-"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
-"button in the dialog."
-msgstr ""
-"Om de afbeelding bij te snijden activeer je het gereedschap <link linkend="
-"\"gimp-tool-crop\">Bijsnijden</link> in de Gereedschapskist, of toets "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> met de muis "
-"ergens in de afbeelding. Sleep je de muis dan ergens in de afbeelding dan "
-"verschijnt het kader dat de te behouden afbeelding aanwijst. Staat alles "
-"goed dan druk je op Enter. Of je kan een rechthoekige selectie maken en dan "
-"de <menuchoice><guimenu>Afbeelding</guimenu><guisubmenu>Bijsnijden tot "
-"selectie</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/using/photography.xml:135(title)
-msgid "Improving Colors"
-msgstr "Kleuren verbeteren"
+"\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ; define our local variables\n"
+"           ; create a new image:\n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
+"                              ;we create later\n"
+"\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;end of our local variables\n"
+"\n"
+"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
+"      "
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:138(title)
-msgid "Automated Tools"
-msgstr "Automatische gereedschappen"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
+msgid "Adding The New Code"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:139(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
 msgid ""
-"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
-"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
-"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
-"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
-"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
-"parameters of control. We will start with the simplest first."
+"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
+"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
 msgstr ""
-"Ondanks alle technische hulpmiddelen zijn digitale foto's regelmatig over- "
-"of onderbelicht, of gedeeltelijk niet goed belicht. GIMP heeft allerlei "
-"gereedschappen om de kleuren van een afbeelding te verbeteren, van "
-"volautomatische bewerkingen tot eindeloos variabele gereedschappen met vele "
-"parameters en instellingen. We zullen beginnen met de eenvoudigste."
 
-#: src/using/photography.xml:148(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
 msgid ""
-"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
-"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
-"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
-"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
-"you can find these tools by following the menu path "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice> in the image menu."
+"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
+"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
+"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
+"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
+"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
 msgstr ""
-"GIMP heeft verschillende hulpmiddelen voor automatische kleurcorrectie. "
-"Helaas zullen ze vaak niet meteen het perfecte plaatje voor je kunnen maken, "
-"maar je kan ze eenvoudig en snel uitproberen, en ze geven je op zijn minst "
-"een idee van de mogelijkheden. Je vindt ze in het menu "
-"<menuchoice><guimenu>Kleuren</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice>, behalve de \"Automatische kleurniveaus\"."
-
-#: src/using/photography.xml:161(para)
-msgid "Here they are, with a few words about each:"
-msgstr "Hier zijn ze met een kleine toelichting:"
 
-#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normaliseren"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"      "
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:168(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
 msgid ""
-"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
-"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
-"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
-"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
-"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
-"pixel will make normalization ineffective."
+"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
+"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
+"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
+"sides of the text.)"
 msgstr ""
-"Het lijkt er op dat er een optie Normaliseren heeft bestaan maar verwijderd "
-"is. Hij werkte door het lichtste en het donkerste punt in de afbeelding te "
-"zoeken en de helderheden van alle punten zodanig te herverdelen dat het "
-"lichtste punt wit en het donkerste zwart worden. Dit valt ook met diverse "
-"andere hupmiddelen te bereiken."
 
-#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Gelijkmaken"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
+msgid ""
+"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
+"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
+"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
+"I added this line after resizing the layer and the image:"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:184(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
-"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
-"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
-"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
-"well, it only takes a moment to try."
+"\n"
+"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Dit is een zeer krachtige aanpassing die de kleuren van de afbeelding "
-"probeert regelmatig te verdelen over alle beschikbare mogelijke "
-"intensiteiten. Levert vaak een verbazingwekkend resultaat, zij het niet vaak "
-"het gewenste, probeer maar."
 
-#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Kleurverbetering"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
+msgid ""
+"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:199(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
 msgid ""
-"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
-"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
-"grayscale images."
+"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
+"After displaying the image, we add this line:"
 msgstr ""
-"Deze opdracht vergroot de verschillen in de verzadiging van de kleuren in de "
-"laag, zonder de kleurtint of helderheid te beïnvloeden. Werkt dus niet op "
-"grijswaarden."
 
-#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Contrast vergroten"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list theImage theLayer theText)"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:211(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
 msgid ""
-"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
-"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
-"reducing color casts."
+"This is the last line of the function, making this list available to other "
+"scripts that want to use it."
 msgstr ""
-"Deze bewerking zorgt ervoor dat het contrast maximaal wordt vergroot, per "
-"kleur, door de verdeling van de helderheden op te rekken tot de minimale en "
-"de maximale waarden. De grenzen worden dus bepaald door de lichtste en de "
-"donkerste kleuren die in de afbeelding voorkomen. Vaak werkt dit goed voor "
-"onderbelichte foto's. Het levert dus niets op als er al een pixel in de "
-"afbeelding zuiver wit en een andere zuiver zwart is."
 
-#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Contrast vergroten (HSV)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
+msgid ""
+"To use our new text box script in another script, we could write something "
+"like the following:"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:224(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
-"RGB color space. It preserves the Hue."
+"\n"
+"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+"                         \"Some text\"\n"
+"                         \"Charter\" \"30\"\n"
+"                         '(0 0 0)\n"
+"                         \"35\"\n"
+"                        )\n"
+"        )\n"
+"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Werkt net als Contrast vergroten maar werkt in de HSV kleurruimte in plaats "
-"van in de RGB. Het beïnvloedt de kleurtint niet."
 
-#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
-msgid "White balance"
-msgstr "Witbalans"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
+msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:235(para)
-msgid ""
-"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
-"colors and stretch the remaining range as much as possible."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
+msgid "Your script and its working"
 msgstr ""
-"Dit zal de kleuren verbeteren van foto's waar het wit niet wit is of het "
-"zwart niet zwart; de overige kleuren worden dan mee verschoven."
 
-#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Automatische kleurniveaus"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
+msgid "What you write"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:247(para)
-msgid ""
-"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
-"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
-"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
-"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
-"previous state."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
+msgid "Below the complete script:"
 msgstr ""
-"Deze bewerking is te vinden in het dialoogscherm Kleurniveaus "
-"(<menuchoice><guimenu>Kleuren</guimenu><guimenuitem>Niveaus...</"
-"guimenuitem></menuchoice> in het afbeelding menu), en dan door de knop "
-"<guibutton>Automatische niveaus</guibutton> te gebruiken. Je krijgt dan een "
-"voorbeeld van het resultaat te zien, waarna je moet kiezen uit een van de "
-"knoppen <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Annuleer</guibutton> "
-"rechtsonder. Ook kun je nog Standaardwaarden indrukken om terug te keren "
-"naar de beginsituatie zonder het dialoogscherm te sluiten."
 
-#: src/using/photography.xml:265(para)
-msgid ""
-"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
-"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
-"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
-"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
-"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
-"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
-"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
-"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
-"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
-"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
-"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
-"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
-"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
-"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
-"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
+msgid "What you obtain"
 msgstr ""
-"Je kan dit dialoogvenster ook halfautomatisch gebruiken door zelf het meest "
-"zwarte en het meest witte punt in je afbeelding aan te wijzen en eventueel "
-"het neutraal grijze punt. Open de dialoog op dezelfde manier en klik op de "
-"eerste van de drie knoppen rechts, vrijwel onderaan. De knoppen met een "
-"oogdruppelaar als pictogram. Klik daarna in de afbeelding op het punt dat "
-"helemaal zwart zou moeten zijn (flink inzoomen kan hierbij helpen). Klik "
-"vervolgens op de derde knop met de omschrijving <quote>Kies witpunt</quote> "
-"en klik dan weer in de afbeelding op het punt dat zuiver wit moet zijn. "
-"Eventueel kun je dan ook nog het grijspunt kiezen op dezelfde manier. Zodra "
-"je klikt krijg je weer het voorbeeld te zien, je kan dus alsnog een ander "
-"punt kiezen. Ben je tevreden met het resultaat dan sluit je af met "
-"<guibutton>OK</guibutton> en anders met <guibutton>Annuleer</guibutton>."
 
-#: src/using/photography.xml:288(para)
-msgid ""
-"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
-"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
-"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
-"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
-"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
+msgid "And the result on the screen."
 msgstr ""
-"Dit waren de mogelijke automatische verbeteringen; als je nog niet tevreden "
-"bent wordt het nu tijd voor de handmatige bewerkingen. Deze worden met weer "
-"een uitzondering allemaal benaderd via het menu Gereedschap of Kleuren in "
-"het afbeeldingsmenu. Nadat je een van de kleurgereedschappen hebt gekozen "
-"klik je ergens in de afbeelding om het bijbehorende dialoogscherm op te "
-"roepen."
 
-#: src/using/photography.xml:298(title)
-msgid "Exposure Problems"
-msgstr "Belichtingproblemen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
+msgid "This section is not part of the original tutorial."
+msgstr "(Deze Handleiding kreeg nog geen prioriteit van de vertaler)"
 
-#: src/using/photography.xml:299(para)
-msgid ""
-"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
-"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
-"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
-"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
-"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
-"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
-"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
-"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
-"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
-"guibutton> and the image will revert to its previous state."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Het eenvoudigst te gebruiken gereedschap is het <link linkend=\"gimp-tool-"
-"brightness-contrast\">Helderheid/contrast</link>. Het is ook het minst "
-"ingrijpend, maar doet evengoed vaak net wat nodig is. Dit gereedschap is "
-"vaak goed voor over- of onderbelichte foto's; het heeft geen invloed op "
-"kleurcontrasten. Het gereedschap biedt je twee schuifbalken om "
-"respectievelijk de <quote>Helderheid</quote> en het <quote>Contrast</"
-"quote>bij te stellen. Als je de <quote>Voorbeeld</quote> optie aan hebt "
-"staan (altijd doen), dan zie je meteen wat de instelling voor de foto doet.  "
-"Als je tevreden bent met het resultaat druk je de <guibutton>OK</guibutton> "
-"knop en dan wordt de bewerking uitgevoerd. Zo niet, dan kun je terug naar de "
-"<guibutton>Standaardwaarden</guibutton>, dat zijn de waarden voor je het "
-"gereedschap opende, of je drukt op <guibutton>Annuleren</guibutton> om de "
-"afbeelding onveranderd te laten."
 
-#: src/using/photography.xml:314(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
 msgid ""
-"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
-"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
-"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
-"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
-"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
-"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
-"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
-"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
-"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
-"bottom of the dialog.)"
+"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
+"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
+"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
+"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
 msgstr ""
-"Een wat uitgebreider gereedschap om belichtingsproblemen te benaderen is het "
-"Niveaus of Kleurniveaus gereedschap. Dit dialoogscherm ziet er ingewikkeld "
-"uit, maar we gebruiken voor dit doel alleen het bovenste deel "
-"<quote>Invoerniveaus</quote>. De handleiding voor de rest van het "
-"gereedschap vind je in <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Gereedschap "
-"Niveaus</link>. Maar je kan ook gewoon de dingen uitproberen en zien hoe het "
-"afbeelding scherm reageert. (Zorg dus wel dat het vakje <quote>Voorbeeld</"
-"quote> linksonder is aangekruist.)"
 
-#: src/using/photography.xml:328(para)
-msgid ""
-"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
-"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
-"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
-"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
-"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
-"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
-"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
+msgid "SF-ADJUSTMENT"
 msgstr ""
-"Een volgend en krachtiger gereedschap om in te zetten is <emphasis>Curves</"
-"emphasis>. Met dit gereedschap bewerk je net als in het vorige de invoer- en "
-"uitvoerniveaus, maar nu door de grafiek met de muis te veranderen door "
-"punten toe te voegen en verslepen. Met dit gereedschap kun je alles wat je "
-"ook kan met Helderheid/contrast en met Niveaus en meer. Ook voor dit "
-"gereedschap is er een Help pagina <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</"
-"link>, maar ga er vooral mee experimenteren."
 
-#: src/using/photography.xml:340(para)
-msgid ""
-"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
-"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
-"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
-"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
-"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
-"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
-"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
-"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
-"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
-"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
-"produce color shifts in the image."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
 msgstr ""
-"Een andere heel krachtige manier om helderheid en contrast van de afbeelding "
-"variërend aan te passen, voor wat meer gevorderden is een nieuwe laag "
-"aanmaken boven die met de foto en in het Lagen dialoogvenster de Modus "
-"daarvan op <quote>Vermenigvuldigen</quote> te zetten. Dan fungeert de nieuwe "
-"laag als een <quote>belichtingscontrole</quote> voor de foto eronder, "
-"waarbij donkerder grijs in het filter zorgt voor een donkerder foto. Door in "
-"de nieuwe laag te tekenen kun je dan selectief gedeeltes van de foto meer "
-"belichten. Zorg wel voor een zachte overgang en gebruik vooral grijswaarden, "
-"tenzij je de kleuren van de afbeelding ook wil veranderen."
 
-#: src/using/photography.xml:354(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
 msgid ""
-"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
-"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
-"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
-"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
-"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
-"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
-"across all areas of an image:"
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 msgstr ""
-"En dan is <quote>Vermenigvuldigen</quote> niet de enige bruikbare modus. In "
-"feite kun je met <quote>Vermenigvuldigen</quote> alleen gedeelten donkerder "
-"maken. Het omgekeerde doe je dus met de modus <quote>Delen</quote>, die kan "
-"dienen om onderbelichte (delen van) foto's lichter te laten kleuren. Hier is "
-"nog een truc om de maximale hoeveelheid detail in alle gedeelten van de "
-"afbeelding te bereiken:"
 
-#: src/using/photography.xml:366(para)
-msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
-msgstr "Dupliceer de laag (in een nieuwe laag boven de eerste)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:371(para)
-msgid "Desaturate the new layer."
-msgstr "Verminder de verzadiging van de nieuwe laag naar nul."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:374(para)
-msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
 msgstr ""
-"Voer Gaussiaans vervagen uit op het resultaat met een grote straal (100 of "
-"meer)."
 
-#: src/using/photography.xml:380(para)
-msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
-msgstr "Zet de modus van de laag op Delen."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:383(para)
-msgid ""
-"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
-"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
 msgstr ""
-"Zoek de juiste hoeveelheid correctie door de dekking van de laag te variëren "
-"of door de helderheid van de laag aan te passen."
 
-#: src/using/photography.xml:390(para)
-msgid ""
-"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
-"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
-"layer."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
 msgstr ""
-"Ben je tevreden met het resultaat dan kun je de knop <guibutton>Neerwaarts "
-"samenvoegen</guibutton> indrukken om het effect van deze bewerking te "
-"combineren met de originele foto als een enkele laag."
 
-#: src/using/photography.xml:398(para)
-msgid ""
-"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
-"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
-"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
-"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
-"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
-"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
-"have, the harder it is to make a decision."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
 msgstr ""
-"Naast <quote>Vermenigvuldigen</quote> en <quote>Delen</quote> kun je soms "
-"nuttige effecten bereiken met een van de andere modussen zoals "
-"<quote>Doordrukken</quote>, <quote>Tegenhouden</quote> of <quote>Zacht "
-"Licht</quote>. Je zult merken dat naarmate je meer mogelijkheden kent het "
-"lastiger kiezen wordt."
 
-#: src/using/photography.xml:411(title)
-msgid "Adjusting Hue and Saturation"
-msgstr "Kleurtint en Verzadiging aanpassen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:412(para)
-msgid ""
-"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
-"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
-"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
-"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
-"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
-"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
-"effects, though.)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
 msgstr ""
-"In onze ervaring is het als je foto een kleurafwijking heeft -- teveel rood, "
-"teveel blauw, e.d. -- de eenvoudigste oplossing om hem te corrigeren met het "
-"gereedschap Niveaus, door de individuele niveaus in het rode, groene en "
-"blauwe kanaal aan te passen. Wanneer dat niet werkt is misschien het "
-"Kleurbalans of Curves gereedschap een optie, al zijn die moeilijker om goed "
-"ingesteld te krijgen. (Maar ze zijn weer heel goed in speciale effecten.)"
 
-#: src/using/photography.xml:421(para)
-msgid ""
-"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
-"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
-"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
-"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
-"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
-"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
-"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
-"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
 msgstr ""
-"Soms is het moeilijk te bepalen of je de kleuren nu wel goed hebt aangepast. "
-"Een goede objectieve techniek daarvoor is om een paar punten in de foto te "
-"vinden die wit of grijs zouden moeten zijn en het <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Pipet</link> gereedschap (het pictogram met de druppelaar) te "
-"gebruiken. Klik je daarmee op zo'n punt dan zie je welke kleur het heeft. de "
-"rode, groene en blauwe component van die kleur zouden gelijk moeten zijn. "
-"Afhankelijk van het resultaat kun je dan bepalen welke correctie nog nodig "
-"is."
 
-#: src/using/photography.xml:434(para)
-msgid ""
-"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
-"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
-"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
-"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
-"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
-"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
-"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
-"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
-"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
-"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
-"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
-"avoid doing this."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
 msgstr ""
-"Als je foto er verwassen uitziet ---wat makkelijk kan gebeuren met foto's "
-"gemaakt in fel licht ---probeer het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-"
-"hue-saturation\">Tint/verzadiging</link>, die geeft je drie schuifbalken om "
-"te manipuleren, voor Tint, Lichtheid, en Verzadiging. Verhogen van de "
-"verzadiging kan dit soort afbeeldingen beter maken. Soms moet je ook de "
-"lichtheid mee aanpassen. ( <quote>lichtheid</quote> is hier vergelijkbaar "
-"met <quote>Helderheid</quote> in het Helderheid/Contrast gereedschap, "
-"behalve dat ze op een verschillende manier uit de rode, groene en blauwe "
-"kanalen worden opgebouwd.) Het gereedschap Tint/verzadiging biedt ook de "
-"mogelijkheid om op een beperkt gedeelte van de kleuren te werken(door de "
-"kleurknoppen bovenin het dialoogvenster te gebruiken), maar als je "
-"natuurlijk uitziende kleuren wil verkrijgen is dat zelden de goede werkwijze."
 
-#: src/using/photography.xml:451(para)
-msgid ""
-"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
-"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
-"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
-"which is notorious for producing highly saturated prints."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
 msgstr ""
-"Ook op foto's die er niet meteen verwassen uitzien kan het wat verhogen van "
-"de verzadiging een verbetering betekenen."
 
-#: src/using/photography.xml:459(para)
-msgid ""
-"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
-"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
-"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
-"increasing it."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
 msgstr ""
-"Als een foto is gemaakt met weinig licht treedt nog wel eens het omgekeerde "
-"probleem op: Teveel verzadiging. Ook in die gevallen kan het gereedschap "
-"Tint/verzadiging zijn diensten bewijzen, maar dan door de verzadiging te "
-"verminderen in plaats van te vergroten."
 
-#: src/using/photography.xml:469(title)
-msgid "Adjusting Sharpness"
-msgstr "Scherpte aanpassen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:471(title)
-msgid "Unblurring"
-msgstr "Verscherpen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:472(para)
-msgid ""
-"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
-"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
-"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
-"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
-"improve the image."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
 msgstr ""
-"Als de camera niet goed scherp gesteld is of beweegt tijdens het "
-"fotograferen is het resultaat een vervaagde foto. Als het beeld erg vaag is "
-"geworden valt er waarschijnlijk niets meer aan te doen, maar met een beetje "
-"vervaging zijn er wel hulpmiddelen om het te verbeteren."
 
-#: src/using/photography.xml:479(para)
-msgid ""
-"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
-"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
-"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
-"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
-"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
-"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
-"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
-"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
-"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
-"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
-"there are sharp edges."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
+msgid "Creates a color button in the dialog."
 msgstr ""
-"De meest gebruikte techniek om onscherpe foto's te verbeteren is het filter "
-"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Verscherpen (Onscherp Masker)</"
-"link>. Ondanks zijn mogelijk verwarrende naam, afkomstig uit de donkere "
-"kamer, is zijn doel om de afbeelding scherper te maken, niet "
-"<quote>onscherp</quote>. Het is een plug-in, en je kan het bereiken via "
-"Filters-&gt;Verbeteren-&gt;Verscherpen (Onscherp Masker). in het menu van de "
-"afbeelding. De twee belangrijkste parameters om in te stellen zijn "
-"<quote>Straal</quote> en <quote>Hoeveelheid</quote>. The standaard waarden "
-"werken best vaak goed, probeer die dus eerst. Door het verhogen van de "
-"straal of hoeveelheid vergroot je het effect. Maar teveel verscherpen leidt "
-"tot neveneffecten, zoals dat de ruis in de afbeelding wordt versterkt."
 
-#: src/using/photography.xml:497(para)
-msgid ""
-"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
-"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
-"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
-"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
-"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
-"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">Compose</link> for more information."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
 msgstr ""
-"Soms kan Verscherpen (Onscherp Masker) tot verkleuringen leiden als er "
-"sterke kleurcontrasten in de afbeelding zitten. Als dat optreedt kun je vaak "
-"een beter effect krijgen door de afbeelding eerst te Ontleden naar aparte "
-"Tint, Verzadiging en Waarde (HSV, <foreignphrase>Hue-Saturation-Value</"
-"foreignphrase>) lagen en dan het Verscherpen alleen uit te voeren op de laag "
-"Waarde, en daarna de lagen weer Opnieuw samenstellen. Dat werkt goed omdat "
-"het menselijk oog veel gevoeliger is voor helderheid dan voor kleur. "
-"<quote>Ontleden</quote> en <quote>Opnieuw samenstellen</quote> vind je in "
-"het menu <menuchoice><guimenu>Kleuren</guimenu><guisubmenu>Componenten</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Kijk in de secties <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Ontleden</link> en <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">Samenstellen</link> voor meer informatie."
 
-#: src/using/photography.xml:511(para)
-msgid ""
-"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
-"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
-"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
-"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
-"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
-"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
+msgid "or"
 msgstr ""
-"In sommige situaties kun je een nuttig resultaat bereiken door specifieke "
-"delen van de afbeelding te bewerken met het gereedschap <link linkend=\"gimp-"
-"tool-convolve\">Vervagen/Verscherpen</link> uit de gereedschapskist, in de "
-"modus Verscherpen. Hiermee kun je afbeeldingen op speciale gedeelten "
-"scherper maken met een willekeurig tekengereedschap. Ook hiermee moet je "
-"voorzichtig zijn omdat daarmee ook de ruis wordt versterkt."
 
-#: src/using/photography.xml:524(title)
-msgid "Reducing Graininess"
-msgstr "Korreligheid verminderen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:525(para)
-msgid ""
-"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
-"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
-"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
-"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
-"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
-"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
-"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
-"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
-"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
-"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
-"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
-"(i.e., retouching with paint tools)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
 msgstr ""
-"Als je fotografeert bij weinig licht of met een korte sluitertijd zal de "
-"camera niet genoeg licht opvangen om een nauwkeurige foto te kunnen maken en "
-"ziet het resultaat er korrelig uit. Dat kun je <quote>verzachten</quote> "
-"door de foto wat te vervagen, maar dan verlies je dus wel de scherpte van de "
-"foto. Er zijn een paar alternatieven die mogelijk een beter resultaat kunnen "
-"geven. Wellicht is het beste, als de korreligheid niet groot is, een filter "
-"te gebruiken genaamd <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Selectieve Gaussiaanse vervaging</link>, met de vervagingsstraal "
-"ingesteld op 1 of 2 pixels. Een andere aanpak is het filter <link linkend="
-"\"plug-in-despeckle\">Ontspikkelen</link>. Deze heeft een mooie "
-"voorbeeldfunctie waardoor je goed kan spelen met de instellingen om het "
-"beste resultaat te zoeken. Als de korreligheid te groot is dan zal het "
-"echter niet makkelijk zijn om een zinvol resultaat te bereiken."
 
-#: src/using/photography.xml:546(title)
-msgid "Softening"
-msgstr "Verzachten"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:547(para)
-msgid ""
-"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
-"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
-"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
-"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
-"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
-"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
-"just repeat until you get the result you desire."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
 msgstr ""
-"Af en toe treedt ook het omgekeerde probleem op, dat een afbeelding "
-"<emphasis>te</emphasis> knapperig is. De oplossing om het dan een beetje te "
-"vervagen is gelukkig wel eenvoudig uit te voeren. waarschijnlijk is er maar "
-"een beetje vervaging nodig dat gaat gemakkelijk met het plug-in filter "
-"<quote>Vervagen</quote>, te vinden in menu <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Vervagen</guisubmenu><guimenuitem>Vervaging</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Deze zal de scherpte een beetje van de foto af "
-"halen. Is een keer te weinig dan kun je hem nog een keer toepassen naar "
-"believen."
 
-#: src/using/photography.xml:562(title)
-msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
-msgstr "Ongewenste voorwerpen van een afbeelding verwijderen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notatation."
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:563(para)
-msgid ""
-"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
-"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
-"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
-"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
+msgid "SF-FONT"
 msgstr ""
-"Er zijn twee soorten dingen die je vaak van de foto wil verwijderen: zaken "
-"ten gevolge van vuil, zoals een haar op de lens en dingen die wel echt zijn, "
-"maar de kwaliteit van de foto verstoren, zoals telefoondraden in de hoek van "
-"een mooi landschap."
 
-#: src/using/photography.xml:571(title)
-msgid "Despeckling"
-msgstr "Vlekken verwijderen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+msgid ""
+"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
+"return parameter:"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:572(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
 msgid ""
-"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
-"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
-"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
-"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
-"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
-"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
-"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
-"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
-"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
-"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
-"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
-"filter, create a different selection, and then try again."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 msgstr ""
-"Een goed hulpmiddel om de afdruk van stof en vuil op de lens te verwijderen "
-"is het filter <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Ontspikkelen</link>, in "
-"het menu <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Verbeteren</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ontspikkelen</guimenuitem></menuchoice> uit het "
-"afbeelding menu. Wat heel belangrijk is bij dit gereedschap is te beginnen "
-"met een beperkte selectie met het probleemgebied en weinig van zijn "
-"omgeving. De selectie moet net zo groot zijn dat de vlek goed te "
-"onderscheiden is van zijn omgeving. Nadat de juiste selectie is gemaakt "
-"activeer je het gereedschap Ontspikkelen en kijkt naar het voorbeeldvenster "
-"terwijl je sleutelt aan de verschillende instellingen. Met wat geluk vind je "
-"de instelling waarbij de achtergrond niet aangetast wordt maar wel de vlek "
-"verwijderd. Hoe beter de vlek van de omgeving gescheiden is des te beter. "
-"Werkt het filter niet goed, dan kun je het mogelijk nog eens proberen met "
-"een andere selectie."
 
-#: src/using/photography.xml:590(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
+msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
 msgid ""
-"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
-"Despeckle on each individually."
+"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
+"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
+"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
 msgstr ""
-"Heb je meerdere vlekken in het beeld dan moet je ze allemaal apart op deze "
-"manier bewerken. (En de lens nakijken.)"
 
-#: src/using/photography.xml:597(title)
-msgid "Garbage Removal"
-msgstr "Vuil Verwijderen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:598(para)
-msgid ""
-"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
-"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
-"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
-"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
-"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
-"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
-"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
-"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
-"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
-"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
-"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
-"can look when this technique works well."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
 msgstr ""
-"De nuttigste methode om ongewenste <quote>troep</quote> van de afbeelding te "
-"verwijderen is het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klonen</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon>, waarmee je een deel van de afbeelding kan overschilderen met "
-"een stuk uit een ander deel van dezelfde of zelfs een deel van een andere "
-"afbeelding. De truc om het klonen effectief toe te passen is het vinden van "
-"het juiste stukje afbeelding dat kan worden gebruikt om te <quote>kopiëren "
-"over</quote> het ongewenste gedeelte: als de omgeving van dat gedeelte erg "
-"verschillend is van de rest van het plaatje dan zal dit niet meevallen. Maar "
-"als je een mooi strand hebt gefotografeerd met een persoon of hond die je in "
-"de weg loopt dan zal er vast een stuk leeg strand zijn dat je er overheen "
-"kan klonen, en het resultaat kan er verrassend natuurlijk uit zien."
 
-#: src/using/photography.xml:618(para)
-msgid ""
-"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
-"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
-"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
-"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
-"pay off."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
 msgstr ""
-"Zie de help pagina over <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klonen</link> voor "
-"meer uitleg. Klonen is een kunst die je in de vingers moet krijgen door veel "
-"te oefenen."
 
-#: src/using/photography.xml:626(para)
-msgid ""
-"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
-"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
-"of wrinkles and other minor errors in images."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
+msgid "SF-BRUSH"
 msgstr ""
-"Een ander gereedschap dat op het klonen lijkt maar slimmer is het <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">Repareren</link> dat ook rekening houdt met de "
-"omgeving van de bestemming. Een typisch gebruik van repareren is om rimpels "
-"en dergelijke onvolkomenheden in afbeeldingen te verwijderen."
 
-#: src/using/photography.xml:632(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
 msgid ""
-"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
-"offending object from the image, and then using a plug-in called "
-"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
-"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
-"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
-">. As with many things, your mileage may vary."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
+"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
 msgstr ""
-"In sommige gevallen kun je heel goed uitkomen door het gewraakte onderwerp "
-"simpelweg uit de afbeelding te knippen en een plug-in genaamd "
-"<quote>Resynthesizer</quote> te gebruiken om de leegte te vullen. Die plug-"
-"in wordt niet standaard met GIMP meegeleverd, maar kan worden gevonden op de "
-"website van de auteur, <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-"
-"resynthesizer\"/>."
-
-#: src/using/photography.xml:644(title)
-msgid "Removing Red-eye"
-msgstr "Rode ogen corrigeren"
 
-#: src/using/photography.xml:646(primary)
-msgid "Red-eyes"
-msgstr "Rode ogen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
+msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:648(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
 msgid ""
-"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
-"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
-"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
-"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
-"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
-"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
-"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
-"as other colors, such as green."
+"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
+"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
 msgstr ""
-"Bij het fotograferen met flits van iemand die recht in de camera kijkt is er "
-"een grote kans de rode achterkant van de oogbollen op de foto te zien "
-"krijgt. De ogen kunnen bijzonder rood gekleurd raken, en lijken heel "
-"onnatuurlijk. Met moderne flitsers kan het effect al voor een groot deel "
-"voorkomen worden, maar het blijft voorkomen. Interessant is dat het effect "
-"ook optreedt in ogen van dieren, maar die kunnen dan andere kleuren "
-"vertonen, zoals groen."
 
-#: src/using/photography.xml:659(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
 msgid ""
-"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
-"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
-"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
-"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
-"bit with the threshold slider to get the right color."
+"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
+"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 msgstr ""
-"Sinds versie 2.4 heeft GIMP een ingebouwd speciaal filter <link linkend="
-"\"gimp-filter-red-eye-removal\">Rode ogen verwijderen</link>. Maak eerst een "
-"selectie met een van de selectie-gereedschappen van het rode deel van een of "
-"van beide ogen, en selecteer dan het filter <quote>Rode ogen verwijderen</"
-"quote>. Misschien moet je wat experimenteren met de juiste selectie of met "
-"de drempelwaarde om het juiste resultaat te krijgen."
-
-#: src/using/photography.xml:670(title)
-msgid "Saving Your Results"
-msgstr "Je Resultaten Opslaan"
 
-#: src/using/photography.xml:672(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
-#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
+msgid "SF-PATTERN"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:673(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
 msgid ""
-"What file format should you use to save the results of your work, and should "
-"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
+"selected."
 msgstr ""
-"In welk bestandsformaat moet je je werk opslaan en in welke afmetingen? Dat "
-"is afhankelijk van waarvoor je de afbeelding (mogelijk) wil gebruiken."
 
-#: src/using/photography.xml:680(para)
-msgid ""
-"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
-"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
-"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
-"image is lost."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
+msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
 msgstr ""
-"Als je hem mogelijk nog een keer in GIMP wil openen en er nog een of meer "
-"bewerkingen op wil doen dan kun je hem 't best in GIMP's eigen XCF formaat "
-"opslaan, want dan weet je zeker dat alle informatie behouden blijft."
 
-#: src/using/photography.xml:688(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
 msgid ""
-"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
-"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
-"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
-"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
-"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
-"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
-"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
-"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
-"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
-"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
-"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
-"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
-"use a lossless format such as TIFF instead."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Maple Leaves\"."
 msgstr ""
-"Als je de afbeelding mogelijk een keer wil afdrukken moet je hem niet "
-"verkleinen, behalve dan door bijsnijden. Printers kunnen immer veel "
-"scherpere beelden produceren dan computer schermen &mdash; 600 á 1400 dpi "
-"(<quote>dots per inch</quote>) voor een typische printer, tegenover 72 á 100 "
-"pixels per inch voor een beeldscherm. Een foto van 3000&nbsp;x&nbsp;5000 "
-"pixels lijkt gigantisch groot op een monitor, maar is niet groter dan 12,5 "
-"bij 20 cm (5 bij 8 inch) op papier met 600 dpi. Anderzijds is er zelden "
-"reden om een afbeelding te <emphasis>vergroten</emphasis>, je kan de extra "
-"informatie die in zo'n grotere afbeelding past immers niet bijmaken, dus het "
-"voegt niets toe. Als bestandsformaat voor foto's is JPEG doorgaans een goede "
-"keuze, en meestal is kwaliteit 75 á 85 goed, bij afbeeldingen met grote "
-"egale kleurvlakken is een hogere kwaliteit aan te raden. Een formaat zoals "
-"TIFF wordt helemaal niet gecomprimeerd en is aanbevolen als je de volledige "
-"informatie wil opslaan (als het origineel niet al een jpeg type is)."
 
-#: src/using/photography.xml:707(para)
-msgid ""
-"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
-"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
-"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
-"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
-"good choice."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
+msgid "SF-GRADIENT"
 msgstr ""
-"Als je de afbeelding alleen gaat gebruiken om op een beeldscherm of "
-"videoprojector te tonen dan is de resolutie van die apparaten je maximaal "
-"nodige grootte. Die heeft wel de neiging om in de loop der tijd steeds "
-"groter te worden, nu dit geschreven wordt lijkt 1900 bij 1200 pixels groot "
-"genoeg, maar een aantal jaren geleden was dat 1600 bij 900. Voor foto's en "
-"foto-achtige afbeeldingen is het jpg formaat vrijwel zeker een goede keuze. "
-"Voor grafische bestanden met effen kleurvlakken kan png beter uitwerken."
 
-#: src/using/photography.xml:716(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
 msgid ""
-"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
-"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
-"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
-"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
-"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
-"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
-"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
-"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
-"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
-"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing a preview of the selected gradient."
 msgstr ""
-"Als je de afbeelding in een webpagina wil opnemen of wil e-mailen is het nog "
-"steeds de moeite waard om hem niet groter te maken dan nodig is. Houd "
-"daarbij rekening met de maximale afmeting van de webpagina op andere "
-"beeldschermen. Sla de afbeelding op als jpeg bestand, en zet in het "
-"dialoogvenster <quote>Afbeelding exporteren als JPEG</quote> het vinkje aan "
-"voor <quote>Voorbeeld tonen in afbeeldingsvenster</quote>. Zet de resolutie "
-"van het afbeeldingsvenster op 100% en kijk wat het minimale niveau van de "
-"kwaliteit moet zijn om geen vervorming te zien te krijgen."
 
-#: src/using/photography.xml:733(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
-"for more information."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
 msgstr ""
-"Zie verder de sectie over <link linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\">Bestandsformaten</link> voor meer informatie."
 
-#: src/using/photography.xml:740(title)
-msgid "Printing Your Photos"
-msgstr "Je Foto's Afdrukken"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
+msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:742(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Afdrukken"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Deep Sea\"."
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:743(secondary)
-msgid "Printing your photos"
-msgstr "Je foto's afdrukken"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
+msgid "SF-PALETTE"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:745(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
 msgid ""
-"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
-"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
-"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You must always remember:"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of the selected palette."
 msgstr ""
-"Zoals in bijna alle programma's kun je in GIMP printen via een menuoptie "
-"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Afdrukken</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Maar GIMP heeft wel een paar eigenaardigheden om rekening mee "
-"te houden bij het afdrukken:"
 
-#: src/using/photography.xml:757(para)
-msgid ""
-"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
-"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
-"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
-"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
-"click on these useful Wikipedia links:"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
+msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
 msgstr ""
-"dat de afbeelding op het scherm doorgaans wordt weergegeven in RGB modus, "
-"maar het afdrukken gebeurt in CMYK modus, wat er in resulteert dat de "
-"kleuren toch iets anders kunnen zijn dan je verwacht had. Voor de "
-"nieuwsgierigen onder ons is er een goede uitleg op Wikipedia:"
 
-#: src/using/photography.xml:767(para)
-msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
-msgstr "ICC-Profiel<ulink url=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/ICC-profiel\";>"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
+msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:772(para)
-msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
-msgstr "CMYK-Profiel<ulink url=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/CMYK\";>"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"palette name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Named Colors\"."
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:777(para)
-msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr "Gamut <ulink url=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Gamut \">"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
+msgid "SF-FILENAME"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:784(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
 msgid ""
-"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
-"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
-"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
-"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
-"available sheet size."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of a file."
 msgstr ""
-"dat de resolutie van de printer en die van het beeldscherm onafhankelijk van "
-"elkaar zijn. De mogelijke resoluties van printers zijn in de orde van 10 "
-"keer die van een beeldscherm. Je moet zelf de juiste afmetingen en resolutie "
-"voor de afdruk instellen."
 
-#: src/using/photography.xml:793(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
 msgid ""
-"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
-"menuchoice> and choose here your convenient output size in "
-"<quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
-"<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
-"dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
-"Probably this possibility is open because printers are built with different "
-"x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
-"surprised! You can try this in special effects."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 msgstr ""
-"Dus ga voor het afdrukken naar: <menuchoice><guimenu>Afbeelding</"
-"guimenu><guisubmenu>Afdrukgrootte</guisubmenu></menuchoice> en selecteer de "
-"passende getallen voor de <quote>Breedte en Hoogte</quote> of die voor de "
-"resolutie (per richting). Met het symbool <placeholder-1/> kun je zorgen dat "
-"de verhouding tussen de hoogte en breedte gelijk blijft (vast) ofwel "
-"gevarieerd kan worden (ketting los) (zodat dus de resolutie per richting "
-"verschilt). Er zijn afbeeldingen waarbij de verhouding tussen hoogte en "
-"breedte niet heel belangrijk is, maar meestal laat je die beter hetzelfde."
 
-#: src/using/photography.xml:815(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
 msgid ""
-"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
-"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
-"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
-"special photo paper."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"filename."
 msgstr ""
-"Laatste aanbeveling: denk eraan te controleren of de afbeelding binnen de "
-"kantlijnen van de printer en het papier past en of hij gecentreerd wordt of "
-"juist niet."
 
-#: src/using/photography.xml:824(title)
-msgid "EXIF Data"
-msgstr "EXIF gegevens"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
+msgid "SF-DIRNAME"
+msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:825(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
 msgid ""
-"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
-"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
-"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
-"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
-"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
-"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
-"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
-"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
-"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
-"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
-"which is what earlier versions of GIMP did."
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
+"created widget allows to choose a directory instead of a file."
 msgstr ""
-"Moderne digitale camera's voegen een hele set gegevens toe aan je afbeelding "
-"over de instellingen en omstandigheden waarmee de foto gemaakt is. Deze "
-"gegevens worden in het JPEG en TIFF formaat opgenomen in een vaste structuur "
-"die EXIF wordt genoemd. GIMP kan de EXIF gegevens bewaren, mits de benodigde "
-"programmabibliotheek, <quote>libexif</quote>, op jouw systeem beschikbaar "
-"is. Bij het opslaan van de afbeelding in een van deze formaten zal GIMP dan "
-"ook vragen of je de gegevens mee wil opslaan, en als je instemt deze "
-"gegevens ongewijzigd overnemen van het origineel. Inhoudelijk is dat niet "
-"helemaal terecht (sommige gegevens kunnen inmiddels door GIMP zijn "
-"veranderd )."
 
-#: src/using/photography.xml:839(para)
-msgid ""
-"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
-"from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it "
-"on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif Browser "
-"from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing "
-"New Plug-ins</link> for help.)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
 msgstr ""
-"Om de inhoud van de set EXIF gegevens te bekijken ga je naar "
-"<menuchoice><guimenu>Afbeelding</guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
-msgstr "@"
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"dirname."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
-msgstr "@"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
+msgid "SF-OPTION"
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
-msgstr "@"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing the options that are passed as a list."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
-msgstr "@"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
+msgid "The first option is the default choice."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
-msgstr "@"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
-"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
-msgstr "@"
+"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
+"option, where the option first is counted as 0."
+msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Vastlopen oplossen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
+msgid "SF-ENUM"
+msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
+"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
+"specifies the default value, using the enum value's nick."
+msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
-msgid "Stuck!"
-msgstr "Vastgelopen!"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
+msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
 msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
+"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
+"value."
 msgstr ""
-"Hmmmm, de zaak lijkt vast te zitten. Je probeert met een gereedschap een "
-"bewerking uit te voeren, maar er gebeurt eenvoudig niets en niets lijkt te "
-"helpen. Na enige tijd breekt het zweet uit en bekruipt je het gevoel dat er "
-"niets anders op zit dan het programma af te schieten en de laatste "
-"bewerkingen waar je zo je best op heeft gedaan, kwijt te raken? Hopeloos dus!"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
-msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
-"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
-"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
-"again."
-msgstr ""
-"Dit gebeurt regelmatig, zelfs bij mensen die <acronym>GIMP</acronym> al lang "
-"gebruiken. Meestal is de reden voor het falen niet zo moeilijk te vinden (en "
-"te corrigeren) als je de kans neemt om je even rustig te realiseren waarmee "
-"je ook weer bezig was. Het credo is dus kalm blijven en een checklijst door "
-"te nemen waarna de kans groot is dat je toch weer makkelijk door kunt "
-"blijven <acronym>GIMP</acronym>en."
+#: src/using/qmask.xml:11(title)
+msgid "Using QuickMask Mode"
+msgstr "Gebruik van het Snelmasker"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
-msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
-msgstr "Valse paniekmomenten in GIMP"
+#: src/using/qmask.xml:14(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maskers"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
-msgid "There is a floating selection"
-msgstr "Er is een drijvende selectie"
+#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Snelmasker"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
-msgid "Layers dialog showing a floating selection."
-msgstr "Het lagendialoogvenster laat een drijvende selectie zien."
+#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
+msgid "Using Quick Mask"
+msgstr "Het Snelmasker gebruiken"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
+#: src/using/qmask.xml:21(para)
+msgid "Open an image or begin a new document."
+msgstr "Open een afbeelding of begin een nieuw document."
+
+#: src/using/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
-"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
-"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
-"quote>."
+"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Op een zwevende selectie zijn veel "
-"bewerkingen niet uit te voeren dus die moet eerst verankerd worden. Of de "
-"selectie zwevend is, kun je in het Lagendialoogvenster zien, Deze laat dan "
-"een bovenste laag genaamd <quote>Drijvende selectie</quote> zien."
+"Maak het Snelmasker actief door een klik in de linkeronderhoek van de "
+"afbeelding. Als je al een selectie had gemaakt wordt die getoond."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
+#: src/using/qmask.xml:31(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
-"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
-"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
-"Selections </link>."
+"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
+"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
+"to partially select areas."
 msgstr ""
-"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Veranker de selectie of zet hem om in een "
-"normale (niet drijvende-) laag. Meer hulp hierbij in het hoofdstuk over "
-"<link linkend=\"anchor-floating-selection\">Drijvende selecties</link>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
-msgid "The selection is hidden"
-msgstr "De selectie is niet zichtbaar"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
-msgid "Unstuck show selection menu"
-msgstr "Een probleem met de zichtbaarheid van de selectie"
+"Pak een van de tekengereedschappen. Teken met wit om gebieden te selecteren "
+"en teken met zwart om gebied uit de selectie te verwijderen. Met grijstonen "
+"kun je een gebied gedeeltelijk selecteren."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
-msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
+#: src/using/qmask.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
+"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
 msgstr ""
-"Vergewis je ervan of <guimenuitem>Selectie <accel>t</accel>onen</"
-"guimenuitem> in het <guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu>-menu wel "
-"aangevinkt staat."
+"Ook in Snelmasker modus kun je nog selectiegereedschap gebruiken en gebieden "
+"vullen met de emmer. Dan blijft de rest van de selectie onaangetast!"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
+#: src/using/qmask.xml:42(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
-"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
-"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
-"because it makes it hard to see important details of the image, so "
-"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
-"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
+"the selection will be displayed with marching ants."
 msgstr ""
-"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Als dit het probleem is, realiseer "
-"je je dat nu vast al. Het ontstaat bij het verstoppen van de selectielijn. "
-"Dit kan namelijk soms handig zijn, bijvoorbeeld bij een zeer gedetailleerd "
-"selectieverloop. Hierbij kan de marcherende mierenlijn het moeilijker maken "
-"de precieze loop van de selectie te volgen en is het handiger om hem uit te "
-"zetten. Het is echter makkelijk te vergeten dat je dit via het "
-"<guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu> en <guimenuitem>Selectie <accel>t</"
-"accel>onen</guimenuitem> gedaan hebt."
+"Schakel het Snelmasker weer uit met de knop linksonder in de hoek; dan wordt "
+"de selectie weer op de normale manier weergegeven."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/photography.xml:805(None)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
-"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
-"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
-msgstr ""
-"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Als het vakje bij <guimenuitem>Selectie "
-"<accel>t</accel>onen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Beel<accel>d</"
-"accel></guimenu> niet aangevinkt staat dien je dat dus aan te vinken door er "
-"op te klikken."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
-msgid "You are acting outside of the selection"
-msgstr "Je probeert iets buiten de selectie te doen"
+#: src/using/photography.xml:11(title)
+msgid "Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "Werken met Foto's van een digitale camera"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
-msgid "Unstuck select all"
-msgstr ""
-"Oplossen door <guimenuitem><accel>A</accel>lles</guimenuitem> te selecteren"
+#: src/using/photography.xml:13(primary)
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografie"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
+#: src/using/photography.xml:17(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#: src/using/photography.xml:18(para)
 msgid ""
-"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
-"selected."
+"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
+"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
+"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
+"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
+"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
+"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
+"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
+"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
+"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
+"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
+"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
+"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
+"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
+"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
+"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Door op <guimenuitem><accel>A</accel>lles</guimenuitem> in het "
-"<guimenu><accel>S</accel>electeren</guimenu> -menu te klikken kun je zorgen "
-"dat alles geselecteerd staat. Niets selecteren kan ook."
+"Een van de meeste gebruikte toepassingen van GIMP is het verbeteren van "
+"digitale foto's die om wat voor reden dan ook niet helemaal perfect zijn. "
+"Een foto kan over- of onderbelicht zijn, gedraaid moeten worden, onscherp "
+"zijn. Dat zijn allemaal problemen waarvoor GIMP gereedschappen heeft. Dit "
+"hoofdstuk geeft je een overzicht van die gereedschappen en waarvoor ze "
+"kunnen worden ingezet. Je zal nog niet de gedetailleerde handleidingen "
+"krijgen. Veel mensen willen liever met het gereedschap experimenteren dan "
+"eerst het handboek doorwerken. Maar bij ieder gereedschap is een volledige "
+"handleiding beschikbaar. Ook gaat dit deel niet over alle mogelijke speciale "
+"effecten die je met GIMP op een afbeelding kan toepassen. Dit hoofdstuk "
+"probeert je de weg te wijzen in het corrigeren van een foto. En wees niet "
+"bang om alles uit te proberen. Er is altijd nog de mogelijkheid van "
+"\"Ongedaan maken\" met een simpele sneltoets <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
+#: src/using/photography.xml:36(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
-"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
-"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
-"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
-"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
-"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
-"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
-"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
-"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
-"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
+"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
+"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
+"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
+"elements of the image."
 msgstr ""
-"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Als op deze manier een selectie verloren is "
-"gegaan die je had willen behouden, kun je <keycombo><keycap>CTRL</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> enkele malen gebruiken om deze weer te "
-"herstellen en moeten we beter zoeken wat het probleem zou kunnen zijn. Er "
-"zijn een aantal mogelijkheden. Als de selectie niet zichtbaar was, kan het "
-"een hele kleine zijn geweest, of zelfs een waar geen enkel beeldpunt in zat. "
-"Als dit het geval is, is dit waarschijnlijk toch niet wat je wilt en kun je "
-"op de voorgaande manier beter weer alle selecties uitzetten. Een andere "
-"mogelijkheid is dat de selectie juist <quote>geïnverteerd</quote> is, dus "
-"dat je juist níet geselecteerd hebt wat je wilde. Je kunt hier snel achter "
-"komen door het <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snelmasker</"
-"link> aan te zetten: De selectie wordt dan helder, zonder rode waas getoond. "
-"Als dit het probleem was, kun je het verhelpen door <guimenuitem><accel>I</"
-"accel>nvert</guimenuitem> uit het <guimenu><accel>S</accel>electeren</"
-"guimenu> te kiezen."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
-msgid "The active drawable is not visible"
-msgstr "De actieve laag is niet zichtbaar"
+"De vier meest voorkomende bewerkingen op imperfecte foto's zijn: De "
+"compositie verbeteren, de kleuren verbeteren, de scherpte verbeteren, "
+"ongewenste voorwerpen of onderdelen van de foto verwijderen."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
-msgid "Unstuck layer invisibility"
-msgstr "De onzichtbaarheid van een laag oplossen"
+#: src/using/photography.xml:45(title)
+msgid "Improving Composition"
+msgstr "Compositie verbeteren"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
-msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
-msgstr ""
-"Het lagen dialoogvenster met de zichtbaarheid van de actieve laag "
-"uitgeschakeld."
+#: src/using/photography.xml:48(title)
+msgid "Rotating an Image"
+msgstr "Een afbeelding draaien"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
+#: src/using/photography.xml:49(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
-"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
-"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
+"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
+"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
+"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
+"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
+"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
+"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
+"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
+"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
+"will be rotated."
 msgstr ""
-"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Het dialoogvenster <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layers\">Laag</link> biedt de mogelijkheid de zichtbaarheid "
-"van een laag uit of aan te zetten. Als het oog-symbool van de actieve laag; "
-"de laag in de donkere balk, niet getoond wordt is dit het probleem."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
+"Het overkomt je gemakkelijk dat de camera tijdens het afdrukken niet "
+"helemaal horizontaal of verticaal staat, zodat de alles op de foto een "
+"beetje scheef staat. In GIMP verbeter je dat eenvoudig met het gereedschap "
+"<link linkend=\"gimp-tool-measure\">Passer</link> of met <link linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\">Draaien</link>. Je activeert dit laatste door te "
+"klikken op zijn pictogram <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in de gereedschapskist, of door "
+"ergens in de afbeelding op toets <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo> te drukken. Zorg dat de Gereedschap Opties zichtbaar en "
+"in beeld zijn, verifieer dat van de optie <quote>Transformeren:</quote> de "
+"linker knop (<quote>Laag</quote>) geselecteerd is. Klik dan met de linker "
+"muisknop ergens in de afbeelding en beweeg de muis met de knop nog "
+"ingedrukt. Dat heet slepen. Dan zie je de foto meedraaien met je bewegingen. "
+"Je kan meer dan een keer slepen, tot de hoek goed is, klik dan op de knop "
+"<guibutton>Draaien</guibutton> of druk de <keycap>Enter</keycap> toets in en "
+"de afbeelding wordt definitief zoveel gedraaid."
+
+#: src/using/photography.xml:68(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
-"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
-"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
-"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
-"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
-"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
-"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"Dialog</link> if you need more help."
+"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
+"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
+"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
+"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
+"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
+"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
+"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
+"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
+"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
 msgstr ""
-"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Als de laag die je wilt bewerken niet actief "
-"is, moet je er eerst in het Lagen dialoogvenster op klikken om deze te "
-"activeren. (Als geen van de lagen daar actief is, is het actieve deel "
-"misschien een kanaal en moet je verder in het kanalen tabblad kijken wat het "
-"geval is, dit verandert echter niets aan de oplossing) door op de plaats "
-"waar het oog zou moeten staan te klikken, schakel je de zichtbaarheid ervan "
-"weer aan, waarbij dus ook het oogje verschijnt. Als je hierover meer "
-"informatie nodig hebt, kun je dat in de Help sectie van het dialoogvenster "
-"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagen</link> vinden."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
-msgid "The active drawable is transparent"
-msgstr "De actieve laag is transparant"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
-msgid "Unstuck layer transparency"
-msgstr "Een transparante laag oplossen"
+"Als het effect niet in een keer goed is kun je nog een beetje bijdraaien, "
+"maar het scherpste resultaat krijg je door de eerste draaiing ongedaan te "
+"maken en de tweede (of derde) goed te doen, omdat iedere draaiing tot gevolg "
+"heeft dat de afbeelding iets vervaagt. De meeste beeldpunten moeten immers "
+"een niet-geheel aantal punten verplaatst worden, wat leidt tot afrondingen."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
-msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
+#: src/using/photography.xml:80(para)
+msgid ""
+"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
+"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
+"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
+"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
+"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
+"see that it is quite straightforward."
 msgstr ""
-"Dekking van de actieve laag in het lagen dialoogvenster op nul ingesteld."
+"Sinds GIMP 2.2 kun je een voorbeeld van de draaiing van de afbeelding laten "
+"tonen waarmee je goed kan uitlijnen. Wat daarbij ook kan helpen is een "
+"willekeurig venster van GIMP of van een ander programma even voor de "
+"afbeelding te bewegen om te zien of de horizon echt horizontaal is."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
+#: src/using/photography.xml:90(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
-"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
-"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
-"leftmost side, that is your problem."
+"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
+"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
+"things right on the first try."
 msgstr ""
-"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Als de Dekking van een laag 0% is "
-"dan kun je niet zien wat je op de laag tekent. Kijk in het Lagen "
-"dialoogvenster naar de schuifbalk <guilabel>Dekking</guilabel>, als die "
-"helemaal links staat is dat het probleem."
+"Om het uitlijnen zonder het voorbeeld te kunnen doen is er ook nog een optie "
+"Richting: Corrigerend."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
+#: src/using/photography.xml:96(para)
+msgid ""
+"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
+"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
+"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
+"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
+"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
+"when you take the picture in the first place."
 msgstr ""
-"<emphasis>Oplossing:</emphasis> zet de Dekking hoger of teken in een andere "
-"laag."
+"Na het draaien zijn er wel \"gaten\" in de hoeken van je afbeelding. Een "
+"manier om die op te lossen is ze invullen met de juiste achtergrond, een "
+"veel eenvoudiger oplossing is de afbeelding zoveel bij te snijden dat de "
+"gaten er buiten vallen. Hoe groter de draaiing hoe meer je moet afsnijden, "
+"dus goed opletten bij het fotograferen is toch het mooist."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
-msgid "You are trying to act outside the layer"
-msgstr "Je probeert dingen buiten de laag te doen"
+#: src/using/photography.xml:108(title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Bijsnijden"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
+#: src/using/photography.xml:109(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
-"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
-"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
-"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
-"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
+"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
+"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
+"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
+"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
+"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
+"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
+"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
+"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
 msgstr ""
-"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Lagen hoeven in <acronym>GIMP</"
-"acronym> niet dezelfde grootte als de afbeelding te hebben; ze kunnen zowel "
-"groter als kleiner zijn. Als je bewerkingen buiten de grenzen van een laag "
-"probeert uit te voeren gebeurt er helemaal niets. Zoek waar de geel-zwart "
-"omrande rechthoek te vinden is die de grens van de actieve laag aangeeft."
+"Bij het fotograferen heb je soms meer, soms minder mogelijkheid om te "
+"bepalen hoeveel je op de foto wil zetten. Regelmatig zal een foto beter "
+"worden door hem bij te snijden. Ook kan het bijsnijden helpen om de "
+"beeldvulling te verbeteren. Een vuistregel om vaak maar niet altijd te "
+"volgen is de <quote>regel van derden</quote>, die zegt dat een mooi effect "
+"wordt bereikt als het centrale onderwerp van de foto zich op een derde "
+"bevindt zowel in de hoogte als in de breedte."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
+#: src/using/photography.xml:121(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
-"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
-"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
-"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
-"layer dimensions to whatever you please."
+"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
+"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
+"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
+"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
+"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
+"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
+"button in the dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Je kunt de laag vergroten. Dit kun je met "
-"twee opdrachten aan de onderkant van het <guimenu><accel>L</accel>aag</"
-"guimenu>-menu doen; <guimenuitem>Laag <accel>g</accel>rensgrootte</"
-"guimenuitem> om de laag op iedere gewenste grootte in te stellen en "
-"<guimenuitem>Laag naar <accel>a</accel>fbeeldingsgrootte</guimenuitem> om ze "
-"precies even groot als de afbeelding te maken."
+"Om de afbeelding bij te snijden activeer je het gereedschap <link linkend="
+"\"gimp-tool-crop\">Bijsnijden</link> in de Gereedschapskist, of toets "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> met de muis "
+"ergens in de afbeelding. Sleep je de muis dan ergens in de afbeelding dan "
+"verschijnt het kader dat de te behouden afbeelding aanwijst. Staat alles "
+"goed dan druk je op Enter. Of je kan een rechthoekige selectie maken en dan "
+"de <menuchoice><guimenu>Afbeelding</guimenu><guisubmenu>Bijsnijden tot "
+"selectie</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
-msgid "The image is in indexed color mode."
-msgstr "De afbeelding heeft geïndexeerde kleuren."
+#: src/using/photography.xml:135(title)
+msgid "Improving Colors"
+msgstr "Kleuren verbeteren"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
+#: src/using/photography.xml:138(title)
+msgid "Automated Tools"
+msgstr "Automatische gereedschappen"
+
+#: src/using/photography.xml:139(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
-"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
-"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
-"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
-"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
-"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
-"paints with the wrong color or you can't paint)."
+"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
+"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
+"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
+"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
+"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
+"parameters of control. We will start with the simplest first."
 msgstr ""
-"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Kleuren kunnen in <acronym>GIMP</"
-"acronym> volgens drie verschillende kleur modellen beschreven worden: "
-"RGB(A), Geïndexeerd en Grijswaarden. Bij het geïndexeerde model wordt een "
-"kleurenkaart gebruikt waar iedere kleur in de afbeelding met een min of meer "
-"willekeurig getal gekoppeld wordt. De Kleuren kiezer van <acronym>GIMP</"
-"acronym> laat je echter een RGB-kleur kiezen. Als hiermee dus een kleur "
-"oppakt die niet in de kleurenkaart staat kan het resultaat nogal "
-"onvoorspelbaar uitpakken (De verkeerde kleur of je kunt helemaal niet "
-"tekenen)"
+"Ondanks alle technische hulpmiddelen zijn digitale foto's regelmatig over- "
+"of onderbelicht, of gedeeltelijk niet goed belicht. GIMP heeft allerlei "
+"gereedschappen om de kleuren van een afbeelding te verbeteren, van "
+"volautomatische bewerkingen tot eindeloos variabele gereedschappen met vele "
+"parameters en instellingen. We zullen beginnen met de eenvoudigste."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
+#: src/using/photography.xml:148(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
-"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
-"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
-"menu."
+"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
+"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
+"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
+"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
+"you can find these tools by following the menu path "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
-"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Het is het beste om in <acronym>GIMP</"
-"acronym> altijd de RGB-kleurenmodus te gebruiken. Met de Modus-menukeuze uit "
-"het <guimenu><accel>A</accel>fbeelding</guimenu>smenu kun je een andere "
-"kleurenmodus kiezen. Zonodig kun je aan het eind de afbeelding nog weer "
-"converteren naar geïndexeerd. En anders moet je accepteren dat veel soorten "
-"bewerkingen niet mogelijk zijn."
-
-#. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
-msgid "Eraser and brushes no longer work"
-msgstr "Gum en penselen werken niet meer"
+"GIMP heeft verschillende hulpmiddelen voor automatische kleurcorrectie. "
+"Helaas zullen ze vaak niet meteen het perfecte plaatje voor je kunnen maken, "
+"maar je kan ze eenvoudig en snel uitproberen, en ze geven je op zijn minst "
+"een idee van de mogelijkheden. Je vindt ze in het menu "
+"<menuchoice><guimenu>Kleuren</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice>, behalve de \"Automatische kleurniveaus\"."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
-msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
-msgstr ""
-"Je hebt als penseeltype kopiëren van het klembord gekozen en het klembord is "
-"leeg."
+#: src/using/photography.xml:161(para)
+msgid "Here they are, with a few words about each:"
+msgstr "Hier zijn ze met een kleine toelichting:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
-msgid "Empty Clipboard Brush"
-msgstr "Leeg klembord penseel"
+#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseren"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
+#: src/using/photography.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
-msgstr "@"
+"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
+"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
+"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
+"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
+"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
+"pixel will make normalization ineffective."
+msgstr ""
+"Het lijkt er op dat er een optie Normaliseren heeft bestaan maar verwijderd "
+"is. Hij werkte door het lichtste en het donkerste punt in de afbeelding te "
+"zoeken en de helderheden van alle punten zodanig te herverdelen dat het "
+"lichtste punt wit en het donkerste zwart worden. Dit valt ook met diverse "
+"andere hupmiddelen te bereiken."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
-msgstr "@"
+#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Gelijkmaken"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+#: src/using/photography.xml:184(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
-msgstr "@"
+"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
+"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
+"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
+"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
+"well, it only takes a moment to try."
+msgstr ""
+"Dit is een zeer krachtige aanpassing die de kleuren van de afbeelding "
+"probeert regelmatig te verdelen over alle beschikbare mogelijke "
+"intensiteiten. Levert vaak een verbazingwekkend resultaat, zij het niet vaak "
+"het gewenste, probeer maar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
-msgstr "@"
+#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Kleurverbetering"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
+#: src/using/photography.xml:199(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
-msgstr "@"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
-msgid "Drawing Simple Objects"
-msgstr "Eenvoudige vormen tekenen"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
-msgid "Line"
-msgstr "Lijn"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
-msgid "Drawing a straight line"
-msgstr "Een rechte lijn tekenen"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Handleidingen"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechthoek"
+"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
+"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
+"grayscale images."
+msgstr ""
+"Deze opdracht vergroot de verschillen in de verzadiging van de kleuren in de "
+"laag, zonder de kleurtint of helderheid te beïnvloeden. Werkt dus niet op "
+"grijswaarden."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
-msgid "Drawing a rectangle"
-msgstr "Een rechthoek tekenen"
+#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Contrast vergroten"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
+#: src/using/photography.xml:211(para)
 msgid ""
-"In this section, you will learn how to create simple objects in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
+"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
+"reducing color casts."
 msgstr ""
-"In deze sectie leer je hoe je eenvoudige objecten tekent in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Als je eenmaal weet hoe het werkt is het heel eenvoudig. Maar "
-"<acronym>GIMP</acronym> heeft een grote verzameling <link linkend=\"gimp-"
-"tools\">gereedschappen</link> en snelkoppelingen waarin je als nieuweling "
-"makkelijk de weg kwijt raakt."
+"Deze bewerking zorgt ervoor dat het contrast maximaal wordt vergroot, per "
+"kleur, door de verdeling van de helderheden op te rekken tot de minimale en "
+"de maximale waarden. De grenzen worden dus bepaald door de lichtste en de "
+"donkerste kleuren die in de afbeelding voorkomen. Vaak werkt dit goed voor "
+"onderbelichte foto's. Het levert dus niets op als er al een pixel in de "
+"afbeelding zuiver wit en een andere zuiver zwart is."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
-msgid "Drawing a Straight Line"
-msgstr "Een rechte lijn trekken"
+#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Contrast vergroten (HSV)"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
+#: src/using/photography.xml:224(para)
 msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
-"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
+"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
+"RGB color space. It preserves the Hue."
 msgstr ""
-"Laten we beginnen met een rechte lijn te tekenen. Dat werk het makkelijkst "
-"door je favoriete <link linkend=\"gimp-tools-brush\">penseel gereedschap</"
-"link> te gebruiken, en de muis en het toetsenbord."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
-msgid "A new image"
-msgstr "Een nieuwe afbeelding"
+"Werkt net als Contrast vergroten maar werkt in de HSV kleurruimte in plaats "
+"van in de RGB. Het beïnvloedt de kleurtint niet."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
-msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
-msgstr ""
-"Deze dialoog toont een nieuwe afbeelding, gevuld met een witte achtergrond."
+#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
+msgid "White balance"
+msgstr "Witbalans"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
+#: src/using/photography.xml:235(para)
 msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
-"sure that the foreground and background colors are different."
+"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
+"colors and stretch the remaining range as much as possible."
 msgstr ""
-"Begin met een <link linkend=\"gimp-file-new\">nieuwe afbeelding</link> te "
-"maken. Selecteer je favoriete <link linkend=\"gimp-tools-brush\">penseel "
-"gereedschap</link> of gebruik het <link linkend=\"gimp-tool-pencil"
-"\">potlood</link>. Selecteer een <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area"
-"\">voorgrond kleur</link> en zorg ervoor dat de voorgrond en de achtergrond "
-"kleur duidelijk verschillen."
+"Dit zal de kleuren verbeteren van foto's waar het wit niet wit is of het "
+"zwart niet zwart; de overige kleuren worden dan mee verschoven."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
-msgid "The start of the straight line"
-msgstr "Het begin van de rechte lijn"
+#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Automatische kleurniveaus"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
+#: src/using/photography.xml:247(para)
 msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
-"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
+"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
+"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
+"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
+"previous state."
 msgstr ""
-"Het venster toont een nieuwe afbeelding met het eerste punt dat het begin "
-"van de lijn aangeeft. Het punt heeft de voorgrondkleur."
+"Deze bewerking is te vinden in het dialoogscherm Kleurniveaus "
+"(<menuchoice><guimenu>Kleuren</guimenu><guimenuitem>Niveaus...</"
+"guimenuitem></menuchoice> in het afbeelding menu), en dan door de knop "
+"<guibutton>Automatische niveaus</guibutton> te gebruiken. Je krijgt dan een "
+"voorbeeld van het resultaat te zien, waarna je moet kiezen uit een van de "
+"knoppen <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Annuleer</guibutton> "
+"rechtsonder. Ook kun je nog Standaardwaarden indrukken om terug te keren "
+"naar de beginsituatie zonder het dialoogscherm te sluiten."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+#: src/using/photography.xml:265(para)
 msgid ""
-"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
-"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
+"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
+"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
+"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
+"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
+"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
+"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
+"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
+"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
+"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
+"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
+"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
+"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
+"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
+"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
 msgstr ""
-"Zet het beginpunt door ergens in de <link linkend=\"imagewindow-display"
-"\">afbeelding</link> te klikken met de linker muisknop. Je tekening moet er "
-"dan uit zien zoals <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
-msgid "The helpline"
-msgstr "De hulplijn"
+"Je kan dit dialoogvenster ook halfautomatisch gebruiken door zelf het meest "
+"zwarte en het meest witte punt in je afbeelding aan te wijzen en eventueel "
+"het neutraal grijze punt. Open de dialoog op dezelfde manier en klik op de "
+"eerste van de drie knoppen rechts, vrijwel onderaan. De knoppen met een "
+"oogdruppelaar als pictogram. Klik daarna in de afbeelding op het punt dat "
+"helemaal zwart zou moeten zijn (flink inzoomen kan hierbij helpen). Klik "
+"vervolgens op de derde knop met de omschrijving <quote>Kies witpunt</quote> "
+"en klik dan weer in de afbeelding op het punt dat zuiver wit moet zijn. "
+"Eventueel kun je dan ook nog het grijspunt kiezen op dezelfde manier. Zodra "
+"je klikt krijg je weer het voorbeeld te zien, je kan dus alsnog een ander "
+"punt kiezen. Ben je tevreden met het resultaat dan sluit je af met "
+"<guibutton>OK</guibutton> en anders met <guibutton>Annuleer</guibutton>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
+#: src/using/photography.xml:288(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
-"will look."
+"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
+"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
+"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
+"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
+"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
 msgstr ""
-"Deze schermafdruk toont de hulplijn die aangeeft waar de lijn heen zal lopen."
+"Dit waren de mogelijke automatische verbeteringen; als je nog niet tevreden "
+"bent wordt het nu tijd voor de handmatige bewerkingen. Deze worden met weer "
+"een uitzondering allemaal benaderd via het menu Gereedschap of Kleuren in "
+"het afbeeldingsmenu. Nadat je een van de kleurgereedschappen hebt gekozen "
+"klik je ergens in de afbeelding om het bijbehorende dialoogscherm op te "
+"roepen."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+#: src/using/photography.xml:298(title)
+msgid "Exposure Problems"
+msgstr "Belichtingproblemen"
+
+#: src/using/photography.xml:299(para)
 msgid ""
-"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
-"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
-"indicating how the line will look."
+"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
+"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
+"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
+"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
+"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
+"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
+"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
+"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
+"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> and the image will revert to its previous state."
 msgstr ""
-"Druk dan de <keycap>Shift</keycap> toets op je toetsenbord in en beweeg de "
-"muis naar waar de lijn heen moet en je ziet een lijn mee komen. Die geeft "
-"aan waar je lijn naar toe zal lopen als je weer klikt."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
-msgid "The line after the second click"
-msgstr "De lijn na de tweede klik"
+"Het eenvoudigst te gebruiken gereedschap is het <link linkend=\"gimp-tool-"
+"brightness-contrast\">Helderheid/contrast</link>. Het is ook het minst "
+"ingrijpend, maar doet evengoed vaak net wat nodig is. Dit gereedschap is "
+"vaak goed voor over- of onderbelichte foto's; het heeft geen invloed op "
+"kleurcontrasten. Het gereedschap biedt je twee schuifbalken om "
+"respectievelijk de <quote>Helderheid</quote> en het <quote>Contrast</"
+"quote>bij te stellen. Als je de <quote>Voorbeeld</quote> optie aan hebt "
+"staan (altijd doen), dan zie je meteen wat de instelling voor de foto doet.  "
+"Als je tevreden bent met het resultaat druk je de <guibutton>OK</guibutton> "
+"knop en dan wordt de bewerking uitgevoerd. Zo niet, dan kun je terug naar de "
+"<guibutton>Standaardwaarden</guibutton>, dat zijn de waarden voor je het "
+"gereedschap opende, of je drukt op <guibutton>Annuleren</guibutton> om de "
+"afbeelding onveranderd te laten."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+#: src/using/photography.xml:314(para)
 msgid ""
-"The line created appears in the image window after drawing the second point "
-"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
+"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
+"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
+"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
+"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
+"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
+"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
+"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
+"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
+"bottom of the dialog.)"
 msgstr ""
-"Als je een tweede keer klikt met de <keycap>Shift</keycap> toets nog steeds "
-"ingedrukt dan wordt de lijn getrokken naar de plek van je muis."
+"Een wat uitgebreider gereedschap om belichtingsproblemen te benaderen is het "
+"Niveaus of Kleurniveaus gereedschap. Dit dialoogscherm ziet er ingewikkeld "
+"uit, maar we gebruiken voor dit doel alleen het bovenste deel "
+"<quote>Invoerniveaus</quote>. De handleiding voor de rest van het "
+"gereedschap vind je in <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Gereedschap "
+"Niveaus</link>. Maar je kan ook gewoon de dingen uitproberen en zien hoe het "
+"afbeelding scherm reageert. (Zorg dus wel dat het vakje <quote>Voorbeeld</"
+"quote> linksonder is aangekruist.)"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
+#: src/using/photography.xml:328(para)
 msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
-"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
-"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
-"foreground and background colors and be sure that you kept the "
-"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
-"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
-"additional end points."
+"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
+"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
+"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
+"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
+"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
+"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
+"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> tekent nu de lijn met het actieve tekengereedschap "
-"en de ingestelde vorm. Zie je geen lijn verschijnen maar wel een punt dan "
-"heb je misschien toch de <keycap>Shift</keycap> te snel losgelaten. Zie je "
-"geen punt of lijn controleer dan de actieve laag, voorgrondkleur en "
-"selectie. Zolang je de <keycap>Shift</keycap> toets vasthoudt kun je "
-"aansluitende rechte lijnen blijven tekenen."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
-msgid "Creating a Basic Shape"
-msgstr "Een eenvoudige vorm maken"
+"Een volgend en krachtiger gereedschap om in te zetten is <emphasis>Curves</"
+"emphasis>. Met dit gereedschap bewerk je net als in het vorige de invoer- en "
+"uitvoerniveaus, maar nu door de grafiek met de muis te veranderen door "
+"punten toe te voegen en verslepen. Met dit gereedschap kun je alles wat je "
+"ook kan met Helderheid/contrast en met Niveaus en meer. Ook voor dit "
+"gereedschap is er een Help pagina <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</"
+"link>, maar ga er vooral mee experimenteren."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
+#: src/using/photography.xml:340(para)
 msgid ""
-"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
-"purpose."
+"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
+"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
+"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
+"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
+"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
+"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
+"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
+"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
+"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
+"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
+"produce color shifts in the image."
 msgstr ""
-"Voor dit doel zou je b.v. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> "
-"eens kunnen proberen."
+"Een andere heel krachtige manier om helderheid en contrast van de afbeelding "
+"variërend aan te passen, voor wat meer gevorderden is een nieuwe laag "
+"aanmaken boven die met de foto en in het Lagen dialoogvenster de Modus "
+"daarvan op <quote>Vermenigvuldigen</quote> te zetten. Dan fungeert de nieuwe "
+"laag als een <quote>belichtingscontrole</quote> voor de foto eronder, "
+"waarbij donkerder grijs in het filter zorgt voor een donkerder foto. Door in "
+"de nieuwe laag te tekenen kun je dan selectief gedeeltes van de foto meer "
+"belichten. Zorg wel voor een zachte overgang en gebruik vooral grijswaarden, "
+"tenzij je de kleuren van de afbeelding ook wil veranderen."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+#: src/using/photography.xml:354(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
-"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
-"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
-"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
-"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
-"different."
+"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
+"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
+"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
+"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
+"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
+"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
+"across all areas of an image:"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is niet ontworpen lijntekeningen te maken."
-"<placeholder-1/> Maar er zijn meerdere mogelijkheden om allerlei vormen te "
-"tekenen zoals in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/>, door paden te "
-"gebruiken of door het selectie gereedschap te gebruiken. We laten je hier de "
-"eenvoudigste zien. Begin met een <link linkend=\"gimp-file-new\">nieuwe "
-"afbeelding</link> te maken en zorg ervoor dat de <link linkend=\"gimp-"
-"toolbox-color-area\">voorgrond en achtergrond kleuren</link> verschillend "
-"zijn."
+"En dan is <quote>Vermenigvuldigen</quote> niet de enige bruikbare modus. In "
+"feite kun je met <quote>Vermenigvuldigen</quote> alleen gedeelten donkerder "
+"maken. Het omgekeerde doe je dus met de modus <quote>Delen</quote>, die kan "
+"dienen om onderbelichte (delen van) foto's lichter te laten kleuren. Hier is "
+"nog een truc om de maximale hoeveelheid detail in alle gedeelten van de "
+"afbeelding te bereiken:"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
-msgid "Creating a rectangular selection"
-msgstr "Een rechthoekige selectie maken"
+#: src/using/photography.xml:366(para)
+msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
+msgstr "Dupliceer de laag (in een nieuwe laag boven de eerste)."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
-msgid ""
-"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
-"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
-"arrow."
-msgstr ""
-"Deze schermafdruk toont hoe je een rechthoekige selectie maakt. Houdt de "
-"muisknop ingedrukt terwijl je hem in de richting van de rode pijl beweegt, "
-"en laat hem dan los."
+#: src/using/photography.xml:371(para)
+msgid "Desaturate the new layer."
+msgstr "Verminder de verzadiging van de nieuwe laag naar nul."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
-msgid ""
-"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
-"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
-"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
-"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
-"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
-"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
-"tools-selection\">selection tools</link>."
+#: src/using/photography.xml:374(para)
+msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
 msgstr ""
-"Eenvoudige vormen zoals rechthoeken en ellipsen kun je maken met het <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selectie gereedschap</link>. We zullen de "
-"rechthoek als voorbeeld nemen, dus kies het gereedschap <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rechthoekige selectie</link> en maak een nieuwe selectie: "
-"druk de muisknop in voor de ene hoek en houd hem vast tot bij de "
-"tegenoverliggende hoek (zie figuur <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/"
-">). De selectie wordt gemaakt als je de knop loslaat. Voor meer variaties "
-"met dit gereedschap zie <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selectie "
-"gereedschap</link>."
+"Voer Gaussiaans vervagen uit op het resultaat met een grote straal (100 of "
+"meer)."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
-msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
-msgstr "Rechthoekige selectie gevuld met de voorgrond kleur"
+#: src/using/photography.xml:380(para)
+msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
+msgstr "Zet de modus van de laag op Delen."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
+#: src/using/photography.xml:383(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
-"color."
+"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
+"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
 msgstr ""
-"De schermafbeelding toont de rechthoekige selectie die is ingevuld met de "
-"voorgrond kleur."
+"Zoek de juiste hoeveelheid correctie door de dekking van de laag te variëren "
+"of door de helderheid van de laag aan te passen."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
+#: src/using/photography.xml:390(para)
 msgid ""
-"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
-"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
-"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
-"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
-"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
-"selection</link>."
+"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
+"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
+"layer."
 msgstr ""
-"Nu je de selectie hebt gemaakt kun je die vullen of omtrekken met de "
-"gewenste voorgrondkleur. Kies de juiste <link linkend=\"gimp-toolbox-color-"
-"area\">voorgrondkleur</link>. Het vullen doe je met het gereedschap <link "
-"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">emmer</link>. Wil je de rechthoek "
-"omtrekken kies je <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Selectie belijnen</"
-"link> in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu>. En dan selecteer je een van "
-"de vele soorten lijnen om te trekken. Ben je klaar met de selectie dan moet "
-"je die nog weghalen met de keuze, <link linkend=\"gimp-selection-none"
-"\">Niets</link> in menu <guimenu>Selecteren</guimenu>."
+"Ben je tevreden met het resultaat dan kun je de knop <guibutton>Neerwaarts "
+"samenvoegen</guibutton> indrukken om het effect van deze bewerking te "
+"combineren met de originele foto als een enkele laag."
 
-#: src/using/qmask.xml:11(title)
-msgid "Using QuickMask Mode"
-msgstr "Gebruik van het Snelmasker"
+#: src/using/photography.xml:398(para)
+msgid ""
+"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
+"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
+"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
+"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
+"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
+"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
+"have, the harder it is to make a decision."
+msgstr ""
+"Naast <quote>Vermenigvuldigen</quote> en <quote>Delen</quote> kun je soms "
+"nuttige effecten bereiken met een van de andere modussen zoals "
+"<quote>Doordrukken</quote>, <quote>Tegenhouden</quote> of <quote>Zacht "
+"Licht</quote>. Je zult merken dat naarmate je meer mogelijkheden kent het "
+"lastiger kiezen wordt."
 
-#: src/using/qmask.xml:14(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maskers"
+#: src/using/photography.xml:411(title)
+msgid "Adjusting Hue and Saturation"
+msgstr "Kleurtint en Verzadiging aanpassen"
 
-#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Snelmasker"
-
-#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
-msgid "Using Quick Mask"
-msgstr "Het Snelmasker gebruiken"
-
-#: src/using/qmask.xml:21(para)
-msgid "Open an image or begin a new document."
-msgstr "Open een afbeelding of begin een nieuw document."
-
-#: src/using/qmask.xml:24(para)
+#: src/using/photography.xml:412(para)
 msgid ""
-"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
+"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
+"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
+"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
+"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
+"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
+"effects, though.)"
 msgstr ""
-"Maak het Snelmasker actief door een klik in de linkeronderhoek van de "
-"afbeelding. Als je al een selectie had gemaakt wordt die getoond."
+"In onze ervaring is het als je foto een kleurafwijking heeft -- teveel rood, "
+"teveel blauw, e.d. -- de eenvoudigste oplossing om hem te corrigeren met het "
+"gereedschap Niveaus, door de individuele niveaus in het rode, groene en "
+"blauwe kanaal aan te passen. Wanneer dat niet werkt is misschien het "
+"Kleurbalans of Curves gereedschap een optie, al zijn die moeilijker om goed "
+"ingesteld te krijgen. (Maar ze zijn weer heel goed in speciale effecten.)"
 
-#: src/using/qmask.xml:31(para)
+#: src/using/photography.xml:421(para)
 msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
-"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
-"to partially select areas."
+"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
+"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
+"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
+"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
+"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
+"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
+"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
+"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
 msgstr ""
-"Pak een van de tekengereedschappen. Teken met wit om gebieden te selecteren "
-"en teken met zwart om gebied uit de selectie te verwijderen. Met grijstonen "
-"kun je een gebied gedeeltelijk selecteren."
+"Soms is het moeilijk te bepalen of je de kleuren nu wel goed hebt aangepast. "
+"Een goede objectieve techniek daarvoor is om een paar punten in de foto te "
+"vinden die wit of grijs zouden moeten zijn en het <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Pipet</link> gereedschap (het pictogram met de druppelaar) te "
+"gebruiken. Klik je daarmee op zo'n punt dan zie je welke kleur het heeft. de "
+"rode, groene en blauwe component van die kleur zouden gelijk moeten zijn. "
+"Afhankelijk van het resultaat kun je dan bepalen welke correctie nog nodig "
+"is."
 
-#: src/using/qmask.xml:36(para)
+#: src/using/photography.xml:434(para)
 msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
+"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
+"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
+"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
+"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
+"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
+"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
+"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
+"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
+"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
+"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
+"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
+"avoid doing this."
 msgstr ""
-"Ook in Snelmasker modus kun je nog selectiegereedschap gebruiken en gebieden "
-"vullen met de emmer. Dan blijft de rest van de selectie onaangetast!"
+"Als je foto er verwassen uitziet ---wat makkelijk kan gebeuren met foto's "
+"gemaakt in fel licht ---probeer het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-"
+"hue-saturation\">Tint/verzadiging</link>, die geeft je drie schuifbalken om "
+"te manipuleren, voor Tint, Lichtheid, en Verzadiging. Verhogen van de "
+"verzadiging kan dit soort afbeeldingen beter maken. Soms moet je ook de "
+"lichtheid mee aanpassen. ( <quote>lichtheid</quote> is hier vergelijkbaar "
+"met <quote>Helderheid</quote> in het Helderheid/Contrast gereedschap, "
+"behalve dat ze op een verschillende manier uit de rode, groene en blauwe "
+"kanalen worden opgebouwd.) Het gereedschap Tint/verzadiging biedt ook de "
+"mogelijkheid om op een beperkt gedeelte van de kleuren te werken(door de "
+"kleurknoppen bovenin het dialoogvenster te gebruiken), maar als je "
+"natuurlijk uitziende kleuren wil verkrijgen is dat zelden de goede werkwijze."
 
-#: src/using/qmask.xml:42(para)
+#: src/using/photography.xml:451(para)
 msgid ""
-"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with marching ants."
+"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
+"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
+"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
+"which is notorious for producing highly saturated prints."
 msgstr ""
-"Schakel het Snelmasker weer uit met de knop linksonder in de hoek; dan wordt "
-"de selectie weer op de normale manier weergegeven."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
-msgstr "@"
+"Ook op foto's die er niet meteen verwassen uitzien kan het wat verhogen van "
+"de verzadiging een verbetering betekenen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+#: src/using/photography.xml:459(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
-msgstr "@"
+"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
+"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
+"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
+"increasing it."
+msgstr ""
+"Als een foto is gemaakt met weinig licht treedt nog wel eens het omgekeerde "
+"probleem op: Teveel verzadiging. Ook in die gevallen kan het gereedschap "
+"Tint/verzadiging zijn diensten bewijzen, maar dan door de verzadiging te "
+"verminderen in plaats van te vergroten."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
-msgstr "@"
+#: src/using/photography.xml:469(title)
+msgid "Adjusting Sharpness"
+msgstr "Scherpte aanpassen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
-msgstr "@"
+#: src/using/photography.xml:471(title)
+msgid "Unblurring"
+msgstr "Verscherpen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
+#: src/using/photography.xml:472(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
-msgstr "@"
+"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
+"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
+"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
+"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
+"improve the image."
+msgstr ""
+"Als de camera niet goed scherp gesteld is of beweegt tijdens het "
+"fotograferen is het resultaat een vervaagde foto. Als het beeld erg vaag is "
+"geworden valt er waarschijnlijk niets meer aan te doen, maar met een beetje "
+"vervaging zijn er wel hulpmiddelen om het te verbeteren."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
+#: src/using/photography.xml:479(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
-msgstr "@"
+"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
+"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
+"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
+"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
+"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
+"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
+"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
+"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
+"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
+"there are sharp edges."
+msgstr ""
+"De meest gebruikte techniek om onscherpe foto's te verbeteren is het filter "
+"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Verscherpen (Onscherp Masker)</"
+"link>. Ondanks zijn mogelijk verwarrende naam, afkomstig uit de donkere "
+"kamer, is zijn doel om de afbeelding scherper te maken, niet "
+"<quote>onscherp</quote>. Het is een plug-in, en je kan het bereiken via "
+"Filters-&gt;Verbeteren-&gt;Verscherpen (Onscherp Masker). in het menu van de "
+"afbeelding. De twee belangrijkste parameters om in te stellen zijn "
+"<quote>Straal</quote> en <quote>Hoeveelheid</quote>. The standaard waarden "
+"werken best vaak goed, probeer die dus eerst. Door het verhogen van de "
+"straal of hoeveelheid vergroot je het effect. Maar teveel verscherpen leidt "
+"tot neveneffecten, zoals dat de ruis in de afbeelding wordt versterkt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
+#: src/using/photography.xml:497(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
-msgstr "@"
+"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
+"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
+"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
+"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
+"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
+"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Compose</link> for more information."
+msgstr ""
+"Soms kan Verscherpen (Onscherp Masker) tot verkleuringen leiden als er "
+"sterke kleurcontrasten in de afbeelding zitten. Als dat optreedt kun je vaak "
+"een beter effect krijgen door de afbeelding eerst te Ontleden naar aparte "
+"Tint, Verzadiging en Waarde (HSV, <foreignphrase>Hue-Saturation-Value</"
+"foreignphrase>) lagen en dan het Verscherpen alleen uit te voeren op de laag "
+"Waarde, en daarna de lagen weer Opnieuw samenstellen. Dat werkt goed omdat "
+"het menselijk oog veel gevoeliger is voor helderheid dan voor kleur. "
+"<quote>Ontleden</quote> en <quote>Opnieuw samenstellen</quote> vind je in "
+"het menu <menuchoice><guimenu>Kleuren</guimenu><guisubmenu>Componenten</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Kijk in de secties <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Ontleden</link> en <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Samenstellen</link> voor meer informatie."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
+#: src/using/photography.xml:511(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
-msgstr "@"
+"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
+"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
+"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
+"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
+"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
+"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
+msgstr ""
+"In sommige situaties kun je een nuttig resultaat bereiken door specifieke "
+"delen van de afbeelding te bewerken met het gereedschap <link linkend=\"gimp-"
+"tool-convolve\">Vervagen/Verscherpen</link> uit de gereedschapskist, in de "
+"modus Verscherpen. Hiermee kun je afbeeldingen op speciale gedeelten "
+"scherper maken met een willekeurig tekengereedschap. Ook hiermee moet je "
+"voorzichtig zijn omdat daarmee ook de ruis wordt versterkt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
-msgstr "@"
+#: src/using/photography.xml:524(title)
+msgid "Reducing Graininess"
+msgstr "Korreligheid verminderen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
+#: src/using/photography.xml:525(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
-msgstr "@"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
-msgid "The GIH Dialog Box"
-msgstr "Het GIH dialoogvenster"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:184(primary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animatie"
+"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
+"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
+"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
+"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
+"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
+"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
+"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
+"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
+"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
+"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
+"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
+"(i.e., retouching with paint tools)."
+msgstr ""
+"Als je fotografeert bij weinig licht of met een korte sluitertijd zal de "
+"camera niet genoeg licht opvangen om een nauwkeurige foto te kunnen maken en "
+"ziet het resultaat er korrelig uit. Dat kun je <quote>verzachten</quote> "
+"door de foto wat te vervagen, maar dan verlies je dus wel de scherpte van de "
+"foto. Er zijn een paar alternatieven die mogelijk een beter resultaat kunnen "
+"geven. Wellicht is het beste, als de korreligheid niet groot is, een filter "
+"te gebruiken genaamd <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Selectieve Gaussiaanse vervaging</link>, met de vervagingsstraal "
+"ingesteld op 1 of 2 pixels. Een andere aanpak is het filter <link linkend="
+"\"plug-in-despeckle\">Ontspikkelen</link>. Deze heeft een mooie "
+"voorbeeldfunctie waardoor je goed kan spelen met de instellingen om het "
+"beste resultaat te zoeken. Als de korreligheid te groot is dan zal het "
+"echter niet makkelijk zijn om een zinvol resultaat te bereiken."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
-msgid "Creating an animated brush"
-msgstr "Een variabel penseel maken"
+#: src/using/photography.xml:546(title)
+msgid "Softening"
+msgstr "Verzachten"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
+#: src/using/photography.xml:547(para)
 msgid ""
-"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
-"window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
-"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
-"window is displayed:"
+"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
+"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
+"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
+"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
+"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
+"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
+"just repeat until you get the result you desire."
 msgstr ""
-"Als je een nieuw variabel penseel hebt getekend dan wordt het getoond als "
-"een afbeelding in het afbeeldingsscherm, en dan wil je het opslaan als "
-"penseel. Daartoe gebruik je menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</"
-"guimenu><guimenuitem>Exporteer als...</guimenuitem></menuchoice> en geeft "
-"het een naam met de uitgang .gih en druk op de knop Exporteren; dan "
-"verschijnt zo'n scherm:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
-msgid "The dialog to describe the animated brush"
-msgstr "Het dialoogvenster om een variabel penseel te beschrijven"
+"Af en toe treedt ook het omgekeerde probleem op, dat een afbeelding "
+"<emphasis>te</emphasis> knapperig is. De oplossing om het dan een beetje te "
+"vervagen is gelukkig wel eenvoudig uit te voeren. waarschijnlijk is er maar "
+"een beetje vervaging nodig dat gaat gemakkelijk met het plug-in filter "
+"<quote>Vervagen</quote>, te vinden in menu <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Vervagen</guisubmenu><guimenuitem>Vervaging</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Deze zal de scherpte een beetje van de foto af "
+"halen. Is een keer te weinig dan kun je hem nog een keer toepassen naar "
+"believen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
-msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
-msgstr ""
-"Dit dialoogvenster verschijnt als je een afbeelding exporteert als "
-"Penseelpijp (variabel penseel)"
+#: src/using/photography.xml:562(title)
+msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
+msgstr "Ongewenste voorwerpen van een afbeelding verwijderen"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
+#: src/using/photography.xml:563(para)
 msgid ""
-"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
-"to determine the way your brush is animated."
+"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
+"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
+"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
+"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
 msgstr ""
-"Dit venster heeft diverse opties die niet erg vanzelfsprekend zijn. Je kunt "
-"er mee vastleggen hoe het penseel zich moet gedragen."
+"Er zijn twee soorten dingen die je vaak van de foto wil verwijderen: zaken "
+"ten gevolge van vuil, zoals een haar op de lens en dingen die wel echt zijn, "
+"maar de kwaliteit van de foto verstoren, zoals telefoondraden in de hoek van "
+"een mooi landschap."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
-msgid "Spacing (Percent)"
-msgstr "Spatiëring (percentage)"
+#: src/using/photography.xml:571(title)
+msgid "Despeckling"
+msgstr "Vlekken verwijderen"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
+#: src/using/photography.xml:572(para)
 msgid ""
-"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
-"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
-"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
-"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
-"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
-"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
+"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
+"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
+"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
+"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
+"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
+"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
+"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
+"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
+"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
+"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
+"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
+"filter, create a different selection, and then try again."
 msgstr ""
-"<quote>Spatiëring</quote> is de afstand tussen twee opeenvolgende afdrukken "
-"van het penseel als je ermee werkt. Je kan het werken met penselen in GIMP "
-"zien als stempelen met het penseel-patroon. Met een kleine spatiëring komen "
-"de stempelafdrukken dicht bij elkaar en gaan ze op een echte lijn lijken. "
-"Met een grote spatiëring worden de stempelafdrukken meer afzonderlijk "
-"zichtbaar: dat is passend bij een gekleurd penseel (zoals b.v. de paprika "
-"<quote>green pepper</quote> of de druif). De mogelijke waarde varieert van 1 "
-"tot 200 en dat getal is het percentage van de <quote>doorsnede</quote> van "
-"het penseel: 100% is precies de hele doorsnede."
+"Een goed hulpmiddel om de afdruk van stof en vuil op de lens te verwijderen "
+"is het filter <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Ontspikkelen</link>, in "
+"het menu <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Verbeteren</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ontspikkelen</guimenuitem></menuchoice> uit het "
+"afbeelding menu. Wat heel belangrijk is bij dit gereedschap is te beginnen "
+"met een beperkte selectie met het probleemgebied en weinig van zijn "
+"omgeving. De selectie moet net zo groot zijn dat de vlek goed te "
+"onderscheiden is van zijn omgeving. Nadat de juiste selectie is gemaakt "
+"activeer je het gereedschap Ontspikkelen en kijkt naar het voorbeeldvenster "
+"terwijl je sleutelt aan de verschillende instellingen. Met wat geluk vind je "
+"de instelling waarbij de achtergrond niet aangetast wordt maar wel de vlek "
+"verwijderd. Hoe beter de vlek van de omgeving gescheiden is des te beter. "
+"Werkt het filter niet goed, dan kun je het mogelijk nog eens proberen met "
+"een andere selectie."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
+#: src/using/photography.xml:590(para)
 msgid ""
-"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
-"when the brush is selected."
+"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
+"Despeckle on each individually."
 msgstr ""
-"Het is de naam van het penseel die het Penselen dialoogvenster zal worden "
-"getoond als je het penseel selecteert."
+"Heb je meerdere vlekken in het beeld dan moet je ze allemaal apart op deze "
+"manier bewerken. (En de lens nakijken.)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
-msgid "Cell Size"
-msgstr "Celgrootte"
+#: src/using/photography.xml:597(title)
+msgid "Garbage Removal"
+msgstr "Vuil Verwijderen"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
+#: src/using/photography.xml:598(para)
 msgid ""
-"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
-"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
-"layer."
+"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
+"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
+"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
+"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
+"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
+"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
+"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
+"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
+"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
+"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
+"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
+"can look when this technique works well."
 msgstr ""
-"Dit is de grootte van een enkel stempel met het penseel. Een variabel "
-"penseel kent meerdere verschillende stempels, die kunnen worden getoond als "
-"evenzoveel lagen met elk één stempel, maar ook als één laag met meerdere "
-"cellen naast en/of onder elkaar."
+"De nuttigste methode om ongewenste <quote>troep</quote> van de afbeelding te "
+"verwijderen is het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klonen</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon>, waarmee je een deel van de afbeelding kan overschilderen met "
+"een stuk uit een ander deel van dezelfde of zelfs een deel van een andere "
+"afbeelding. De truc om het klonen effectief toe te passen is het vinden van "
+"het juiste stukje afbeelding dat kan worden gebruikt om te <quote>kopiëren "
+"over</quote> het ongewenste gedeelte: als de omgeving van dat gedeelte erg "
+"verschillend is van de rest van het plaatje dan zal dit niet meevallen. Maar "
+"als je een mooi strand hebt gefotografeerd met een persoon of hond die je in "
+"de weg loopt dan zal er vast een stuk leeg strand zijn dat je er overheen "
+"kan klonen, en het resultaat kan er verrassend natuurlijk uit zien."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
+#: src/using/photography.xml:618(para)
 msgid ""
-"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
-"used for the different aspects of the animated brush."
+"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
+"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
+"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
+"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
+"pay off."
 msgstr ""
-"De verschillende stempelafdrukken die het penseel kan maken noemen we "
-"cellen. Een penseel met 6 cellen kan worden getoond als 6 lagen die elk zo "
-"groot zijn als een cel."
+"Zie de help pagina over <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klonen</link> voor "
+"meer uitleg. Klonen is een kunst die je in de vingers moet krijgen door veel "
+"te oefenen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
+#: src/using/photography.xml:626(para)
 msgid ""
-"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
-"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
-"pixels layer but with one cell unused."
+"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
+"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
+"of wrinkles and other minor errors in images."
 msgstr ""
-"Maar je kan een penseel van 100 bij 100 pixels ook tekenen als acht cellen "
-"van 100 bij 100 in een laag van 200 bij 400 pixels of van 300 bij 300, "
-"waarbij de laatste cel niet gebruikt wordt."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
-msgid "Number of cells"
-msgstr "Aantal cellen"
+"Een ander gereedschap dat op het klonen lijkt maar slimmer is het <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">Repareren</link> dat ook rekening houdt met de "
+"omgeving van de bestemming. Een typisch gebruik van repareren is om rimpels "
+"en dergelijke onvolkomenheden in afbeeldingen te verwijderen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
+#: src/using/photography.xml:632(para)
 msgid ""
-"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
-"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
+"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
+"offending object from the image, and then using a plug-in called "
+"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
+"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
+"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
+">. As with many things, your mileage may vary."
 msgstr ""
-"Dat is het aantal cellen waar het penseel uit komt te bestaan. Standaard is "
-"dat het aantal lagen van de afbeelding."
+"In sommige gevallen kun je heel goed uitkomen door het gewraakte onderwerp "
+"simpelweg uit de afbeelding te knippen en een plug-in genaamd "
+"<quote>Resynthesizer</quote> te gebruiken om de leegte te vullen. Die plug-"
+"in wordt niet standaard met GIMP meegeleverd, maar kan worden gevonden op de "
+"website van de auteur, <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-"
+"resynthesizer\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
-msgid "Display as"
-msgstr "Tonen als"
+#: src/using/photography.xml:644(title)
+msgid "Removing Red-eye"
+msgstr "Rode ogen corrigeren"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
+#: src/using/photography.xml:646(primary)
+msgid "Red-eyes"
+msgstr "Rode ogen"
+
+#: src/using/photography.xml:648(para)
 msgid ""
-"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
-"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
-"computeroutput>."
+"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
+"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
+"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
+"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
+"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
+"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
+"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
+"as other colors, such as green."
 msgstr ""
-"Dit geeft aan hoe de cellen zullen worden verdeeld over de lagen. Als je b."
-"v. op elke laag van 4 lagen twee cellen naast elkaar hebt staan zal GIMP "
-"tonen: <computeroutput>1 rijen van 2 kolommen op elke laag</computeroutput>."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
-msgid "Dimension, Ranks, Selection"
-msgstr "Dimensie, Rangen, Selectie"
+"Bij het fotograferen met flits van iemand die recht in de camera kijkt is er "
+"een grote kans de rode achterkant van de oogbollen op de foto te zien "
+"krijgt. De ogen kunnen bijzonder rood gekleurd raken, en lijken heel "
+"onnatuurlijk. Met moderne flitsers kan het effect al voor een groot deel "
+"voorkomen worden, maar het blijft voorkomen. Interessant is dat het effect "
+"ook optreedt in ogen van dieren, maar die kunnen dan andere kleuren "
+"vertonen, zoals groen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
+#: src/using/photography.xml:659(para)
 msgid ""
-"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
-"understand how to arrange cell and layers."
+"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
+"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
+"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
+"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
+"bit with the threshold slider to get the right color."
 msgstr ""
-"Hier wordt het ingewikkeld. Dit gaat over de verschillende manieren om "
-"cellen en lagen te combineren."
+"Sinds versie 2.4 heeft GIMP een ingebouwd speciaal filter <link linkend="
+"\"gimp-filter-red-eye-removal\">Rode ogen verwijderen</link>. Maak eerst een "
+"selectie met een van de selectie-gereedschappen van het rode deel van een of "
+"van beide ogen, en selecteer dan het filter <quote>Rode ogen verwijderen</"
+"quote>. Misschien moet je wat experimenteren met de juiste selectie of met "
+"de drempelwaarde om het juiste resultaat te krijgen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+#: src/using/photography.xml:670(title)
+msgid "Saving Your Results"
+msgstr "Je Resultaten Opslaan"
+
+#: src/using/photography.xml:672(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
+#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: src/using/photography.xml:673(para)
 msgid ""
-"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
-"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
-"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
-"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
-"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
-"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
-"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
-"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+"What file format should you use to save the results of your work, and should "
+"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
 msgstr ""
-"GIMP zal de cellen in de logische volgorde uit de verschillende lagen halen "
-"en ze op een rij zetten. Bijvoorbeeld in het voorbeeld met 4 lagen met elk 2 "
-"cellen komen de eerste 2 cellen van de eerste laag, dan 2 van de tweede "
-"laag, enz. De rij cellen kun je herkennen als de verschillende lagen als je "
-"een *<filename class=\"extension\">.gih</filename> bestand opent als "
-"afbeelding."
+"In welk bestandsformaat moet je je werk opslaan en in welke afmetingen? Dat "
+"is afhankelijk van waarvoor je de afbeelding (mogelijk) wil gebruiken."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
+#: src/using/photography.xml:680(para)
 msgid ""
-"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
+"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
+"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
+"image is lost."
 msgstr ""
-"Vervolgens zal GIMP die rij cellen verdelen over een rooster met het aantal "
-"<guilabel>Dimensies</guilabel> of richtingen dat je instelt."
+"Als je hem mogelijk nog een keer in GIMP wil openen en er nog een of meer "
+"bewerkingen op wil doen dan kun je hem 't best in GIMP's eigen XCF formaat "
+"opslaan, want dan weet je zeker dat alle informatie behouden blijft."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+#: src/using/photography.xml:688(para)
 msgid ""
-"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
-"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
-"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
-"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<placeholder-2/>"
+"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
+"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
+"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
+"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
+"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
+"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
+"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
+"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
+"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
+"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
+"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
+"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
+"use a lossless format such as TIFF instead."
 msgstr ""
-"Een rooster van 1 dimensie is nog precies die rij. Een rooster van twee "
-"dimensies is zoiets als een dambord, een vlak met velden in rijen en "
-"kolommen, waarin je elk vak kan aanwijzen met 2 getallen (tweede van boven, "
-"derde van links). <placeholder-2/> Bij 3 dimensies komt er een richting "
-"(hoogte) bij (denk je in damborden dan staan er een paar, doorzichtig, boven "
-"elkaar). Voor een computer is het geen probleem om nog meer dimensies toe te "
-"voegen; waarbij wij ons niet meteen iets kunnen voorstellen. In iedere "
-"richting heb je een eerste, tweede, … zoveelste cel. <placeholder-2/>"
+"Als je de afbeelding mogelijk een keer wil afdrukken moet je hem niet "
+"verkleinen, behalve dan door bijsnijden. Printers kunnen immer veel "
+"scherpere beelden produceren dan computer schermen &mdash; 600 á 1400 dpi "
+"(<quote>dots per inch</quote>) voor een typische printer, tegenover 72 á 100 "
+"pixels per inch voor een beeldscherm. Een foto van 3000&nbsp;x&nbsp;5000 "
+"pixels lijkt gigantisch groot op een monitor, maar is niet groter dan 12,5 "
+"bij 20 cm (5 bij 8 inch) op papier met 600 dpi. Anderzijds is er zelden "
+"reden om een afbeelding te <emphasis>vergroten</emphasis>, je kan de extra "
+"informatie die in zo'n grotere afbeelding past immers niet bijmaken, dus het "
+"voegt niets toe. Als bestandsformaat voor foto's is JPEG doorgaans een goede "
+"keuze, en meestal is kwaliteit 75 á 85 goed, bij afbeeldingen met grote "
+"egale kleurvlakken is een hogere kwaliteit aan te raden. Een formaat zoals "
+"TIFF wordt helemaal niet gecomprimeerd en is aanbevolen als je de volledige "
+"informatie wil opslaan (als het origineel niet al een jpeg type is)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+#: src/using/photography.xml:707(para)
 msgid ""
-"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
-"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
-"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
-"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
-"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
-"example."
+"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
+"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
+"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
+"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
+"good choice."
 msgstr ""
-"Zo'n rooster wordt dan in volgorde gevuld met de cellen uit de rij. "
-"Beginnend met het eerste vak in alle richtingen, dan het tweede, derde … vak "
-"in de laatste richting, dan de tweede en volgende in de op een na laatste "
-"richting, enz."
+"Als je de afbeelding alleen gaat gebruiken om op een beeldscherm of "
+"videoprojector te tonen dan is de resolutie van die apparaten je maximaal "
+"nodige grootte. Die heeft wel de neiging om in de loop der tijd steeds "
+"groter te worden, nu dit geschreven wordt lijkt 1900 bij 1200 pixels groot "
+"genoeg, maar een aantal jaren geleden was dat 1600 bij 900. Voor foto's en "
+"foto-achtige afbeeldingen is het jpg formaat vrijwel zeker een goede keuze. "
+"Voor grafische bestanden met effen kleurvlakken kan png beter uitwerken."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
+#: src/using/photography.xml:716(para)
 msgid ""
-"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
-"will be applied when drawing:"
+"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
+"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
+"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
+"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
+"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
+"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
+"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
+"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
+"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
+"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
 msgstr ""
-"Behalve de rangorde-nummers van elke dimensie kun je ze ook nog allemaal een "
-"eigen manier van selecteren geven. Bij het tekenen kan GIMP de volgende "
-"manieren onderscheiden:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incrementeel (Incrementeel)"
+"Als je de afbeelding in een webpagina wil opnemen of wil e-mailen is het nog "
+"steeds de moeite waard om hem niet groter te maken dan nodig is. Houd "
+"daarbij rekening met de maximale afmeting van de webpagina op andere "
+"beeldschermen. Sla de afbeelding op als jpeg bestand, en zet in het "
+"dialoogvenster <quote>Afbeelding exporteren als JPEG</quote> het vinkje aan "
+"voor <quote>Voorbeeld tonen in afbeeldingsvenster</quote>. Zet de resolutie "
+"van het afbeeldingsvenster op 100% en kijk wat het minimale niveau van de "
+"kwaliteit moet zijn om geen vervorming te zien te krijgen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
+#: src/using/photography.xml:733(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
-"according to the order ranks have in that dimension."
+"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
+"for more information."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selecteert de cellen in deze richting in de volgorde "
-"zoals ze zijn opgeslagen."
+"Zie verder de sectie over <link linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\">Bestandsformaten</link> voor meer informatie."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
-msgid "Random"
-msgstr "Random (Willekeurig)"
+#: src/using/photography.xml:740(title)
+msgid "Printing Your Photos"
+msgstr "Je Foto's Afdrukken"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
-"dimension."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selecteert de cellen in deze richting willekeurig."
+#: src/using/photography.xml:742(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Afdrukken"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
-msgid "Angular"
-msgstr "Angular (per richting)"
+#: src/using/photography.xml:743(secondary)
+msgid "Printing your photos"
+msgstr "Je foto's afdrukken"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
+#: src/using/photography.xml:745(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
-"to the moving angle of the brush."
+"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
+"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
+"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
+"cure them if that occurs. You must always remember:"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selecteert de cellen in deze richting afhankelijk "
-"van de richting waarin het penseel beweegt."
+"Zoals in bijna alle programma's kun je in GIMP printen via een menuoptie "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Afdrukken</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Maar GIMP heeft wel een paar eigenaardigheden om rekening mee "
+"te houden bij het afdrukken:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+#: src/using/photography.xml:757(para)
 msgid ""
-"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
-"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
+"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
+"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
+"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
+"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
+"click on these useful Wikipedia links:"
 msgstr ""
-"Oude versies van <acronym>GIMP</acronym> telden de hoeken <quote>tegen de "
-"klok in</quote> in plaats van <quote>met de klok mee</quote>."
+"dat de afbeelding op het scherm doorgaans wordt weergegeven in RGB modus, "
+"maar het afdrukken gebeurt in CMYK modus, wat er in resulteert dat de "
+"kleuren toch iets anders kunnen zijn dan je verwacht had. Voor de "
+"nieuwsgierigen onder ons is er een goede uitleg op Wikipedia:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
-msgid ""
-"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
-"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
-"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
-"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
-"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"De eerste rij cellen wordt gebruikt bij een beweging naar boven (0°). De "
-"volgende rijen worden gebruikt bij een richting waarvan de hoek dichtbij 360/"
-"(het aantal rangen in deze dimensie) ligt, dus met 4 rangen in deze richting "
-"wordt de beweging van het penseel opgedeeld in 4 richtingen, met de klok "
-"mee. Dus de tweede bij 90°, naar rechts, de derde bij 180°, naar beneden en "
-"de vierde bij 270°, naar links. Bij een beweging naar links hoort de vierde "
-"cel in deze richting.<placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
-msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
-msgstr "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
-msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
-msgstr "Deze opties zijn voor het werken met een modern tekentablet."
+#: src/using/photography.xml:767(para)
+msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+msgstr "ICC-Profiel <ulink url=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/ICC-profiel\"/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Voorbeelden"
+#: src/using/photography.xml:772(para)
+msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+msgstr "CMYK-Profiel <ulink url=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/CMYK\"/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
-msgid "A one dimension image pipe"
-msgstr "Een afbeeldingenpijp van een dimensie"
+#: src/using/photography.xml:777(para)
+msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgstr "Gamut <ulink url=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Gamut\"/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
+#: src/using/photography.xml:784(para)
 msgid ""
-"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
-"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
-"particular action."
+"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
+"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
+"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
+"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
+"available sheet size."
 msgstr ""
-"Waar kan dat dan voor dienen? We zullen nog wat voorbeelden laten zien. Je "
-"kan echt in iedere dimensie stempels gebruiken die je penseel een bepaald "
-"soort reactie geven."
+"dat de resolutie van de printer en die van het beeldscherm onafhankelijk van "
+"elkaar zijn. De mogelijke resoluties van printers zijn in de orde van 10 "
+"keer die van een beeldscherm. Je moet zelf de juiste afmetingen en resolutie "
+"voor de afdruk instellen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+#: src/using/photography.xml:793(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
+"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
+"menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print "
+"size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> "
+"symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y "
+"resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this "
+"possibility is open because printers are built with different x vs. y "
+"resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! "
+"You can try this in special effects."
 msgstr ""
-"We beginnen met een 1-dimensionaal penseel, dat ons de kans geeft om de "
-"verschillende selectie-manieren te laten zien. Je kan het je zo voorstellen: "
-"<placeholder-1/> Zo maak je het:"
+"Dus ga voor het afdrukken naar: <menuchoice><guimenu>Afbeelding</"
+"guimenu><guisubmenu>Afdrukgrootte</guisubmenu></menuchoice> en selecteer de "
+"passende getallen voor de <quote>Breedte en Hoogte</quote> of die voor de "
+"resolutie (per richting). Met het symbool <placeholder-1/> kun je zorgen dat "
+"de verhouding tussen de hoogte en breedte gelijk blijft (vast) ofwel "
+"gevarieerd kan worden (ketting los) (zodat dus de resolutie per richting "
+"verschilt). Er zijn afbeeldingen waarbij de verhouding tussen hoogte en "
+"breedte niet heel belangrijk is, maar meestal laat je die beter hetzelfde."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
+#: src/using/photography.xml:815(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
-"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
+"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
+"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
+"special photo paper."
 msgstr ""
-"Maak een nieuwe afbeelding van 30x30 pixels, RGB ingevuld met een "
-"transparante laag. Maak 4 lagen met het tekst gereedschap,<quote>1</quote>, "
-"<quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Verwijder de laag "
-"<quote>achtergrond</quote>."
+"Laatste aanbeveling: denk eraan te controleren of de afbeelding binnen de "
+"kantlijnen van de printer en het papier past en of hij gecentreerd wordt of "
+"juist niet."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
-msgid ""
-"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
-"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename>."
-msgstr ""
-"Sla de afbeelding op met de extensie <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> en exporteer hem als <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
-"bestand. De map waarin je hem moet opslaan vind je in dialoogvenster "
-"Voorkeuren bij onderdeel Penselen van de Mappen. Kies daar een map die "
-"schrijfbaar is en kopieer het pad zodat je het in het venster Exporteren kan "
-"plakken als bestemming."
+#: src/using/photography.xml:824(title)
+msgid "EXIF Data"
+msgstr "EXIF gegevens"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
+#: src/using/photography.xml:825(para)
 msgid ""
-"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
-"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
-"quote> in Selection box. OK."
+"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
+"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
+"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
+"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
+"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
+"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
+"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
+"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
+"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
+"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
+"which is what earlier versions of GIMP did."
 msgstr ""
-"Het dialoogvenster Exporteren als verschijnt. Selecteer de map om hem in te "
-"bewaren. OK. Het dialoogvenster Exporteren als Penseelpijp verschijnt. Kies "
-"Spatiëring 100%, vul een beschrijving in, laat de celgrootte op 30 x 30 "
-"staan, Kies 1 dimensie en 4 rangen en kies als manier van selecteren "
-"<quote>Incrementeel</quote>. OK."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
-msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr "Je ziet de cijfers 1, 2, 3, 4 elkaar opvolgen."
+"Moderne digitale camera's voegen een hele set gegevens toe aan je afbeelding "
+"over de instellingen en omstandigheden waarmee de foto gemaakt is. Deze "
+"gegevens worden in het JPEG en TIFF formaat opgenomen in een vaste structuur "
+"die EXIF wordt genoemd. GIMP kan de EXIF gegevens bewaren, mits de benodigde "
+"programmabibliotheek, <quote>libexif</quote>, op jouw systeem beschikbaar "
+"is. Bij het opslaan van de afbeelding in een van deze formaten zal GIMP dan "
+"ook vragen of je de gegevens mee wil opslaan, en als je instemt deze "
+"gegevens ongewijzigd overnemen van het origineel. Inhoudelijk is dat niet "
+"helemaal terecht (sommige gegevens kunnen inmiddels door GIMP zijn "
+"veranderd )."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
+#: src/using/photography.xml:839(para)
 msgid ""
-"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
-"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
-"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
-"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
-"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
-"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
-"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
-"new image: <placeholder-1/>"
+"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
+"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
+"you can access it as Image-&gt;Metadata-&gt;View metadata from the menu."
 msgstr ""
-"Selecteer een van de Tekengereedschappen en klik in het Venster gereedschap "
-"Opties op het penseel om het dialoogvenster Penselen te openen, waarin je de "
-"menuoptie <guibutton>Penselen Vernieuwen</guibutton> of de knop "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
-"guiicon>kan vinden. Dan kun je je nieuwe penseel in gebruik nemen. Selecteer "
-"hem en trek een lijn: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
-msgid "Digits will be displayed at random order."
-msgstr "Cijfers worden getekend in een willekeurige volgorde."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:145(None)
 msgid ""
-"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
-"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
-"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ga terug naar je <filename class=\"extension\">.xcf</filename> bestand en "
-"exporteer hem opnieuw als <filename class=\"extension\">.gih</filename> maar "
-"nu met als manier van Selecteren <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
-msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"En probeer tenslotte op dezelfde wijze de manier <quote>Angular</quote> "
-"Selectie: <placeholder-1/>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:291(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
-msgid "A 3 dimensions image hose"
-msgstr "Een Waaierpenseel met 3 dimensies"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:326(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:344(None)
 msgid ""
-"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
-"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
-"and its color will vary at random between black and blue."
-msgstr ""
-"We geven nu een voorbeeld van een 3 dimensionaal variërend penseel: zijn "
-"oriëntatie zal variëren met de richting van schilderen, het zal linker en "
-"rechterhanden regelmatig afwisselen en de kleur zal willekeurig wisselen "
-"tussen zwart en blauw."
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:356(None)
 msgid ""
-"The first question we have to answer to is the number of images that is "
-"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
-"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
-"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
-"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
-"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
-msgstr ""
-"Eerst moeten we dan uitrekenen hoeveel cellen met afbeeldingen we nodig "
-"hebben. We willen in de eerste dimensie (x) de richting van het penseel "
-"gebruiken (4 richtingen). De tweede dimensie (y) is voor het afwisselen van "
-"linker- en rechterhanden en de derde dimensie (z) is voor kleurvariatie. Er "
-"zijn dus 4x2x2 = 16 verschillende combinaties van mogelijkheden nodig. We "
-"moeten 16 cellen tekenen."
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
-msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
-msgstr "Afbeeldingen creëren voor dimensie 1"
+#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Paden"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
-msgid ""
-"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
-msgstr ""
-"Goed. Handen zijn wel kant en klaar te vinden, b.v. <ulink url=\"http://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
+#: src/using/paths.xml:27(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
-"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
-"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
+"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
+"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
+"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
+"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
+"then stroke the path."
 msgstr ""
-"Maak een nieuwe afbeelding van 30 bij 30 pixels, RGB en transparant. Kies "
-"voorgrondkleur Zwart. Teken een linkerhand met de vingers omhoog wijzend. "
-"<placeholder-1/> Sla hem op als <filename>handL0z.xcf</filename> (hand Links "
-"0° Zwart)."
+"Een pad is een eendimensionale kromme. Ook wel bekend als Bézier-curve. Om "
+"het principe te leren kijk in <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-"
+"curve</link> of Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/"
+">. Het Pad gereedschap is heel krachtig en biedt vele mogelijkheden. De "
+"basis is een pad maken en het vervolgens Belijnen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
+#: src/using/paths.xml:37(para)
 msgid ""
-"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
-"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
+"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
 msgstr ""
-"Open het dialoogvenster Lagen, dubbelklik op de laag om het Laag "
-"eigenschappen venster te openen en verander de naam in handL0z."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, betekent de term <quote>Pad belijnen</quote> het "
+"toepassen van een bepaalde stijl (kleur, breedte, patroon...) op het pad."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
-msgid ""
-"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
-"handL90k."
-msgstr ""
-"Dupliceer de laag. Laat alleen de nieuwe laag zichtbaar blijven, selecteer "
-"die laag. Draai hem 90° naar rechts (Laag/Transformeren/90° met de klok mee "
-"draaien). Hernoem de laag naar handL90z."
+#: src/using/paths.xml:41(para)
+msgid "A Path has two main purposes:"
+msgstr "Er zijn twee redenen om paden te gebruiken:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
+#: src/using/paths.xml:46(para)
+msgid "You can convert a closed path to a selection."
+msgstr "Een gesloten pad kan gebruikt worden om een selectie te maken."
+
+#: src/using/paths.xml:49(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
+"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
+"painted on the image in a variety of ways."
 msgstr ""
-"Herhaal deze bewerkingen om nog twee lagen te maken: handL180z en handL-90z "
-"(of handL270z)."
+"Een open of gesloten pad kan op verschillende manieren in een afbeelding "
+"getekend worden."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
-msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
-msgstr "Afbeeldingen creëren voor dimensie 2"
+#: src/using/paths.xml:56(title)
+msgid "Illustration of four different path creating"
+msgstr "Vier voorbeelden van het creëren van paden"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+#: src/using/paths.xml:62(para)
 msgid ""
-"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
-"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
-"images by flipping it horizontally."
+"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
+"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
+"segments."
 msgstr ""
-"Deze dimensie heeft in ons voorbeeld twee rangen, een voor de linkerhand en "
-"een voor de rechter. De linkerhand hebben we inmiddels. We voegen nu de "
-"rechterhanden toe door horizontaal spiegelen."
+"Vier voorbeelden van paden in <acronym>GIMP</acronym> : een gesloten en "
+"veelhoekig, een open en veelhoekig; een gesloten en gekromd en een met zowel "
+"rechte als kromme segmenten."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
+#: src/using/paths.xml:72(title)
+msgid "Path Creation"
+msgstr "Paden creëren"
+
+#: src/using/paths.xml:73(para)
 msgid ""
-"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
-"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
+"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
+"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
 msgstr ""
-"Dupliceer de laag handL0z. Zorg dat alleen deze zichtbaar is en selecteer "
-"hem en hernoem hem naar handR0z. En voer de bewerking Laag/Transformeren/"
-"Horizontaal spiegelen uit."
+"Begin met de omtrek van je pad te tekenen; de omtrek kan later nog aangepast "
+"worden (zie <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paden</link> gereedschap). "
+"Selecteer om te beginnen het gereedschap Paden met een van deze methoden:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
+#: src/using/paths.xml:81(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
-"right hand equivalent."
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the image menu."
 msgstr ""
-"Herhaal deze zelfde operatie voor de andere linkerhanden om de zwarte "
-"rechterhanden te maken."
+"Kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Gereedschap</guimenu><guimenuitem>Paden</"
+"guimenuitem></menuchoice> van het afbeelding-menu."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+#: src/using/paths.xml:91(para)
 msgid ""
-"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
-"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
 msgstr ""
-"Orden de lagen alvast voor deze indeling, afwisselend links en rechts en van "
-"0 tot 270 of -90: handL0z, handR0z, handL90z, handR90z, ..., handR-90z."
+"Klik op het betreffende icoontje <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in de Gereedschapskist."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
-msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
-msgstr "Afbeeldingen creëren voor dimensie 3"
+#: src/using/paths.xml:99(para)
+msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
+msgstr "Gebruik de sneltoets <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+#: src/using/paths.xml:102(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
-"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
-"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
-"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
-"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
-"images."
+"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
+"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
+"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
+"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
+"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
+"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
+"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
+"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
+"with arrows; like the move tool."
 msgstr ""
-"<emphasis>Afbeeldingen creëren voor dimensie 3 </emphasis>: De derde "
-"dimensie heeft twee rangen, een voor zwart en een voor blauw. De eerste rang "
-"is gemaakt, de tweede moet een kopie worden in blauw. Dat levert 16 "
-"afbeeldingen op, dat wordt wel veel, dus we maken eerst lagen met twee "
-"cellen (handen)."
+"Als het gereedschap paden is geselecteerd dan verandert de muiscursor in een "
+"plusteken met een enkel punt van een pad. Klik met links in de afbeelding om "
+"het eerste punt van een pad neer te zetten. Beweeg de muis en klik nogmaals "
+"om het tweede punt te plaatsen, dat met de vorige verbonden is. Je kan "
+"zoveel punten zetten als nodig, mar voor nu is twee genoeg. Merk op dat de "
+"cursor verandert als je dicht bij het al getekende pad in de buurt komt. Het "
+"<quote>+</quote> teken dat staat voor <quote>nieuw punt toevoegen</quote> "
+"verandert in de pijltjes van <quote>een punt of stuk pad verplaatsen</quote>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
+#: src/using/paths.xml:114(para)
 msgid ""
-"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
-"change canvas size to 60x30 pixels."
+"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
+"segment. Two events occur."
 msgstr ""
-"Gebruik Afbeelding/Canvasgrootte om de afmetingen van de afbeelding te "
-"vergroten naar 60 bij 30 pixels. Selecteerde laag handL0z. en maak alleen "
-"deze zichtbaar."
+"Beweeg de muis naar een segment van de lijn, klik links en versleep de lijn. "
+"Er gebeuren twee dingen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
-msgid ""
-"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
-"Fill tool."
-msgstr ""
-"Dupliceer laag handL0z. Maak de kopie blauw door blauw als achtergrondkleur "
-"te kiezen en het gereedschap Emmer te gebruiken met de optie AG kleur vullen."
+#: src/using/paths.xml:120(para)
+msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
+msgstr "Het lijnsegment buigt en draait alsof je er aan trekt."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
+#: src/using/paths.xml:123(para)
 msgid ""
-"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
-"into the right part of the layer precisely with the help of "
-"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
+"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
+"for the line segment that was moved."
 msgstr ""
-"Selecteer nu gereedschap Verplaatsen. Check in de Gereedschap Opties "
-"(dubbelklik zonodig op het gereedschap) dat de optie <guilabel>Verplaatsen</"
-"guilabel> is ingesteld op Laag. Verplaats de laag 30 pixels naar rechts, "
-"gebruik makend van een hoog <guisubmenu>Zoom</guisubmenu> nivo."
+"Elk lijnsegment heeft een startpunt en een eindpunt, duidelijk herkenbaar. "
+"Vanaf deze punten krijg je nu een <quote>richtingslijn</quote> die samen de "
+"vorm van de lijn vastleggen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
+#: src/using/paths.xml:131(para)
 msgid ""
-"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
-"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
-"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
-"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
-"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
+"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
+"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
+"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
+"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
+"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
+"length of a <quote>direction line</quote>."
 msgstr ""
-"Zorg dat alleen handL0z en zijn blauwe kopie zichtbaar zijn. Klik met rechts "
-"in het Lagen dialoogscherm: Voer de opdracht <guimenuitem>Zichtbare lagen "
-"samenvoegen</guimenuitem> uit met de optie <guilabel>Vergroot waar nodig</"
-"guilabel>. Je krijgt dan een laag van 60x30 pixels met links de zwarte en "
-"rechts de blauwe hand. Hernoem hem naar <quote>handenL0</quote>."
+"Het gebogen lijnsegment gaat van het begin/eindpunt in de richting van de "
+"<quote>richtingslijn</quote>.  De lengte van die <quote>richtingslijn</"
+"quote> bepaalt hoe lang deze richting wordt volgehouden voordat de lijn "
+"afbuigt in de volgende richting. Iedere <quote>richtingslijn</quote> heeft "
+"een vierkantje aan het eind (handvat genoemd). Daarmee kun je hem beetpakken "
+"en veranderen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
-msgid "Repeat the same operations on the other layers."
-msgstr "Herhaal deze zelfde operatie voor de andere lagen."
+#: src/using/paths.xml:141(title)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
+msgstr "Weergave van een pad terwijl het bewerkt wordt"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
-msgid "Set layers in order"
-msgstr "Zet de lagen in de goede volgorde"
+#: src/using/paths.xml:148(para)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
+msgstr "De weergave van een pad terwijl het bewerkt wordt."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
+#: src/using/paths.xml:154(para)
 msgid ""
-"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
-"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
-"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
-"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
-"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
-"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
-"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
-"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
-"dimension to represent a color at random between black and blue."
+"The path is comprised of two components with both straight and curved "
+"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
+"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
+"the selected anchor."
 msgstr ""
-"De lagen moeten in de goede volgorde komen zodat GIMP de plaatjes op de "
-"juiste plek kan terugvinden als je het penseel gebruikt. Als ze niet goed "
-"staan zal het penseel niet werken. We geven nog twee manieren om te "
-"verbeelden hoe je de volgorde moet aanbrengen. Eerst de wiskundige: GIMP "
-"deelt de plaatjes of cellen eerst in 4 groepen op, dat worden hier 4 groepen "
-"van 4 handen voor de eerste dimensie, iedere groep staat voor een richting "
-"van tekenen. Dan verdeelt hij elke groep in tweeën, een met linkerhanden en "
-"een met rechter. Samen zijn dat dus 8 groepjes van 2 cellen. Deze groepen "
-"worden vervolgens verdeeld naar de derde dimensie, dus een willekeurige "
-"kleur van de twee kleuren zwart en blauw."
+"Zwarte vierkanten zijn ankerpunten, de open cirkel is het geselecteerde "
+"ankerpunt en de twee open vierkantjes zijn de handvatten ervan. Verder zie "
+"je dat het pad uit twee losse onderdelen bestaat."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
+#: src/using/paths.xml:163(title)
+msgid "Path Properties"
+msgstr "Eigenschappen van Paden"
+
+#: src/using/paths.xml:164(para)
 msgid ""
-"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
+"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
+"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
+"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image window."
 msgstr ""
-"De andere manier is visueel. Het verband tussen deze methoden staat in de "
-"volgende afbeelding: <placeholder-1/>"
+"Paden zijn een deel van de afbeelding net als lagen, kanalen en selecties. "
+"Als je een afbeelding opslaat in <acronym>GIMP</acronym>'s eigen XCF "
+"bestandsformaat dan worden ook alle paden mee opgeslagen. De hele lijst met "
+"paden kun je bekijken met het <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">dialoogvenster Paden</link>. Je kan een pad kopiëren van de ene "
+"afbeelding naar de andere middels het context-menu in het dialoogvenster of "
+"door het pictogram uit het dialoogvenster naar de andere afbeelding te "
+"slepen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
+#: src/using/paths.xml:174(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
-"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
-"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
-"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
-"in the following order: <placeholder-1/>"
+"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
+"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
+"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
+"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
+"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
+"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
 msgstr ""
-"<emphasis>Hoe gebruikt GIMP deze structuur?</emphasis>: GIMP begint met de "
-"eerste dimensie, die is ingesteld op <quote>angular</quote>, dus op de "
-"richting van tekenen, b.v. 90°. In deze rang van 90°, geel in de tekening, "
-"kiest GIMP voor de tweede dimensie, de afwisseling van L/R, "
-"<quote>incremental</quote> dus opeenvolgend, elke volgende stempel het "
-"volgende plaatje. Dan kiest hij in de derde dimensie een kleur, en dat op "
-"basis van willekeur. Uiteindelijk moeten onze cellen en lagen dus in de "
-"volgende volgorde staan: <placeholder-1/>"
+"<acronym>GIMP</acronym> paden zijn van het soort dat in de wiskunde "
+"<quote>Bézier curves</quote> heet."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
+#: src/using/paths.xml:183(para)
 msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
-"the following parameters:"
+"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
+"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
+"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
+"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
+"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
 msgstr ""
-"Voilà. De penseel is klaar. Sla hem op als <filename class=\"extension\">."
-"xcf</filename> om te bewaren, en exporteer hem als <filename class="
-"\"extension\">.gih</filename> in de map met penselen, met de volgende "
-"parameters:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
-msgid "Spacing: 100"
-msgstr "Spatiëring: 100"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
-msgid "Description: Hands"
-msgstr "Beschrijving: Handen"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
-msgid "Cell Size: 30x30"
-msgstr "Celgrootte: 30 x 30"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
-msgid "Number of cells: 16"
-msgstr "Aantal cellen: 16"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
-msgid "Dimensions: 3"
-msgstr "Dimensies: 3"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
-msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
-msgstr "Dimensie 1: 4 rangen, selectie: Angular"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
-msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
-msgstr "Dimensie 2: 2 rangen, selectie: Incremental"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
-msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
-msgstr "Dimensie 3: 2 rangen, selectie: Random"
+"Paden kunnen heel complex worden. Als je er een maakt met het gereedschap "
+"Paden dan zul je niet vaak meer dan een paar dozijn ankerpunten hebben, maar "
+"als je een pad maakt door een selectie of een tekst naar een pad om te "
+"zetten dan kan het resultaat best uit honderden of zelfs duizenden "
+"ankerpunten bestaan."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
+#: src/using/paths.xml:191(para)
 msgid ""
-"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
-"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
-"now use your brush."
+"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
+"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
+"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
+"components in paths allows you to convert them into selections having "
+"multiple disconnected parts."
 msgstr ""
-"Sla het <filename class=\"extension\">.gih</filename> bestand op in de map "
-"die in de voorkeuren van <acronym>GIMP</acronym> is ingesteld voor penselen "
-"en ververs het overzicht van penselen. Nu kun je hem in gebruik nemen."
+"Een pad kan uit meerdere <emphasis>onderdelen</emphasis> bestaan. Een "
+"onderdeel is een deel van een pad waarvan de ankerpunten allemaal onderling "
+"met pad-segmenten verbonden zijn. Omdat een pad uit meerdere, niet-verbonden "
+"onderdelen kan bestaan kun je het omzetten naar een selectie die uit "
+"meerdere verschillende onderdelen bestaat."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
-msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
+#: src/using/paths.xml:199(para)
+msgid ""
+"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
+"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
+"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
+"into a selection, any open components are automatically converted into "
+"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
+"point with a straight line."
 msgstr ""
-"Hier is het resultaat van het belijnen van een elliptische selectie met het "
-"penseel:"
+"Ieder onderdeel van een pad kan <emphasis>open</emphasis> of "
+"<emphasis>gesloten</emphasis> zijn: <quote>Gesloten</quote> betekent dat het "
+"laatste ankerpunt met het eerste verbonden is. Als je een selectie maakt van "
+"een open pad dan wordt dit eerst automatisch gesloten door de eind- en "
+"beginpunten met een rechte lijn te verbinden."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
+#: src/using/paths.xml:207(para)
 msgid ""
-"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
-"color at random, direction according to four brush directions."
+"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
+"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
+"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
+"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"point to cause a segment to curve."
 msgstr ""
-"Het penseel wisselt telkens linker en rechterhanden af, toont willekeurig "
-"een blauwe of een zwarte en de richting komt overeen met de richting van het "
-"tekenen op dat punt."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr "(Deze Handleiding kreeg nog geen prioriteit van de vertaler)"
+"Onderdelen van een pad zijn recht of gebogen. Een pad met alleen rechte "
+"onderdelen wordt <quote>polygoon</quote> genoemd. Een pad-onderdeel wordt "
+"als een rechte lijn aangemaakt omdat de handvatten dan op dezelfde plaats "
+"als het ankerpunt, op een afstand 0, ervandaan staan, hierdoor ontstaan "
+"rechte verbindingsstukken. Als je een handvat bij het ankerpunt vandaan "
+"sleept of met de muis aan de lijn trekt maak je er vervolgens een gekromd "
+"pad-segment van."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
+#: src/using/paths.xml:216(para)
+msgid ""
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
+"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
+"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
+"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
+"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
+"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
+"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
+"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
+"resources in comparison to a typical layer or channel."
 msgstr ""
+"Een van de aangename aspecten van paden is dat ze weinig beslag op de "
+"systeembronnen leggen, zeker in vergelijking met plaatjes. Een pad wordt in "
+"het computer geheugen alleen vastgelegd door de ankerpunten en handvatten en "
+"een kilobyte geheugen is dus al snel genoeg om een behoorlijk ingewikkeld "
+"pad in op te slaan, maar niet genoeg om een zelfs een RGB-plaatje van 20x20 "
+"beeldpunten in op te slaan. Daarom kun je enige honderden paden in een "
+"afbeelding aanmaken zonder daarmee je computer merkbaar te belasten. (Het "
+"overzicht over zoveel paden houden, levert je echter wel een hoop inspanning "
+"op, maar dat is een ander probleem.) Zelfs een pad met duizenden segmenten "
+"levert een minimale systeembelasting op vergeleken met die van een typische "
+"laag of kanaal."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
+#: src/using/paths.xml:228(para)
 msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Path tool</link>."
 msgstr ""
+"Paden maak je en verander je met het <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Padgereedschap</link>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
-msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:235(title)
+msgid "Paths and Selections"
+msgstr "Paden en selecties"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
-msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
+#: src/using/paths.xml:236(para)
+msgid ""
+"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
+"you transform paths into selections. For information about the selection and "
+"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
+"link> section."
 msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> kun je een pad in een selectie omzetten en vice "
+"versa. Meer uitleg daarover kun je in het hoofdstuk over <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selecties</link> vinden."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
+#: src/using/paths.xml:242(para)
 msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
+"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
+"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
+"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
+"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
+"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
 msgstr ""
+"Als je een selectie in een pad omzet, volgt het pad de lijn van de "
+"marcherende mieren. Zoals je je misschien nog kunt herinneren, hoeft een "
+"selectie niet scherp begrensd te zijn, naast een positie is er ook nog een "
+"\"selectiesterkte\", een pad is echter een lijn die op een bepaalde "
+"selectiesterkte gelegd moet worden. Bij de omzetting van een selectie naar "
+"een pad kan er dus informatie verloren gaan. Als je vervolgens het pad weer "
+"naar een selectie omzet is deze selectie een alles-of-niets selectie; deze "
+"twee bewerkingen hebben dus een vergelijkbaar resultaat als het uitvoeren "
+"van het <guimenuitem>ver<accel>s</accel>cherpen</guimenuitem>uit het "
+"<guimenu><accel>s</accel>electeren</guimenu>-menu."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
-msgid "Widget arguments list"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:256(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Paden transformeren"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
-msgid "Element"
+#: src/using/paths.xml:257(para)
+msgid ""
+"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
+"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
+"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
+"elements of the image."
 msgstr ""
+"Alle Transformatie gereedschappen (Roteren, Schalen, Perspectief, etc.) "
+"kunnen ingesteld worden om te werken op een laag, een selectie of een pad. "
+"Selecteer het transformeer-gereedschap in de gereedschapskist, en selecteer "
+"dan in de gereedschap opties dialoog voor <quote>Transformeren:</quote> de "
+"derde optie, Pad. Dat levert een heleboel bewerkingsmogelijkheden voor een "
+"pad op."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
-msgid "\"label\""
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
-msgid "Text printed before the widget."
+#: src/using/paths.xml:266(para)
+msgid ""
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
+"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
+"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
+"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
+"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
+"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
+"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
+"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
+"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
+"automatically follow."
 msgstr ""
+"Standaard bewerk je met een transformatie gereedschap één pad: het "
+"<emphasis>actieve pad</emphasis> van de afbeelding dat getoond wordt in het "
+"Paden dialoogvenster. Je kan de transformatie ook op meer dan een pad laten "
+"uitwerken en zelfs op andere dingen door de <quote>Transformatie "
+"Vergrendeling</quote> knoppen in het Paden dialoogvenster in te schakelen. "
+"Niet alleen paden maar ook lagen en kanalen kunnen vergrendeld worden. Als "
+"je een element bewerkt waarvan die vergrendeling ingeschakeld is dan wordt "
+"die bewerking ook uitgevoerd op alle andere vergrendelde objecten. Dus als "
+"een pad bij twee lagen hoort en je wil ze samen vergroten dan klik je de "
+"vergrendel-knoppen, zodat een stuk ketting wordt getoond voor het pad in de "
+"Paden dialoog en voor de lagen in het Lagen venster. Dan kies je het "
+"gereedschap Schalen op het pad of de laag en je bewerkt ze tezamen."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
-msgid "value"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:285(title)
+msgid "Stroking a Path"
+msgstr "Een Pad Belijnen"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
-msgid "Value print at the start."
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:287(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Paden belijnen"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
-msgid "lower / upper"
+#: src/using/paths.xml:294(para)
+msgid ""
+"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
+"De vier paden van de vorige afbeelding elk op een andere manier belijnd."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
-msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+#: src/using/paths.xml:301(para)
+msgid ""
+"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
+"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
 msgstr ""
+"Paden hebben geen invloed op het uiterlijk van een afbeelding totdat ze "
+"<emphasis>belijnd</emphasis> worden door de functie "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Pad belijnen</"
+"guimenuitem></menuchoice> in het menu van de afbeelding of het context-menu "
+"van het Paden dialoogvenster, of de knop <quote>Pad belijnen</quote> in het "
+"opties venster van het Padgereedschap."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
-msgid "step_inc"
+#: src/using/paths.xml:312(para)
+msgid ""
+"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
+"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
+"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
+"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
+"etc."
 msgstr ""
+"Alle vormen van <quote>Pad belijnen</quote> brengen een dialoogvenster in "
+"beeld om in te vullen hoe het belijnen moet gebeuren. Je hebt de keuze uit "
+"de hele verzameling lijnstijlen en patronen en je kan belijnen met alle "
+"tekengereedschappen, inclusief ongebruikelijke als klonen, uitsmeren, "
+"vervagen enz."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
-msgid "Increment/decrement value."
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:320(title)
+msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster <guilabel>Pad belijnen</guilabel>"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
-msgid "page_inc"
+#: src/using/paths.xml:330(para)
+msgid ""
+"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
+"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
+"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
+"unlimited."
 msgstr ""
+"Je kan het scala van mogelijkheden nog verder vergroten door het pad meer "
+"dan een keer te belijnen, met dezelfde of verschillende instellingen."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
-msgid "Increment/decrement value using page key."
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:339(title)
+msgid "Paths and Text"
+msgstr "Paden en tekst"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
-msgid "digits"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:341(title)
+msgid "Text converted to a path"
+msgstr "Tekst geconverteerd naar een pad"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
-msgid "Digits after the point (decimal part)."
+#: src/using/paths.xml:347(para)
+msgid ""
+"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
 msgstr ""
+"Een tekst die naar een pad is omgezet en met het perspectief gereedschap "
+"vervormd is."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
-msgid "type"
+#: src/using/paths.xml:359(para)
+msgid ""
+"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
+"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
+"gradient."
 msgstr ""
+"Hetzelfde pad, overgetrokken met een vaag penseel waarna er een verlooptint "
+"op afgebeeld werd die met het <quote>Gele contrastfilter</quote> bewerkt is."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
-msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+#: src/using/paths.xml:367(para)
+msgid ""
+"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
+"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
+"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
 msgstr ""
+"Een tekst object dat met het tekst gereedschap gemaakt is kan in een pad "
+"omgezet worden met de \"Pad van tekst\" knop in het contextmenu van de "
+"tekstlaag. Dit kan handig zijn voor een aantal doelen, waaronder:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
-msgid "Creates a color button in the dialog."
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:375(para)
+msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
+msgstr "Het pad overtrekken met een penseel om creatieve tekst te maken."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+#: src/using/paths.xml:381(para)
+msgid ""
+"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
+"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
+"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
+"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
 msgstr ""
+"Belangrijker nog, het vervormen van tekst; Als de tekst naar een pad omgezet "
+"wordt, dat daarna getransformeerd wordt en daarna pas overgetrokken of "
+"gevuld wordt ziet het einderesultaat er vaak beter uit dan wanneer je het "
+"overtrekken en vullen eerst doet, en tenslotte de tekst als een verzameling "
+"beeldpunten transformeert."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
-msgid "or"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:393(title)
+msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
+msgstr "Paden en <acronym>SVG</acronym> bestanden"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+#: src/using/paths.xml:394(para)
+msgid ""
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
+"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
+"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
+"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
+"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
+"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
 msgstr ""
+"<acronym>SVG</acronym> staat voor <quote>Scalable Vector Graphics</quote> "
+"oftewel schaalbare vectortekening en wordt steeds populairder als "
+"bestandsformaat voor vectortekeningen. In deze tekeningen worden onderdelen "
+"resolutie-onafhankelijk opgeslagen, in tegenstelling tot rooster-"
+"afbeeldingen die uit gekleurde beeldpunten opgebouwd worden. <acronym>GIMP</"
+"acronym> is voornamelijk op rooster-afbeeldingen gericht maar paden worden "
+"beschreven als vectoren."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
-msgid "'(red green blue)"
+#: src/using/paths.xml:403(para)
+msgid ""
+"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
+"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
+"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
+"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
+"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
+"access this capability in the Paths dialog."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> geeft paden op bijna dezelfde manier weer als ze in "
+"<acronym>SVG</acronym>-bestanden worden opgeslagen, hierdoor kunnen ze "
+"zonder informatieverlies in <acronym>SVG</acronym>-bestanden worden "
+"opgeslagen."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
-msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+#: src/using/paths.xml:412(para)
+msgid ""
+"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
+"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
+"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
+"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
+"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
+"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
 msgstr ""
+"Dit betekent ook dat <acronym>GIMP</acronym> ook paden kan maken van "
+"<acronym>SVG</acronym>-bestanden die door andere programma's gemaakt zijn, "
+"zoals <application>Inkscape</application>; een populaire open-source vector-"
+"tekenprogramma. Dergelijke programma's hebben vaak geavanceerdere "
+"bewerkingsmogelijkheden voor paden dan <acronym>GIMP</acronym> en leveren zo "
+"een nuttige aanvulling op het teken-arsenaal. Je kunt een <acronym>SVG</"
+"acronym>-bestand via het paden-dialoogvenster importeren."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
-msgid "\"color\""
+#: src/using/paths.xml:422(para)
+msgid ""
+"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
+"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
+"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
+"anything with these entities, but it can load them as paths."
 msgstr ""
+"Het <acronym>SVG</acronym>-formaat kent ook andere objecten dan alleen "
+"paden: het kent ondermeer figuren als vierkanten, rechthoeken,cirkels, "
+"ellipsen, regelmatige veelhoeken en nog veel meer. <acronym>GIMP</acronym> "
+"kan ze als paden in de afbeelding opnemen."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
-msgid "Color name in CSS notatation."
+#: src/using/paths.xml:430(para)
+msgid ""
+"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
+"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
+"usual way."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> kan <acronym>SVG</acronym>-bestanden niet alleen "
+"gebruiken om paden aan te maken, maar kan deze bestanden ook als "
+"<acronym>GIMP</acronym>-afbeeldingen openen op de gebruikelijke manier."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
-msgid "SF-FONT"
-msgstr ""
+#: src/using/layers.xml:8(title)
+msgid "Creating New Layers"
+msgstr "Nieuwe lagen creëren"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
-msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
-msgstr ""
+#: src/using/layers.xml:10(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+#: src/using/layers.xml:11(secondary)
+msgid "Creating new layers"
+msgstr "Nieuwe lagen creëren"
+
+#: src/using/layers.xml:14(para)
 msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
+"important ones:"
 msgstr ""
+"Er zijn meerdere manieren om een nieuwe laag toe te voegen. Dit zijn de "
+"belangrijkste:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
-msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+#: src/using/layers.xml:20(para)
+msgid ""
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
+"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
 msgstr ""
+"Selecteren van de menuoptie <menuchoice><guimenu>Laag</"
+"guimenu><guimenuitem>Nieuwe laag</guimenuitem></menuchoice>. Deze opent een "
+"Dialoog om de gewenste eigenschappen van de nieuwe laag in te stellen. Zie "
+"voor meer uitleg <xref linkend=\"gimp-layer-new\"/>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+#: src/using/layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
+"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
 msgstr ""
+"Selecteren van de menuoptie <menuchoice><guimenu>Laag</"
+"guimenu><guimenuitem>Laag dupliceren</guimenuitem></menuchoice>. Deze "
+"creëert een nieuwe laag met dezelfde eigenschappen als de actieve laag net "
+"boven deze."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
-msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+#: src/using/layers.xml:44(para)
+msgid ""
+"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
+"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
+"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
+"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
+"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
+"enough to contain the pasted material."
 msgstr ""
+"Als je een gedeelte van een afbeelding <quote>knipt</quote> of "
+"<quote>kopieert</quote>, en het vervolgens plakt middels "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> of "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></"
+"menuchoice>, dan is het resultaat een <quote>Zwevende selectie</quote>, dat "
+"is een soort van tijdelijke laag. Die kun je nog verplaatsen, maar voor je "
+"iets anders kan doen moet je die <quote>Zwevende selectie</quote> hetzij "
+"verankeren aan de actieve laag (die je alleen vóór het plakken nog kon "
+"veranderen), of er een echte nieuwe laag van maken b.v. met de knop Nieuwe "
+"laag in de Lagen dialoog. Op deze manier creëer je een laag die precies "
+"groot genoeg is om het geplakte object te bevatten."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
-msgid "\"fontname\""
-msgstr ""
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
+msgid "Rendering a Grid"
+msgstr "Een Raster Tekenen"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
-msgid "Name of the default font."
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
+msgid ""
+"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
+"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
+"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
+"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
 msgstr ""
+"Hoe kun je een raster genereren dat echt onderdeel van je tekening is? Het "
+"raster van GIMP is een hulpmiddel, geen tekening. Maar je kan wel de plug-in "
+"<link linkend=\"gimp-filter-grid\">Raster</link> gebruiken om een raster te "
+"tekenen zoals het afbeeldingsraster. (En de plug-in heeft trouwens nog veel "
+"meer mogelijkheden.)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
-msgid "SF-BRUSH"
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
+msgid ""
+"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
 msgstr ""
+"Zie ook <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Raster en Hulplijnen</"
+"link>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
-msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
 msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
 msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
-msgid "SF-PATTERN"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
-msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Vastlopen oplossen"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
-msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
+msgid "Stuck!"
+msgstr "Vastgelopen!"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
+"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
+"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
+"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
+"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
+"sucks!"
 msgstr ""
+"Hmmmm, de zaak lijkt vast te zitten. Je probeert met een gereedschap een "
+"bewerking uit te voeren, maar er gebeurt eenvoudig niets en niets lijkt te "
+"helpen. Na enige tijd breekt het zweet uit en bekruipt je het gevoel dat er "
+"niets anders op zit dan het programma af te schieten en de laatste "
+"bewerkingen waar je zo je best op heeft gedaan, kwijt te raken? Hopeloos dus!"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
-msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
+msgid ""
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
 msgstr ""
+"Dit gebeurt regelmatig, zelfs bij mensen die <acronym>GIMP</acronym> al lang "
+"gebruiken. Meestal is de reden voor het falen niet zo moeilijk te vinden (en "
+"te corrigeren) als je de kans neemt om je even rustig te realiseren waarmee "
+"je ook weer bezig was. Het credo is dus kalm blijven en een checklijst door "
+"te nemen waarna de kans groot is dat je toch weer makkelijk door kunt "
+"blijven <acronym>GIMP</acronym>en."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
+msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
+msgstr "Valse paniekmomenten in GIMP"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
+msgid "There is a floating selection"
+msgstr "Er is een drijvende selectie"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
-msgid "SF-PALETTE"
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
+msgid "Layers dialog showing a floating selection."
+msgstr "Het lagendialoogvenster laat een drijvende selectie zien."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
+"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
+"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
+"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
+"quote>."
 msgstr ""
+"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Op een zwevende selectie zijn veel "
+"bewerkingen niet uit te voeren dus die moet eerst verankerd worden. Of de "
+"selectie zwevend is, kun je in het Lagendialoogvenster zien, Deze laat dan "
+"een bovenste laag genaamd <quote>Drijvende selectie</quote> zien."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
-msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
+"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
+"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
+"Selections </link>."
 msgstr ""
+"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Veranker de selectie of zet hem om in een "
+"normale (niet drijvende-) laag. Meer hulp hierbij in het hoofdstuk over "
+"<link linkend=\"anchor-floating-selection\">Drijvende selecties</link>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
-msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
+msgid "The selection is hidden"
+msgstr "De selectie is niet zichtbaar"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
+msgid "Unstuck show selection menu"
+msgstr "Een probleem met de zichtbaarheid van de selectie"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
-msgid "SF-FILENAME"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
+msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
 msgstr ""
+"Vergewis je ervan of <guimenuitem>Selectie <accel>t</accel>onen</"
+"guimenuitem> in het <guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu>-menu wel "
+"aangevinkt staat."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
+"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
+"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
+"because it makes it hard to see important details of the image, so "
+"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
 msgstr ""
+"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Als dit het probleem is, realiseer "
+"je je dat nu vast al. Het ontstaat bij het verstoppen van de selectielijn. "
+"Dit kan namelijk soms handig zijn, bijvoorbeeld bij een zeer gedetailleerd "
+"selectieverloop. Hierbij kan de marcherende mierenlijn het moeilijker maken "
+"de precieze loop van de selectie te volgen en is het handiger om hem uit te "
+"zetten. Het is echter makkelijk te vergeten dat je dit via het "
+"<guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu> en <guimenuitem>Selectie <accel>t</"
+"accel>onen</guimenuitem> gedaan hebt."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
-msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
+"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
+"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
+"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
 msgstr ""
+"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Als het vakje bij <guimenuitem>Selectie "
+"<accel>t</accel>onen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Beel<accel>d</"
+"accel></guimenu> niet aangevinkt staat dien je dat dus aan te vinken door er "
+"op te klikken."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
-msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
+msgid "You are acting outside of the selection"
+msgstr "Je probeert iets buiten de selectie te doen"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
+msgid "Unstuck select all"
 msgstr ""
+"Oplossen door <guimenuitem><accel>A</accel>lles</guimenuitem> te selecteren"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
+"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
+"selected."
 msgstr ""
+"Door op <guimenuitem><accel>A</accel>lles</guimenuitem> in het "
+"<guimenu><accel>S</accel>electeren</guimenu> -menu te klikken kun je zorgen "
+"dat alles geselecteerd staat. Niets selecteren kan ook."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
-msgid "SF-DIRNAME"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
+"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
+"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
+"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
+"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
+"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
+"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
+"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
+"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
+"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
+"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
 msgstr ""
+"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Als op deze manier een selectie verloren is "
+"gegaan die je had willen behouden, kun je <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> enkele malen gebruiken om deze weer te "
+"herstellen en moeten we beter zoeken wat het probleem zou kunnen zijn. Er "
+"zijn een aantal mogelijkheden. Als de selectie niet zichtbaar was, kan het "
+"een hele kleine zijn geweest, of zelfs een waar geen enkel beeldpunt in zat. "
+"Als dit het geval is, is dit waarschijnlijk toch niet wat je wilt en kun je "
+"op de voorgaande manier beter weer alle selecties uitzetten. Een andere "
+"mogelijkheid is dat de selectie juist <quote>geïnverteerd</quote> is, dus "
+"dat je juist níet geselecteerd hebt wat je wilde. Je kunt hier snel achter "
+"komen door het <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snelmasker</"
+"link> aan te zetten: De selectie wordt dan helder, zonder rode waas getoond. "
+"Als dit het probleem was, kun je het verhelpen door <guimenuitem><accel>I</"
+"accel>nvert</guimenuitem> uit het <guimenu><accel>S</accel>electeren</"
+"guimenu> te kiezen."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
-msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
+msgid "The active drawable is not visible"
+msgstr "De actieve laag is niet zichtbaar"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
+msgid "Unstuck layer invisibility"
+msgstr "De onzichtbaarheid van een laag oplossen"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
+msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
 msgstr ""
+"Het lagen dialoogvenster met de zichtbaarheid van de actieve laag "
+"uitgeschakeld."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
+"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
+"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
+"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
 msgstr ""
+"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Het dialoogvenster <link linkend="
+"\"gimp-concepts-layers\">Laag</link> biedt de mogelijkheid de zichtbaarheid "
+"van een laag uit of aan te zetten. Als het oog-symbool van de actieve laag; "
+"de laag in de donkere balk, niet getoond wordt is dit het probleem."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
+"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
+"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
+"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
+"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
+"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
+"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"Dialog</link> if you need more help."
 msgstr ""
+"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Als de laag die je wilt bewerken niet actief "
+"is, moet je er eerst in het Lagen dialoogvenster op klikken om deze te "
+"activeren. (Als geen van de lagen daar actief is, is het actieve deel "
+"misschien een kanaal en moet je verder in het kanalen tabblad kijken wat het "
+"geval is, dit verandert echter niets aan de oplossing) door op de plaats "
+"waar het oog zou moeten staan te klikken, schakel je de zichtbaarheid ervan "
+"weer aan, waarbij dus ook het oogje verschijnt. Als je hierover meer "
+"informatie nodig hebt, kun je dat in de Help sectie van het dialoogvenster "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagen</link> vinden."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
-msgid "SF-OPTION"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
+msgid "The active drawable is transparent"
+msgstr "De actieve laag is transparant"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
+msgid "Unstuck layer transparency"
+msgstr "Een transparante laag oplossen"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
+msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr ""
+"Dekking van de actieve laag in het lagen dialoogvenster op nul ingesteld."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
+"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
+"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
+"leftmost side, that is your problem."
 msgstr ""
+"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Als de Dekking van een laag 0% is "
+"dan kun je niet zien wat je op de laag tekent. Kijk in het Lagen "
+"dialoogvenster naar de schuifbalk <guilabel>Dekking</guilabel>, als die "
+"helemaal links staat is dat het probleem."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
-msgid "The first option is the default choice."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
 msgstr ""
+"<emphasis>Oplossing:</emphasis> zet de Dekking hoger of teken in een andere "
+"laag."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
-msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
+msgid "You are trying to act outside the layer"
+msgstr "Je probeert dingen buiten de laag te doen"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
+"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
+"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
+"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
+"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
 msgstr ""
+"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Lagen hoeven in <acronym>GIMP</"
+"acronym> niet dezelfde grootte als de afbeelding te hebben; ze kunnen zowel "
+"groter als kleiner zijn. Als je bewerkingen buiten de grenzen van een laag "
+"probeert uit te voeren gebeurt er helemaal niets. Zoek waar de geel-zwart "
+"omrande rechthoek te vinden is die de grens van de actieve laag aangeeft."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
-msgid "SF-ENUM"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
+"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
+"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
+"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
+"layer dimensions to whatever you please."
 msgstr ""
+"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Je kunt de laag vergroten. Dit kun je met "
+"twee opdrachten aan de onderkant van het <guimenu><accel>L</accel>aag</"
+"guimenu>-menu doen; <guimenuitem>Laag <accel>g</accel>rensgrootte</"
+"guimenuitem> om de laag op iedere gewenste grootte in te stellen en "
+"<guimenuitem>Laag naar <accel>a</accel>fbeeldingsgrootte</guimenuitem> om ze "
+"precies even groot als de afbeelding te maken."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
+msgid "The image is in indexed color mode."
+msgstr "De afbeelding heeft geïndexeerde kleuren."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"specifies the default value, using the enum value's nick."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
+"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
+"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
+"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
+"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
+"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
+"paints with the wrong color or you can't paint)."
 msgstr ""
+"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Kleuren kunnen in <acronym>GIMP</"
+"acronym> volgens drie verschillende kleur modellen beschreven worden: "
+"RGB(A), Geïndexeerd en Grijswaarden. Bij het geïndexeerde model wordt een "
+"kleurenkaart gebruikt waar iedere kleur in de afbeelding met een min of meer "
+"willekeurig getal gekoppeld wordt. De Kleuren kiezer van <acronym>GIMP</"
+"acronym> laat je echter een RGB-kleur kiezen. Als hiermee dus een kleur "
+"oppakt die niet in de kleurenkaart staat kan het resultaat nogal "
+"onvoorspelbaar uitpakken (De verkeerde kleur of je kunt helemaal niet "
+"tekenen)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
-msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
+"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
+"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
+"menu."
 msgstr ""
+"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Het is het beste om in <acronym>GIMP</"
+"acronym> altijd de RGB-kleurenmodus te gebruiken. Met de Modus-menukeuze uit "
+"het <guimenu><accel>A</accel>fbeelding</guimenu>smenu kun je een andere "
+"kleurenmodus kiezen. Zonodig kun je aan het eind de afbeelding nog weer "
+"converteren naar geïndexeerd. En anders moet je accepteren dat veel soorten "
+"bewerkingen niet mogelijk zijn."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+msgid "Eraser and brushes no longer work"
+msgstr "Gum en penselen werken niet meer"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
+msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
 msgstr ""
+"Je hebt als penseeltype kopiëren van het klembord gekozen en het klembord is "
+"leeg."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
+msgid "Empty Clipboard Brush"
+msgstr "Leeg klembord penseel"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
 msgstr "@"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:233(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
-msgstr "@"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: src/using/web.xml:14(title)
-msgid "Preparing your Images for the Web"
-msgstr "Je afbeeldingen bewerken voor het Web"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
+msgid "Embellishing Text"
+msgstr "Verfraaiende Tekst"
 
-#: src/using/web.xml:17(primary)
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
+msgid "Embellishing text"
+msgstr "Verfraaiende tekst"
 
-#: src/using/web.xml:18(secondary)
-msgid "Images for the web"
-msgstr "Afbeeldingen voor het Web"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
+msgid "Fancy text"
+msgstr "Tekst versieren"
 
-#: src/using/web.xml:21(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
-"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
-"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
-"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
+"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
+"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
+"Default settings were used for everything except font size."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> kan goed worden gebruikt om afbeeldingen te maken om "
-"te publiceren op een website. Daarbij is het nog steeds van belang dat het "
-"plaatje er zo goed mogelijk uitziet, terwijl de grootte van het bestand "
-"beperkt blijft. Deze stap voor stap handleiding demonstreert hoe je een "
-"klein bestand kan verkrijgen met een minimaal verlies van kwaliteit."
-
-#: src/using/web.xml:31(title)
-msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
-msgstr "Afbeeldingen met een optimale Kwaliteit/Grootte verhouding"
+"Vier tekstversieringen gemaakt met Logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
+"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, en <quote>chalk</quote>. "
+"Gemaakt met standaard instellingen voor alles behalve de letter grootte."
 
-#: src/using/web.xml:32(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
 msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
-"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
-"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
-"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
-"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
+"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
+"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
+">."
 msgstr ""
-"Wat het optimale bestandstype is hangt af van het soort afbeelding. Voor "
-"foto's en alles wat daarop lijkt gebruik je het best <link linkend=\"file-"
-"jpeg-save\">JPEG</link> omdat dat formaat een combinatie van veel kleuren en "
-"veel detail aan kan. Voor een afbeelding met minder kleuren, zoals een knop, "
-"een pictogram of een schermafbeelding is het <link linkend=\"file-png-load"
-"\">PNG</link> formaat het meest geschikt."
+"De Logo's scripts zijn in GIMP-2.10.10 wel veranderd, maar de meeste "
+"onderdelen zijn er nog en er zijn er nog meer te vinden in <ulink url="
+"\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/>."
 
-#: src/using/web.xml:43(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
 msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
+"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
+"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
+"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
+"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
+"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
+"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
+"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
+"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
+"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
+"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
+"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
 msgstr ""
-"Begin met de afbeelding gewoon te openen. Ik heb als voorbeeld onze Wilber "
-"geopend."
+"Naast gebruik van verschillende lettertypen en kleuren zijn er nog heel veel "
+"manieren om het uiterlijk van tekst te veranderen. Je kan een stuk tekst "
+"converteren naar een selectie of een pad, en dan kun je het vullen, "
+"transformeren, belijnen, en verder alles toepassen wat GIMP je biedt aan "
+"interessante effecten. Als voorbeeld van de mogelijkheden hebben we de Logo "
+"scripts, <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Aanmaken</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logo's</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
+"Elk van deze scripts laat je een tekst invullen, en creëert dan een nieuwe "
+"afbeelding met een logo dat uit die tekst is opgebouwd. Als je een van die "
+"scripts wil aanpassen of een eigen script toevoegen dan kun je de <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Inleidng in Script-Fu</link> en de <link "
+"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu Cursus</link> gebruiken "
+"om je op weg te helpen. Natuurlijk heb je Script-Fu niet nodig om deze "
+"effecten te creëren, alleen om dat te automatiseren."
 
-#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
-msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
-msgstr "Wilber is geopend in RGBA modus"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
+msgid "Adding Fonts"
+msgstr "Lettertypen toevoegen"
 
-#: src/using/web.xml:57(para)
-msgid ""
-"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
-"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
-msgstr ""
-"De afbeelding is nu in de RGB modus, met een <link linkend=\"glossary-alpha"
-"\">Alfakanaal</link> (RGBA). In je web afbeeldingen is een alfakanaal niet "
-"vaak zinvol. Je kan het kanaal verwijderen met <link linkend=\"gimp-image-"
-"flatten\">Alle lagen samenvoegen</link>."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypen"
 
-#: src/using/web.xml:64(para)
-msgid ""
-"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
-"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
-msgstr ""
-"Een foto zal normaal geen alfakanaal hebben, dus zal worden geopend in RGB "
-"modus, dus hoef je ook geen alfakanaal te verwijderen."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
 
-#: src/using/web.xml:70(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
-"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
-"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
-"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
+"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
+"attempts to give you a helpful overview."
 msgstr ""
-"Heb je een afbeelding met een zachte overgang tussen wel en niet "
-"transparante gebieden dan moet je het alfakanaal niet verwijderen, want dan "
-"zou je die overgang kwijtraken. Om een afbeelding met scherp afgebakende "
-"transparante gedeeltes (vergelijkbaar met <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>) te exporteren kun je wel het alfakanaal verwijderen. Stel wel "
-"voor het verwijderen de juiste achtergrondkleur in."
+"Voor de meest actuele en volledige informatie raadpleeg je het hoofdstuk "
+"<quote>Lettertypen in GIMP 2.0</quote> op de <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-fonts\"/> GIMP website. Deze paragraaf probeert je een bruikbare "
+"inleiding te geven."
 
-#: src/using/web.xml:82(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
 msgid ""
-"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
+"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
+"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
+"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
+"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
+"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
+"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
+"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
+"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
+"path if it is more convenient for you."
 msgstr ""
-"Nadat je de afbeelding zo hebt platgeslagen, kun je hem voor je website "
-"<link linkend=\"gimp-file-export\">exporteren</link> in het <link linkend="
-"\"file-png-save-defaults\">formaat PNG</link>."
+"GIMP gebruikt het FreeType 2 programma om de lettertypes weer te geven, en "
+"een systeem Fontconfig om ze te beheren. GIMP laat je alle lettertypen "
+"gebruiken in Fontconfig's mappen; hij kan ook alle lettertypen gebruiken in "
+"GIMP's mappen met Lettertypes. Welke mappen dat zijn zie je in de pagina "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Lettertype mappen</link> van het "
+"dialoogvenster Voorkeuren. Een van die mappen is de GIMP-systeem map fonts "
+"(die je niet moet veranderen, ook al is hij leeg), en een map "
+"<filename>fonts</filename>in je persoonlijke GIMP map. Desgewenst kun je ook "
+"andere mappen aan de lijst toevoegen."
 
-#: src/using/web.xml:91(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
 msgid ""
-"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
-"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
-"compression has no affect on image quality or the time required to display "
-"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
-"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
-"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
-"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
-"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
-"\"file-jpeg-save\"/>."
+"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
+"the following font file formats:"
 msgstr ""
-"Je kan je tekening altijd in het PNG formaat opslaan met de standaard "
-"instellingen. Gebruik altijd maximale compressie bij het opslaan. Maximale "
-"compressie heeft geen invloed op de kwaliteit van de afbeelding of de tijd "
-"om hem te kunnen openen, alleen het exporteren kost meer tijd. Een <link "
-"linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> plaatje daarentegen verliest wel aan "
-"kwaliteit als je de compressie verhoogt. Wil je een foto met normale kleuren "
-"exporteren dan gebruik je JPEG. De kunst is dan om de beste verhouding te "
-"vinden tussen kwaliteit en compressie. Meer informatie over dit onderwerp "
-"vind je in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+"FreeType 2 is een krachtig en flexibel systeem. Het ondersteunt standaard de "
+"volgende lettertype formaten:"
 
-#: src/using/web.xml:107(title)
-msgid "Reducing the File Size Even More"
-msgstr "Afbeeldingsgrootte nog meer Verminderen"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
+msgid "TrueType fonts (and collections)"
+msgstr "TrueType fonts (en collecties)"
 
-#: src/using/web.xml:108(para)
-msgid ""
-"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
-"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
-"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
-"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
-"look coarse and grainy."
-msgstr ""
-"Als je de grootte van de afbeelding nog meer wilt verminderen dan kun je de "
-"afbeelding omzetten naar de modus Geïndexeerd. Dat betekent dat er een lijst "
-"wordt aangelegd met de verschillende kleuren in de afbeelding en die lijst "
-"kan maximaal 256 kleuren omvatten. GIMP is wel slim in het bepalen van de "
-"optimale lijst, maar het resultaat zal er bij een foto maar zelden "
-"natuurlijk of mooi uitzien. Maar bij een tekening die toch al niet veel "
-"kleuren bevat ligt deze omzetting wel voor de hand."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
+msgid "Type 1 fonts"
+msgstr "Type 1 fonts"
 
-#: src/using/web.xml:119(title)
-msgid "The indexed image"
-msgstr "De geïndexeerde afbeelding"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
+msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
+msgstr "CID-keyed Type 1 fonts"
 
-#: src/using/web.xml:126(para)
-msgid ""
-"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
-msgstr ""
-"Een geïndexeerde afbeelding gaat er snel korrelig uitzien. Links zie je de "
-"originele Wilber, rechts 4 keer vergroot."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
+msgid "CFF fonts"
+msgstr "CFF fonts"
 
-#: src/using/web.xml:135(para)
-msgid ""
-"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"an RGB image to indexed mode."
-msgstr ""
-"Converteren van RGB modus naar geïndexeerd staat beschreven in <xref linkend="
-"\"gimp-image-mode\"/>."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
+msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
+msgstr "OpenType fonts (zowel TrueType als CFF varianten)"
 
-#: src/using/web.xml:141(para)
-msgid ""
-"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
-"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG format</link>."
-msgstr ""
-"Nadat je de afbeelding hebt geconverteerd naar geïndexeerd kun je hem weer "
-"<link linkend=\"gimp-file-export\">exporteren</link> in <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG formaat</link>."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
+msgid "SFNT-based bitmap fonts"
+msgstr "SFNT-gebaseerde bitmap lettertypen"
 
-#: src/using/web.xml:152(title)
-msgid "Saving Images with Transparency"
-msgstr "Afbeeldingen met Transparantie Exporteren"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
+msgid "X11 PCF fonts"
+msgstr "X11 PCF lettertypen"
 
-#: src/using/web.xml:154(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparantie"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
+msgid "Windows FNT fonts"
+msgstr "Windows FNT lettertypen"
 
-#: src/using/web.xml:155(secondary)
-msgid "Exporting images with transparency"
-msgstr "Afbeeldingen met transparantie exporteren"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
+msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
+msgstr "BDF lettertypen (inclusief anti-aliased)"
 
-#: src/using/web.xml:157(para)
-msgid ""
-"There are two different approaches used by graphic file formats for "
-"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
-"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
-msgstr ""
-"Er bestaan in de grafische wereld twee technieken om transparantie in een "
-"afbeelding vast te leggen: als simpele binaire waarde (aan of uit) en als "
-"alfakanaal. Simpele binaire transparantie kan worden vastgelegd in het <link "
-"linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> formaat; hier wordt één van de 256 "
-"kleuren in het palet van kleuren bepaald als zijnde transparant. Alfakanaal "
-"transparantie kan worden opgeslagen in het <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">PNG</link> formaat; dit formaat kent een <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alfakanaal</link> net zoals GIMP."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
+msgid "PFR fonts"
+msgstr "PFR lettertypen"
 
-#: src/using/web.xml:169(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
+msgid "Type42 fonts (limited support)"
+msgstr "Type42 lettertypen (met beperkingen)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
 msgid ""
-"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
-"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
-"still used for animations."
+"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
+"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Het GIF formaat is oud en al bijna verouderd omdat PNG alles omvat wat in "
-"GIF kan en meer (alfa transparantie). Toch wordt GIF nog steeds veel "
-"gebruikt voor kleine bewegende beelden."
+"Je kan zelfs je eigen modules toevoegen om nog meer formaten van lettertype "
+"bestanden toe te voegen. Zie FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"freetype\"/> voor meer informatie."
 
-#: src/using/web.xml:177(title)
-msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
-msgstr "Een afbeelding met transparante gebieden (alfa transparantie) creëren"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: src/using/web.xml:181(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
 msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
-"Wilber the GIMP mascot."
+"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
+"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
+"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
+"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
+"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
+"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
+"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
+"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
+"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"Voor ons gemak nemen we weer dezelfde afbeelding als in de vorige lessen, "
-"Wilber, onze mascotte."
+"Op een Linux systeem is Fontconfig meestal zo geïnstalleerd dat je een nieuw "
+"lettertype kan toevoegen door hem alleen maar in de map <filename>~/.fonts</"
+"filename> te plaatsen. Daarmee kun je het niet alleen met GIMP, maar met "
+"alle andere programma's gebruiken. Mocht je om een of andere reden een "
+"lettertype alleen voor GIMP willen installeren dan kun je hem in de map "
+"<filename>fonts</filename> van je persoonlijke GIMP map plaatsen, of in een "
+"van de andere mappen die je voor fonts hebt ingesteld. In beide gevallen zal "
+"de volgende keer dat je GIMP start het nieuwe type in de lijst staan. Wil je "
+"GIMP niet eerst opnieuw starten dan druk je op de knop <emphasis>Verversen</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> in het Gereedschapopties venster <link linkend=\"gimp-font-"
+"dialog\">Lettertype</link>."
 
-#: src/using/web.xml:196(para)
-msgid ""
-"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
-"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
-"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Om een afbeelding te kunnen exporteren met alfa transparantie moet je een "
-"alfa kanaal in de afbeelding zelf hebben. Check of je afbeelding een "
-"alfakanaal heeft in de <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanalen "
-"dialoog</link> en verifieer dat er naast Rood, Groen en Blauw ook een "
-"<quote>Alfa</quote> bestaat. Is dat niet het geval, <link linkend=\"gimp-"
-"layer-alpha-add\">voeg een alfakanaal toe</link> aan iedere laag met het "
-"menu Laag; <menuchoice><guimenu>Laag</guimenu><guimenu>Transparantie</"
-"guimenu><guimenuitem>Alfakanaal toevoegen</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: src/using/web.xml:209(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
 msgid ""
-"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
-"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
-"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
-"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
-"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
-"background around Wilber is shown."
+"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
+"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
+"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
+"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
+"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
+"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
+"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
+"acronym>, but also to other Windows applications."
 msgstr ""
-"De originele XCF van Wilber heeft een achtergrond die je kan verwijderen. "
-"<acronym>GIMP</acronym> kent een heleboel soorten kleurverlopen; kijk bij "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Licht en Schaduw</guimenu></"
-"menuchoice>. De voornaamste begrenzing is je creativiteit. Hier een "
-"voorbeeld van de alfa transparantie met een zachte gloed achter Wilber."
+"De eenvoudigste manier in Windows om een lettertype toe te voegen is het "
+"bestand in de Fonts map te slepen. Hoogstwaarschijnlijk is dat de map "
+"<filename role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex"
+"\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt"
+"\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. "
+"Soms werkt ook dubbel-klikken op het bestand om hem te installeren. Ook op "
+"deze manier maak je het beschikbaar voor al je Windows programma's en niet "
+"alleen voor <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/web.xml:221(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
+
+#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
+#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
 msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link>."
+"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
+"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
+"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
+"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
+"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
+"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
+"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
+"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
+"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
+"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
+"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
+"Book</application>."
 msgstr ""
-"Heb je de afbeelding klaar dan kun je hem <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">exporteren</link> in het <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG "
-"formaat</link>."
-
-#: src/using/web.xml:229(title)
-msgid "The Wilber image with transparency"
-msgstr "Een transparante Wilber"
+"Er zijn verschillende manieren om een lettertype op je systeem te "
+"installeren. Je kan het klikken-en-slepen naar de map <quote>Lettertypes</"
+"quote> in <quote>de Bibliotheek</quote>. Of je kan "
+"<application>Lettertypecatalogus</application> gebruiken door dubbelklikken "
+"op het bestand in de verkenner. Daar kun je het lettertype bekijken en met "
+"een klik installeren. Deze methoden maken het lettertype beschikbaar op je "
+"hele systeem en niet alleen voor <acronym>GIMP</acronym>. Als alle "
+"gebruikers van je systeem het lettertype moeten kunnen gebruiken sleep je de "
+"bestanden naar de map <quote>Lettertypes</quote> in <quote>de Bibliotheek</"
+"quote> van de <productname>Mac OS X</productname> Schijf, of naar de map "
+"<quote>Computer</quote> de kolom <guilabel>Collectie</guilabel> van de "
+"<application>Lettertypecatalogus</application>."
 
-#: src/using/web.xml:236(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
 msgid ""
-"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
-"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
+"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
+"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
+"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
+"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
+"directory does no harm."
 msgstr ""
-"Het grijze dambord-patroon is <acronym>GIMP</acronym>'s manier om aan te "
-"geven dat de afbeelding of de laag daar transparant is."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
-msgid "Customize Splash-Screen"
-msgstr "Opstartvenster Aanpassen"
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
-msgid "Splash-screen"
-msgstr "Opstartvenster"
+"Om een Type 1 bestand te installeren heb je zowel een <filename>.pfb</"
+"filename> als een <filename>.pfm</filename> bestand nodig. Sleep deze samen "
+"in de map Lettertypen."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
 msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
-"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
-"its components."
+"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
+"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
+"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
+"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
+"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
+"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
+"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
+"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
+"support Windows ME, although it may work anyway)."
 msgstr ""
-"Als je <acronym>GIMP</acronym> inschakelt zie je het "
-"<emphasis>Opstartvenster</emphasis> dat kort toont waar het programma mee "
-"bezig is."
+"In principe kan GIMP op Windows alle fonts gebruiken die FreeType aankan; "
+"maar de lettertypen die GIMP wel en Windows niet aan kan moet je in de map "
+"<filename>fonts</filename> van je persoonlijke GIMP map plaatsen, of een van "
+"de andere mappen speciaal van GIMP. Verschillende Windows versies herkennen "
+"verschillende soorten lettertypen. Alle versies waarop GIMP werk kennen "
+"tenminste TrueType, Windows FON, en Windows FNT. Vanaf Windows 2000 "
+"herkennen ze ook Type 1 en OpenType."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
 msgid ""
-"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
-"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
-"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
-"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
-"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
-"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
-"\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
-"on MacOS)."
+"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
+"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
+"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
+"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
+"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
+"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
+"work."
 msgstr ""
-"Ook dat opstartvenster kun je naar wens aanpassen: Maak een map <filename "
-"class=\"directory\">splashes</filename> in je persoonlijke <acronym>GIMP</"
-"acronym> map (<filename class=\"directory\">/home/[gebruikersnaam]/.config/"
-"GIMP/2.10/</filename> op Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
-"\">C:\\Users\\[gebruikersnaam]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</"
-"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Users\\"
-"\\[gebruikersnaam]\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on "
-"Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex\">/Users/[gebruikersnaam]/"
-"Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> op MacOS)."
+"GIMP gebruikt zowel op Windows als op Linux Fontconfig om de lettertypen te "
+"beheren. En Fontconfig doorzoekt altijd standaard de Windows fonts map, de "
+"map die Windows zelf gebruikt voor zijn lettertypen. Als bij jou om een of "
+"andere reden Fontconfig anders is ingesteld kun je altijd in het "
+"dialoogvenster Voorkeuren bij de lijst Mappen de instellingen voor de "
+"lettertypen vinden. Je lettertype in een van die mappen opnemen zou altijd "
+"moeten werken."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
+msgid "Font Problems"
+msgstr "Letter problemen"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemen"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
 msgid ""
-"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
-"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
-"directory and choose one of the images at random."
+"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
+"reports than any other single cause, although they have become much less "
+"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
+"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
+"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
+"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
+"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
+"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
+"tool."
 msgstr ""
-"Kopieer je favoriete afbeelding(en) in die map <filename class=\"directory"
-"\">splashes</filename>. Bij het opstarten zal <acronym>GIMP</acronym> deze "
-"map openen en willekeurig een van die foto's tonen."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
-msgid "Make sure that your images aren't too small."
-msgstr "Zorg dat je afbeeldingen niet te klein zijn."
-
-#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
-msgid "Rendering a Grid"
-msgstr "Een Raster Tekenen"
+"Problemen met lettertypen hebben in de eerste GIMP 2 versies meer "
+"foutmeldingen opgeleverd dan elk ander onderwerp, maar later is het wel veel "
+"stabieler geworden. Recentelijk is de belangrijkste reden voor problemen het "
+"gebruik van ongeldige lettertype-bestanden. Lukt het niet om GIMP te starten "
+"nadat je een lettertype hebt toegevoegd dan is dat waarschijnlijk, dus kun "
+"je het type maar beter verwijderen. Gebruik je niet de nieuwste versie van "
+"Fontconfig vervang deze dan door een hogere versie dan 2.2.0. Om snel een "
+"idee van de oorzaak te krijgen kun je gimp opstarten met de optie "
+"<filename>--no-fonts</filename>, maar dan kun je tekst gereedschap dus ook "
+"niet gebruiken."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
 msgid ""
-"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
-"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
-"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
+"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
+"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
+"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
+"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
+"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
 msgstr ""
-"Hoe kun je een raster genereren dat echt onderdeel van je tekening is? Het "
-"raster van GIMP is een hulpmiddel, geen tekening. Maar je kan wel de plug-in "
-"<link linkend=\"gimp-filter-grid\">Raster</link> gebruiken om een raster te "
-"tekenen zoals het afbeeldingsraster. (En de plug-in heeft trouwens nog veel "
-"meer mogelijkheden.)"
+"Een ander bekend probleem is dat Pango 1.2 geen lettertypen kan inladen die "
+"geen Unicode gedeelte bevatten. (Pango is een programmabibliotheek die GIMP "
+"gebruikt.) Een aantal lettertypen, voornamelijk voor symbolen hebben dat "
+"probleem. De oplossing is dan een upgrade naar Pango versie 1.4."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
 msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
+"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
+"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
+"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
+"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
+"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
+"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
+"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
+"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
+"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
+"console window and ignore it."
 msgstr ""
-"Zie ook <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Raster en Hulplijnen</"
-"link>."
+"Een storend maar te verwijden probleem ontstaat in Windows als je een "
+"lettertype probeert te gebruiken waarin iets fout is. Je krijgt dan een "
+"foutmelding van Windows in een popup-scherm. <emphasis>Dat popup-scherm moet "
+"je niet sluiten!</emphasis>. Het scherm doet niets, maar als je het sluit "
+"dan sluit je GIMP mee. Dan lijkt het dat GIMP is gecrashed, maar je hebt hem "
+"zelf afgesloten. Dit toch-een-probleem ontstaat ergens in de samenwerking "
+"van Windows en de lettertype-bibliotheken en kan helaas in GIMP niet worden "
+"opgelost. Maar je hoeft alleen maar het schermpje te minimaliseren."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6967,7 +6724,7 @@ msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:801(None)
+#: src/using/fileformats.xml:792(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
 "md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
@@ -6975,7 +6732,7 @@ msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:933(None)
+#: src/using/fileformats.xml:924(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
 "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
@@ -7148,6 +6905,16 @@ msgstr "GIF"
 msgid ".gif"
 msgstr ".gif"
 
+#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:615(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:784(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:916(primary) src/using/brushes.xml:42(primary)
+#: src/using/brushes.xml:78(primary) src/using/brushes.xml:105(primary)
+#: src/using/brushes.xml:123(primary)
+msgid "Formats"
+msgstr "Indeling"
+
 #: src/using/fileformats.xml:130(title)
 msgid "The GIF Export dialog"
 msgstr "Het dialoogvenster Afbeelding exporteren als GIF"
@@ -7202,6 +6969,11 @@ msgstr ""
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr "Opties voor bewegende GIF's"
 
+#: src/using/fileformats.xml:184(primary)
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animatie"
+
 #: src/using/fileformats.xml:185(secondary)
 msgid "Animated GIF options"
 msgstr "Opties voor bewegende GIF's"
@@ -7462,8 +7234,8 @@ msgstr ""
 "er niet door veranderd, als je het dialoogvenster sluit komt die weer "
 "tevoorschijn."
 
-#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:739(term)
-#: src/using/fileformats.xml:905(term)
+#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:738(term)
+#: src/using/fileformats.xml:896(term)
 msgid "Keep metadata"
 msgstr "Metagegevens behouden"
 
@@ -7488,7 +7260,7 @@ msgstr ""
 "Veel programma's gebruiken het kleine miniatuur zodat je snel een idee van "
 "de afbeelding kan krijgen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:896(term)
+#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:887(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaar"
 
@@ -7728,21 +7500,22 @@ msgid "Save background color"
 msgstr "Achtergrondkleur opslaan"
 
 #: src/using/fileformats.xml:645(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
+"instead."
 msgstr ""
 "Sommige browsers, b.v. IE t/m versie 6, berekenden transparantie in maximaal "
 "2 lagen. Had een afbeelding meer dan 2 transparante lagen dan werd de "
 "achtergrondkleur van de afbeelding ingevuld. Daarvoor kon het dus nuttig "
 "zijn om die op te slaan."
 
-#: src/using/fileformats.xml:654(term)
+#: src/using/fileformats.xml:653(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Gamma opslaan"
 
-#: src/using/fileformats.xml:656(para)
+#: src/using/fileformats.xml:655(para)
 msgid ""
 "Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
 "interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
@@ -7755,14 +7528,14 @@ msgstr ""
 "op in het PNG bestand, zodat viewers op andere computers kunnen compenseren "
 "voor een lichter of donkerder beeldscherm."
 
-#: src/using/fileformats.xml:667(term)
+#: src/using/fileformats.xml:666(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr "Laagverspringing opslaan"
 
 #. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
 #.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
 #.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:672(para)
+#: src/using/fileformats.xml:671(para)
 msgid ""
 "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
 "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
@@ -7775,1047 +7548,1338 @@ msgstr ""
 "goed. Gebruik deze niet, maar voeg de lagen samen voor het opslaan als ze "
 "niet allemaal even groot zijn."
 
-#: src/using/fileformats.xml:685(term)
+#: src/using/fileformats.xml:684(term)
 msgid "Save Resolution"
 msgstr "Resolutie opslaan"
 
-#: src/using/fileformats.xml:687(para)
+#: src/using/fileformats.xml:686(para)
 msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
 msgstr "De Resolutie van de afbeelding, in ppi (pixels per inch) Opslaan."
 
-#: src/using/fileformats.xml:691(term)
+#: src/using/fileformats.xml:690(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Creatiedatum opslaan"
 
-#: src/using/fileformats.xml:693(para)
+#: src/using/fileformats.xml:692(para)
 msgid "Date the file was saved."
 msgstr "Datum en tijd dat de afbeelding wordt opgeslagen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:699(term)
+#: src/using/fileformats.xml:698(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr "Commentaar opslaan"
 
-#: src/using/fileformats.xml:701(para)
-msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Image Properties</link>."
+#: src/using/fileformats.xml:700(para)
+msgid ""
+"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
+"\">Image Properties</link>."
+msgstr ""
+"Dit commentaar kun je dan teruglezen in de <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Afbeeldingsinfo</link>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:707(term) src/using/fileformats.xml:878(term)
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan"
+
+#: src/using/fileformats.xml:709(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
+"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
+"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
+"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
+"preserve the color values in the transparent pixels."
+msgstr ""
+"Met deze optie ingeschakeld worden ook de kleuren opgeslagen van beeldpunten "
+"die volledig doorzichtig zijn. Maar dat is alleen mogelijk met een enkele "
+"laag, niet met een laag die ooit samengevoegd is, want bij het samenvoegen "
+"van lagen kan <acronym>GIMP</acronym> geen kleur meer aan het punt toekennen."
+
+#: src/using/fileformats.xml:720(term)
+msgid "Pixelformat"
+msgstr "Pixelformaat"
+
+#: src/using/fileformats.xml:722(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: src/using/fileformats.xml:726(term)
+msgid "Compression level"
+msgstr "Compressieniveau"
+
+#: src/using/fileformats.xml:728(para)
+msgid ""
+"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
+"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
+"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
+"level."
+msgstr ""
+"Omdat er bij PNG compressie geen informatie verloren gaat is de enige reden "
+"om een lager niveau dan 9 te kiezen dat het opslaan je te lang duurt. Het "
+"weergeven van de afbeelding blijft precies hetzelfde."
+
+#: src/using/fileformats.xml:740(para)
+msgid ""
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to PNG."
+msgstr ""
+"Als de afbeelding die je hebt ingeladen Exif, XMP en/of IPTC metagegevens "
+"(zie Woordenlijst) bevatte dan zijn die bewaard. Ook kun je ze alsnog "
+"invullen/aanpassen. Je kan beslissen of ze bij de export wel of niet worden "
+"meegenomen."
+
+#: src/using/fileformats.xml:747(term)
+msgid "Save Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden opslaan"
+
+#: src/using/fileformats.xml:749(para)
+msgid ""
+"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
+"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+msgstr ""
+"Klik om de huidige instellingen in dit scherm op te slaan, dan kun je ze "
+"later met <guibutton>Standaardwaarden laden</guibutton> weer terughalen."
+
+#: src/using/fileformats.xml:758(para)
+msgid ""
+"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
+"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
+"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+msgstr ""
+"Het PNG formaat ondersteunt geïndexeerde kleuren in afbeeldingen Voor "
+"afbeeldingen met weinig verschillende kleuren hou je dan kleinere bestanden "
+"over. Dit wordt veel gebruikt bij afbeeldingen voor Internet, zoals "
+"pictogrammen, knoppen en logo's. Zie  <xref linkend=\"gimp-image-convert-"
+"indexed\"/> voor het omzetten."
+
+#: src/using/fileformats.xml:764(para)
+msgid ""
+"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
+"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
+"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
+"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
+"transparency levels are possible, transparent or opaque."
+msgstr ""
+"Computers werken vanouds met gegevens gegroepeerd in <quote>Byte's</quote>. "
+"Een byte is een rijtje van 8 bits die elk 1 of 0 zijn, en kan dus 256 "
+"verschillende getallen voorstellen, of 256 verschillende kleuren. In normale "
+"bestanden heeft het geen zin om de kleuren minder nauwkeurig op te slaan "
+"omdat er altijd een byte per beeldpunt zal worden gebruikt. Het <quote>PNG8</"
+"quote> formaat gebruikt daarnaast net als GIF maar één bit voor "
+"transparantie, dus kent alleen wel en niet doorzichtig."
+
+#: src/using/fileformats.xml:776(title) src/using/fileformats.xml:778(primary)
+msgid "Export Image as TIFF"
+msgstr "Afbeelding exporteren als TIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:781(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:785(secondary)
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:788(title)
+msgid "The TIFF Export dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster exporteren als TIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:798(term)
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: src/using/fileformats.xml:800(para)
+msgid ""
+"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
+msgstr ""
+"Met deze optie kun je kiezen voor een van de manieren van comprimeren van de "
+"afbeelding."
+
+#: src/using/fileformats.xml:806(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
+"very large."
+msgstr ""
+"<guilabel>Geen</guilabel>: is snel en zonder verlies, maar levert een heel "
+"groot bestand op."
+
+#: src/using/fileformats.xml:812(para)
+msgid ""
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
+"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
+"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-lzw\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>LZW</guilabel>: Comprimeren met het <quote>Lempel-Ziv-Welch</"
+"quote> algoritme, een verliesloze compressietechniek. Dit is een oude, maar "
+"efficiënte en snelle techniek. Voor details: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-lzw\"/>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
+"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
+"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+msgstr ""
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is een snel, simpel compressie mechanisme "
+"voor run-length codering van gegevens. Apple heeft het PackBits formaat "
+"ontworpen voor MacPaint op de Macintosh computer. Een PackBits bestand "
+"bestaat uit pakketten met een byte header gevolgd door een inhoud. (Bron: "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+
+#: src/using/fileformats.xml:832(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
+"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
+"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deflate\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: (leeg laten lopen) is een verliesloze "
+"compressietechniek die een combinatie is van het LZ77 algoritme en Huffman "
+"codering. Dit wordt ook gebruikt in Zip, Gzip en PNG bestandsformaten. Bron: "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:841(para)
+msgid ""
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
+msgstr ""
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is een zeer goede compressietechniek maar met "
+"verlies aan informatie."
+
+#: src/using/fileformats.xml:847(para)
+msgid ""
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
+msgstr ""
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> zijn formaten voor zwart/wit afbeeldingen ontworpen voor het "
+"verzenden van afbeeldingen via de FAX."
+
+#: src/using/fileformats.xml:853(para)
+msgid ""
+"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
+"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote>."
+msgstr ""
+"Deze opties kunnen alleen gekozen worden bij afbeeldingen in geïndexeerde "
+"modus met slechts twee kleuren. Gebruik <menuchoice><guimenu>Afbeelding</"
+"guimenu><guisubmenu>Modus</guisubmenu><guimenuitem>Geïndexeerd</"
+"guimenuitem></menuchoice> om je afbeelding naar deze modus te converteren. "
+"Let daarbij op dat je <quote>Gebruik zwart en wit palet (1-bit)</quote> "
+"selecteert."
+
+#: src/using/fileformats.xml:870(term)
+msgid "Save layers"
+msgstr "Bewaar lagen"
+
+#: src/using/fileformats.xml:872(para)
+msgid "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
 msgstr ""
-"Dit commentaar kun je dan teruglezen in de <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Afbeeldingsinfo</link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:708(term) src/using/fileformats.xml:887(term)
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan"
+"Sinds GIMP-2.10.12 kun je lagen apart laten opnemen in het TIFF bestand."
 
-#: src/using/fileformats.xml:710(para)
+#: src/using/fileformats.xml:880(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
-"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
-"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
-"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
-"preserve the color values in the transparent pixels."
+"With this option the color values are saved even if the pixels are "
+"completely transparent."
 msgstr ""
 "Met deze optie ingeschakeld worden ook de kleuren opgeslagen van beeldpunten "
 "die volledig doorzichtig zijn. Maar dat is alleen mogelijk met een enkele "
 "laag, niet met een laag die ooit samengevoegd is, want bij het samenvoegen "
 "van lagen kan <acronym>GIMP</acronym> geen kleur meer aan het punt toekennen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:721(term)
-msgid "Pixelformat"
-msgstr "Pixelformaat"
-
-#: src/using/fileformats.xml:723(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
-
-#: src/using/fileformats.xml:727(term)
-msgid "Compression level"
-msgstr "Compressieniveau"
-
-#: src/using/fileformats.xml:729(para)
+#: src/using/fileformats.xml:889(para)
 msgid ""
-"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
-"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
-"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
-"level."
-msgstr ""
-"Omdat er bij PNG compressie geen informatie verloren gaat is de enige reden "
-"om een lager niveau dan 9 te kiezen dat het opslaan je te lang duurt. Het "
-"weergeven van de afbeelding blijft precies hetzelfde."
+"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
+msgstr "In dit veld kun je een commentaar bij de afbeelding opslaan."
 
-#: src/using/fileformats.xml:741(para)
+#: src/using/fileformats.xml:898(para)
 msgid ""
 "If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to PNG."
+"and you can keep them or not when exporting to TIFF."
 msgstr ""
 "Als de afbeelding die je hebt ingeladen Exif, XMP en/of IPTC metagegevens "
 "(zie Woordenlijst) bevatte dan zijn die bewaard. Ook kun je ze alsnog "
 "invullen/aanpassen. Je kan beslissen of ze bij de export wel of niet worden "
 "meegenomen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:748(term)
-msgid "Save Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden opslaan"
+#: src/using/fileformats.xml:908(title) src/using/fileformats.xml:910(primary)
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Afbeelding opslaan als MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:913(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:917(secondary)
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:750(para)
+#: src/using/fileformats.xml:920(title)
+msgid "Export MNG File Dialog"
+msgstr "Dialoogvenster Afbeelding opslaan als MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:928(para)
+msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+msgstr ""
+"MNG is de afkorting van <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>, "
+"netwerk grafiek met meerdere afbeeldingen."
+
+#: src/using/fileformats.xml:931(para)
 msgid ""
-"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
-"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
+"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 msgstr ""
-"Klik om de huidige instellingen in dit scherm op te slaan, dan kun je ze "
-"later met <guibutton>Standaardwaarden laden</guibutton> weer terughalen."
+"Ooit een veelbelovende techniek, maar de enige browser die dit kan weergeven "
+"is Konqueror. Zie <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-";
+"image_Network_Graphics\"/>."
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
+msgid "Customize Splash-Screen"
+msgstr "Opstartvenster Aanpassen"
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
+msgid "Splash-screen"
+msgstr "Opstartvenster"
 
-#: src/using/fileformats.xml:759(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
 msgid ""
-"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
-"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
-"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
+"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
+"its components."
 msgstr ""
-"Het PNG formaat ondersteunt geïndexeerde kleuren in afbeeldingen Voor "
-"afbeeldingen met weinig verschillende kleuren hou je dan kleinere bestanden "
-"over. Dit wordt veel gebruikt bij afbeeldingen voor Internet, zoals "
-"pictogrammen, knoppen en logo's. Zie  <xref linkend=\"gimp-image-convert-"
-"indexed\"/> voor het omzetten."
+"Als je <acronym>GIMP</acronym> inschakelt zie je het "
+"<emphasis>Opstartvenster</emphasis> dat kort toont waar het programma mee "
+"bezig is."
 
-#: src/using/fileformats.xml:765(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
 msgid ""
-"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
-"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
-"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
-"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
-"transparency levels are possible, transparent or opaque."
+"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
+"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
+"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
+"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
+"\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
+"on MacOS)."
 msgstr ""
-"Computers werken vanouds met gegevens gegroepeerd in <quote>Byte's</quote>. "
-"Een byte is een rijtje van 8 bits die elk 1 of 0 zijn, en kan dus 256 "
-"verschillende getallen voorstellen, of 256 verschillende kleuren. In normale "
-"bestanden heeft het geen zin om de kleuren minder nauwkeurig op te slaan "
-"omdat er altijd een byte per beeldpunt zal worden gebruikt. Het <quote>PNG8</"
-"quote> formaat gebruikt daarnaast net als GIF maar één bit voor "
-"transparantie, dus kent alleen wel en niet doorzichtig."
+"Ook dat opstartvenster kun je naar wens aanpassen: Maak een map <filename "
+"class=\"directory\">splashes</filename> in je persoonlijke <acronym>GIMP</"
+"acronym> map (<filename class=\"directory\">/home/[gebruikersnaam]/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> op Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
+"\">C:\\Users\\[gebruikersnaam]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</"
+"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Users\\"
+"\\[gebruikersnaam]\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on "
+"Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex\">/Users/[gebruikersnaam]/"
+"Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> op MacOS)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:773(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
 msgid ""
-"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
-"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
-"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
-"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
-"and above."
+"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
+"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
+"directory and choose one of the images at random."
 msgstr ""
-"Als je in PNG de volledige transparantie informatie wilt zien in Internet "
-"Explorer versies lager dan 7 kun je het DirectX filter AlphaImageLoader in "
-"je Web pagina toevoegen. Zie Microsoft Knowledge Base <xref linkend="
-"\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>."
+"Kopieer je favoriete afbeelding(en) in die map <filename class=\"directory"
+"\">splashes</filename>. Bij het opstarten zal <acronym>GIMP</acronym> deze "
+"map openen en willekeurig een van die foto's tonen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:785(title) src/using/fileformats.xml:787(primary)
-msgid "Export Image as TIFF"
-msgstr "Afbeelding exporteren als TIFF"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
+msgid "Make sure that your images aren't too small."
+msgstr "Zorg dat je afbeeldingen niet te klein zijn."
 
-#: src/using/fileformats.xml:790(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:794(secondary)
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/brushes.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:797(title)
-msgid "The TIFF Export dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster exporteren als TIFF"
+#: src/using/brushes.xml:8(title)
+msgid "Adding New Brushes"
+msgstr "Nieuwe penselen toevoegen"
 
-#: src/using/fileformats.xml:807(term)
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressie"
+#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
+msgid "Add New"
+msgstr "Toevoegen"
 
-#: src/using/fileformats.xml:809(para)
+#: src/using/brushes.xml:15(para)
 msgid ""
-"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
+"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
+"brush-quickly\"/>."
 msgstr ""
-"Met deze optie kun je kiezen voor een van de manieren van comprimeren van de "
-"afbeelding."
+"De snelle manier om een nieuw penseel toe te voegen: <xref linkend=\"gimp-"
+"creating-brush-quickly\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:815(para)
+#: src/using/brushes.xml:21(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
-"very large."
+"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
+"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
+"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
+"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
+"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
+"brushes:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Geen</guilabel>: is snel en zonder verlies, maar levert een heel "
-"groot bestand op."
+"Om een nieuw penseel toe te voegen dat je hebt gemaakt of gedownload moet je "
+"hem opslaan in een vorm die GIMP kan gebruiken in een map waar GIMP hem gaat "
+"zoeken. Dan kun je de knop <guibutton>Refresh</guibutton> gebruiken waarmee "
+"je de map opnieuw laat inlezen. GIMP gebruikt 3 bestandsindelingen voor "
+"penselen:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:821(para)
+#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
+msgid "File formats"
+msgstr "Bestandsindelingen"
+
+#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
+#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
+msgid "GBR"
+msgstr "GBR"
+
+#: src/using/brushes.xml:45(para)
 msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
-"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
-"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-lzw\"/>."
+"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
+"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
+"convert many other types of images, including many brushes used by other "
+"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
+"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
+"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
+"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
+"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
+"directory of the GIMP source distribution."
 msgstr ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: Comprimeren met het <quote>Lempel-Ziv-Welch</"
-"quote> algoritme, een verliesloze compressietechniek. Dit is een oude, maar "
-"efficiënte en snelle techniek. Voor details: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-lzw\"/>."
+"De <filename>.gbr</filename>-Indeling (<foreignphrase>gimp brush</"
+"foreignphrase>) wordt gebruikt voor gewone en kleuren penselen. Het is "
+"mogelijk om Penselen van andere Programma's of Afbeeldingen in de "
+"<acronym>GIMP</acronym>-eigen Penseelindeling om te zetten. Door het te "
+"openen en exporteren met de extensie <filename>.gbr</filename> wordt de "
+"afbeelding als Penseel opgeslagen.\n"
+"Meer Informatie is te vinden in <filename class=\"directory\">devel-docs</"
+"filename> onder <filename>gbr.txt</filename> in de <acronym>GIMP</acronym>-"
+"Distributie."
+
+#: src/using/brushes.xml:59(title)
+msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
+msgstr "Opslaan als <filename class=\"extension\">.gbr</filename> penseel"
+
+#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
+#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
+msgid "GIH"
+msgstr "GIH"
 
-#: src/using/fileformats.xml:830(para)
+#: src/using/brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
-"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
-"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
-"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
+"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
+"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
+"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
+"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
+"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
+"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
+"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
+"distribution."
+msgstr ""
+"De <filename>.gih</filename>-indeling (<foreignphrase>gimp image hose</"
+"foreignphrase> = »Beeldenslang«) wordt gebruikt om variabele Penselen op te "
+"slaan. Deze Penselen worden uit meerdere lagen samengesteld, waarbij elke "
+"laag een Penseelvorm weerspiegelt. Bij het opslaan van deze Penseelvorm als "
+"<filename>.gih</filename> verschijnt een Dialoog om hes Format te "
+"beschrijven (zie <xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/>). Het "
+"formaat is wat complex, maar wordt in <filename>gih.txt</filename> in de "
+"<filename class=\"directory\">devel-docs</filename> map van de "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Boncode-Distributie beschreven."
+
+#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
+#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/using/brushes.xml:108(para)
+msgid ""
+"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
+"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
+"way of obtaining files in this format."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is een snel, simpel compressie mechanisme "
-"voor run-length codering van gegevens. Apple heeft het PackBits formaat "
-"ontworpen voor MacPaint op de Macintosh computer. Een PackBits bestand "
-"bestaat uit pakketten met een byte header gevolgd door een inhoud. (Bron: "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+"De <filename>.vbr</filename>-indeling wordt gebruikt om parametrische "
+"Penseelinformatie te bewaren die door de Penseeleditor opgeslagen werden."
 
-#: src/using/fileformats.xml:841(para)
+#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
+#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
+msgid "MYB"
+msgstr "MYB"
+
+#: src/using/brushes.xml:126(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
-"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
-"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deflate\"/>."
+"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
+"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: (leeg laten lopen) is een verliesloze "
-"compressietechniek die een combinatie is van het LZ77 algoritme en Huffman "
-"codering. Dit wordt ook gebruikt in Zip, Gzip en PNG bestandsformaten. Bron: "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
+"De <filename>.myb</filename>-indeling wordt gebruikt voor MyPaint Penselen. "
+"Zie <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> voor meer informatie."
 
-#: src/using/fileformats.xml:850(para)
+#: src/using/brushes.xml:134(para)
 msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
+"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
+"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
+"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
+"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
+"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
+"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
+"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
+"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
+"the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: is een zeer goede compressietechniek maar met "
-"verlies aan informatie."
+"Om een penseel te kunnen gebruiken moet je hem opslaan in één van de mappen "
+"van <acronym>GIMP</acronym>'s penselen zoekpad. Er wordt standaard in twee "
+"mappen naar penselen gezocht: De systeem-map met penselen (<filename class="
+"\"directory\">brushes</filename>), die je beter niet verandert, en de "
+"penselen-map in je persoonlijke <acronym>GIMP</acronym>-map (die ook "
+"<filename class=\"directory\">brushes</filename> heet). Daarin kun je "
+"penselen toevoegen maar je kan ook een eigen map aan deze twee toevoegen in "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Instellingen</link>. Iedere "
+"bestandsnaam die eindigt op <filename>.gbr</filename>, <filename>.gih</"
+"filename> of <filename>.vbr</filename> wordt door <acronym>GIMP</acronym> "
+"geïndexeerd en in de Penselendialoog getoond (na opnieuw opstarten of "
+"verversen van die dialoog)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:856(para)
+#: src/using/brushes.xml:147(para)
 msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
+"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
+"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> zijn formaten voor zwart/wit afbeeldingen ontworpen voor het "
-"verzenden van afbeeldingen via de FAX."
+"Bij het opslaan van een nieuwe penseel met parameters in de Penseeleditor "
+"wordt die automatisch opgeslagen in je persoonlijke penselen-map."
 
-#: src/using/fileformats.xml:862(para)
+#: src/using/brushes.xml:153(para)
 msgid ""
-"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
-"black and white (1-bit) palette</quote>."
+"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
+"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
+"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
+"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
+"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
+"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
+"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
+"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
+"find anything, look for an expert to ask."
 msgstr ""
-"Deze opties kunnen alleen gekozen worden bij afbeeldingen in geïndexeerde "
-"modus met slechts twee kleuren. Gebruik <menuchoice><guimenu>Afbeelding</"
-"guimenu><guisubmenu>Modus</guisubmenu><guimenuitem>Geïndexeerd</"
-"guimenuitem></menuchoice> om je afbeelding naar deze modus te converteren. "
-"Let daarbij op dat je <quote>Gebruik zwart en wit palet (1-bit)</quote> "
-"selecteert."
+"Er zijn verschillende websites met verzamelingen GIMP penselen om te "
+"downloaden. Ons advies is een zoekopdracht aan je favoriete zoekmachine te "
+"geven naar <quote>GIMP brushes</quote>. Er zijn ook vele verzamelingen met "
+"penselen voor andere tekenprogramma's. Sommige daarvan kunnen eenvoudig naar "
+"GIMP penselen worden geconverteerd, andere moeilijk of niet. Helaas vallen "
+"de mooiste vaak in die laatste categorie."
 
-#: src/using/fileformats.xml:879(term)
-msgid "Save layers"
-msgstr "Bewaar lagen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:881(para)
-msgid "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
-msgstr ""
-"Sinds GIMP-2.10.12 kun je lagen apart laten opnemen in het TIFF bestand."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:889(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
 msgid ""
-"With this option the color values are saved even if the pixels are "
-"completely transparent."
-msgstr ""
-"Met deze optie ingeschakeld worden ook de kleuren opgeslagen van beeldpunten "
-"die volledig doorzichtig zijn. Maar dat is alleen mogelijk met een enkele "
-"laag, niet met een laag die ooit samengevoegd is, want bij het samenvoegen "
-"van lagen kan <acronym>GIMP</acronym> geen kleur meer aan het punt toekennen."
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:898(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
 msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
-msgstr "In dit veld kun je een commentaar bij de afbeelding opslaan."
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:907(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to TIFF."
-msgstr ""
-"Als de afbeelding die je hebt ingeladen Exif, XMP en/of IPTC metagegevens "
-"(zie Woordenlijst) bevatte dan zijn die bewaard. Ook kun je ze alsnog "
-"invullen/aanpassen. Je kan beslissen of ze bij de export wel of niet worden "
-"meegenomen."
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:917(title) src/using/fileformats.xml:919(primary)
-msgid "Export Image as MNG"
-msgstr "Afbeelding opslaan als MNG"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:922(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:926(secondary)
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:929(title)
-msgid "Export MNG File Dialog"
-msgstr "Dialoogvenster Afbeelding opslaan als MNG"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:937(para)
-msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-msgstr ""
-"MNG is de afkorting van <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>, "
-"netwerk grafiek met meerdere afbeeldingen."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:940(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
 msgid ""
-"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
-"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
-msgstr ""
-"Ooit een veelbelovende techniek, maar de enige browser die dit kan weergeven "
-"is Konqueror. Zie <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-";
-"image_Network_Graphics\"/>."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
-"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
 msgstr "@"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
+msgid "The GIH Dialog Box"
+msgstr "Het GIH dialoogvenster"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
-msgid "Embellishing Text"
-msgstr "Verfraaiende Tekst"
+#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
+msgid "Creating an animated brush"
+msgstr "Een variabel penseel maken"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
-msgid "Embellishing text"
-msgstr "Verfraaiende tekst"
+#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
+msgid ""
+"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
+"window and you would like save it into a gih format. You select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
+"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Als je een nieuw variabel penseel hebt getekend dan wordt het getoond als "
+"een afbeelding in het afbeeldingsscherm, en dan wil je het opslaan als "
+"penseel. Daartoe gebruik je menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</"
+"guimenu><guimenuitem>Exporteer als...</guimenuitem></menuchoice> en geeft "
+"het een naam met de uitgang .gih en druk op de knop Exporteren; dan "
+"verschijnt zo'n scherm:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
-msgid "Fancy text"
-msgstr "Tekst versieren"
+#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
+msgid "The dialog to describe the animated brush"
+msgstr "Het dialoogvenster om een variabel penseel te beschrijven"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
+msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
+msgstr ""
+"Dit dialoogvenster verschijnt als je een afbeelding exporteert als "
+"Penseelpijp (variabel penseel)"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
 msgid ""
-"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
-"Default settings were used for everything except font size."
+"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
+"to determine the way your brush is animated."
 msgstr ""
-"Vier tekstversieringen gemaakt met Logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, en <quote>chalk</quote>. "
-"Gemaakt met standaard instellingen voor alles behalve de letter grootte."
+"Dit venster heeft diverse opties die niet erg vanzelfsprekend zijn. Je kunt "
+"er mee vastleggen hoe het penseel zich moet gedragen."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
+msgid "Spacing (Percent)"
+msgstr "Spatiëring (percentage)"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
 msgid ""
-"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
-"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
-">."
+"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
+"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
+"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
+"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
+"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
+"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
 msgstr ""
-"De Logo's scripts zijn in GIMP-2.10.10 wel veranderd, maar de meeste "
-"onderdelen zijn er nog en er zijn er nog meer te vinden in <ulink url="
-"\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/>."
+"<quote>Spatiëring</quote> is de afstand tussen twee opeenvolgende afdrukken "
+"van het penseel als je ermee werkt. Je kan het werken met penselen in GIMP "
+"zien als stempelen met het penseel-patroon. Met een kleine spatiëring komen "
+"de stempelafdrukken dicht bij elkaar en gaan ze op een echte lijn lijken. "
+"Met een grote spatiëring worden de stempelafdrukken meer afzonderlijk "
+"zichtbaar: dat is passend bij een gekleurd penseel (zoals b.v. de paprika "
+"<quote>green pepper</quote> of de druif). De mogelijke waarde varieert van 1 "
+"tot 200 en dat getal is het percentage van de <quote>doorsnede</quote> van "
+"het penseel: 100% is precies de hele doorsnede."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
 msgid ""
-"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
-"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
-"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
-"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
-"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
-"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
-"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
-"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
-"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
-"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
-"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
-"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
+"when the brush is selected."
 msgstr ""
-"Naast gebruik van verschillende lettertypen en kleuren zijn er nog heel veel "
-"manieren om het uiterlijk van tekst te veranderen. Je kan een stuk tekst "
-"converteren naar een selectie of een pad, en dan kun je het vullen, "
-"transformeren, belijnen, en verder alles toepassen wat GIMP je biedt aan "
-"interessante effecten. Als voorbeeld van de mogelijkheden hebben we de Logo "
-"scripts, <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Aanmaken</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logo's</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
-"Elk van deze scripts laat je een tekst invullen, en creëert dan een nieuwe "
-"afbeelding met een logo dat uit die tekst is opgebouwd. Als je een van die "
-"scripts wil aanpassen of een eigen script toevoegen dan kun je de <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Inleidng in Script-Fu</link> en de <link "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu Cursus</link> gebruiken "
-"om je op weg te helpen. Natuurlijk heb je Script-Fu niet nodig om deze "
-"effecten te creëren, alleen om dat te automatiseren."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
-msgid "Adding Fonts"
-msgstr "Lettertypen toevoegen"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lettertypen"
+"Het is de naam van het penseel die het Penselen dialoogvenster zal worden "
+"getoond als je het penseel selecteert."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Celgrootte"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
 msgid ""
-"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
-"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
-"attempts to give you a helpful overview."
+"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
+"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
+"layer."
 msgstr ""
-"Voor de meest actuele en volledige informatie raadpleeg je het hoofdstuk "
-"<quote>Lettertypen in GIMP 2.0</quote> op de <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-fonts\"/> GIMP website. Deze paragraaf probeert je een bruikbare "
-"inleiding te geven."
+"Dit is de grootte van een enkel stempel met het penseel. Een variabel "
+"penseel kent meerdere verschillende stempels, die kunnen worden getoond als "
+"evenzoveel lagen met elk één stempel, maar ook als één laag met meerdere "
+"cellen naast en/of onder elkaar."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
-"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
-"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
-"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
-"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
-"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
-"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
-"path if it is more convenient for you."
+"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
+"used for the different aspects of the animated brush."
 msgstr ""
-"GIMP gebruikt het FreeType 2 programma om de lettertypes weer te geven, en "
-"een systeem Fontconfig om ze te beheren. GIMP laat je alle lettertypen "
-"gebruiken in Fontconfig's mappen; hij kan ook alle lettertypen gebruiken in "
-"GIMP's mappen met Lettertypes. Welke mappen dat zijn zie je in de pagina "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Lettertype mappen</link> van het "
-"dialoogvenster Voorkeuren. Een van die mappen is de GIMP-systeem map fonts "
-"(die je niet moet veranderen, ook al is hij leeg), en een map "
-"<filename>fonts</filename>in je persoonlijke GIMP map. Desgewenst kun je ook "
-"andere mappen aan de lijst toevoegen."
+"De verschillende stempelafdrukken die het penseel kan maken noemen we "
+"cellen. Een penseel met 6 cellen kan worden getoond als 6 lagen die elk zo "
+"groot zijn als een cel."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
 msgid ""
-"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
-"the following font file formats:"
+"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
+"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
+"pixels layer but with one cell unused."
 msgstr ""
-"FreeType 2 is een krachtig en flexibel systeem. Het ondersteunt standaard de "
-"volgende lettertype formaten:"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
-msgid "TrueType fonts (and collections)"
-msgstr "TrueType fonts (en collecties)"
+"Maar je kan een penseel van 100 bij 100 pixels ook tekenen als acht cellen "
+"van 100 bij 100 in een laag van 200 bij 400 pixels of van 300 bij 300, "
+"waarbij de laatste cel niet gebruikt wordt."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
-msgid "Type 1 fonts"
-msgstr "Type 1 fonts"
+#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
+msgid "Number of cells"
+msgstr "Aantal cellen"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
-msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
-msgstr "CID-keyed Type 1 fonts"
+#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
+msgid ""
+"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
+"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
+msgstr ""
+"Dat is het aantal cellen waar het penseel uit komt te bestaan. Standaard is "
+"dat het aantal lagen van de afbeelding."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
-msgid "CFF fonts"
-msgstr "CFF fonts"
+#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
+msgid "Display as"
+msgstr "Tonen als"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
-msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
-msgstr "OpenType fonts (zowel TrueType als CFF varianten)"
+#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
+msgid ""
+"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
+"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
+"computeroutput>."
+msgstr ""
+"Dit geeft aan hoe de cellen zullen worden verdeeld over de lagen. Als je b."
+"v. op elke laag van 4 lagen twee cellen naast elkaar hebt staan zal GIMP "
+"tonen: <computeroutput>1 rijen van 2 kolommen op elke laag</computeroutput>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
-msgid "SFNT-based bitmap fonts"
-msgstr "SFNT-gebaseerde bitmap lettertypen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
+msgid "Dimension, Ranks, Selection"
+msgstr "Dimensie, Rangen, Selectie"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
-msgid "X11 PCF fonts"
-msgstr "X11 PCF lettertypen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
+msgid ""
+"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
+"understand how to arrange cell and layers."
+msgstr ""
+"Hier wordt het ingewikkeld. Dit gaat over de verschillende manieren om "
+"cellen en lagen te combineren."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
-msgid "Windows FNT fonts"
-msgstr "Windows FNT lettertypen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+msgid ""
+"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
+"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
+"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
+"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
+"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
+"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
+"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
+"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+msgstr ""
+"GIMP zal de cellen in de logische volgorde uit de verschillende lagen halen "
+"en ze op een rij zetten. Bijvoorbeeld in het voorbeeld met 4 lagen met elk 2 "
+"cellen komen de eerste 2 cellen van de eerste laag, dan 2 van de tweede "
+"laag, enz. De rij cellen kun je herkennen als de verschillende lagen als je "
+"een *<filename class=\"extension\">.gih</filename> bestand opent als "
+"afbeelding."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
-msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
-msgstr "BDF lettertypen (inclusief anti-aliased)"
+#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
+msgid ""
+"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+msgstr ""
+"Vervolgens zal GIMP die rij cellen verdelen over een rooster met het aantal "
+"<guilabel>Dimensies</guilabel> of richtingen dat je instelt."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
-msgid "PFR fonts"
-msgstr "PFR lettertypen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+msgid ""
+"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
+"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
+"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
+"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
+"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
+"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
+"<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Een rooster van 1 dimensie is nog precies die rij. Een rooster van twee "
+"dimensies is zoiets als een dambord, een vlak met velden in rijen en "
+"kolommen, waarin je elk vak kan aanwijzen met 2 getallen (tweede van boven, "
+"derde van links). <placeholder-2/> Bij 3 dimensies komt er een richting "
+"(hoogte) bij (denk je in damborden dan staan er een paar, doorzichtig, boven "
+"elkaar). Voor een computer is het geen probleem om nog meer dimensies toe te "
+"voegen; waarbij wij ons niet meteen iets kunnen voorstellen. In iedere "
+"richting heb je een eerste, tweede, … zoveelste cel. <placeholder-2/>"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
-msgid "Type42 fonts (limited support)"
-msgstr "Type42 lettertypen (met beperkingen)"
+#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+msgid ""
+"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
+"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
+"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
+"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
+"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
+"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
+"example."
+msgstr ""
+"Zo'n rooster wordt dan in volgorde gevuld met de cellen uit de rij. "
+"Beginnend met het eerste vak in alle richtingen, dan het tweede, derde … vak "
+"in de laatste richting, dan de tweede en volgende in de op een na laatste "
+"richting, enz."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
 msgid ""
-"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
-"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
+"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
+"will be applied when drawing:"
 msgstr ""
-"Je kan zelfs je eigen modules toevoegen om nog meer formaten van lettertype "
-"bestanden toe te voegen. Zie FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"freetype\"/> voor meer informatie."
+"Behalve de rangorde-nummers van elke dimensie kun je ze ook nog allemaal een "
+"eigen manier van selecteren geven. Bij het tekenen kan GIMP de volgende "
+"manieren onderscheiden:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrementeel (Incrementeel)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
 msgid ""
-"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
-"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
-"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
-"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
-"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
-"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
-"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
-"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
-"dialog</link>."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
+"according to the order ranks have in that dimension."
 msgstr ""
-"Op een Linux systeem is Fontconfig meestal zo geïnstalleerd dat je een nieuw "
-"lettertype kan toevoegen door hem alleen maar in de map <filename>~/.fonts</"
-"filename> te plaatsen. Daarmee kun je het niet alleen met GIMP, maar met "
-"alle andere programma's gebruiken. Mocht je om een of andere reden een "
-"lettertype alleen voor GIMP willen installeren dan kun je hem in de map "
-"<filename>fonts</filename> van je persoonlijke GIMP map plaatsen, of in een "
-"van de andere mappen die je voor fonts hebt ingesteld. In beide gevallen zal "
-"de volgende keer dat je GIMP start het nieuwe type in de lijst staan. Wil je "
-"GIMP niet eerst opnieuw starten dan druk je op de knop <emphasis>Verversen</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> in het Gereedschapopties venster <link linkend=\"gimp-font-"
-"dialog\">Lettertype</link>."
+"<acronym>GIMP</acronym> selecteert de cellen in deze richting in de volgorde "
+"zoals ze zijn opgeslagen."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
+msgid "Random"
+msgstr "Random (Willekeurig)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
 msgid ""
-"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
-"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
-"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
-"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
-"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
-"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
-"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
-"acronym>, but also to other Windows applications."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
+"dimension."
 msgstr ""
-"De eenvoudigste manier in Windows om een lettertype toe te voegen is het "
-"bestand in de Fonts map te slepen. Hoogstwaarschijnlijk is dat de map "
-"<filename role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex"
-"\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt"
-"\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. "
-"Soms werkt ook dubbel-klikken op het bestand om hem te installeren. Ook op "
-"deze manier maak je het beschikbaar voor al je Windows programma's en niet "
-"alleen voor <acronym>GIMP</acronym>."
+"<acronym>GIMP</acronym> selecteert de cellen in deze richting willekeurig."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
-msgid "Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X"
+#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
+msgid "Angular"
+msgstr "Angular (per richting)"
 
-#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
-#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
 msgid ""
-"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
-"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
-"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
-"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
-"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
-"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
-"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
-"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
-"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
-"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
-"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
-"Book</application>."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
+"to the moving angle of the brush."
 msgstr ""
-"Er zijn verschillende manieren om een lettertype op je systeem te "
-"installeren. Je kan het klikken-en-slepen naar de map <quote>Lettertypes</"
-"quote> in <quote>de Bibliotheek</quote>. Of je kan "
-"<application>Lettertypecatalogus</application> gebruiken door dubbelklikken "
-"op het bestand in de verkenner. Daar kun je het lettertype bekijken en met "
-"een klik installeren. Deze methoden maken het lettertype beschikbaar op je "
-"hele systeem en niet alleen voor <acronym>GIMP</acronym>. Als alle "
-"gebruikers van je systeem het lettertype moeten kunnen gebruiken sleep je de "
-"bestanden naar de map <quote>Lettertypes</quote> in <quote>de Bibliotheek</"
-"quote> van de <productname>Mac OS X</productname> Schijf, of naar de map "
-"<quote>Computer</quote> de kolom <guilabel>Collectie</guilabel> van de "
-"<application>Lettertypecatalogus</application>."
+"<acronym>GIMP</acronym> selecteert de cellen in deze richting afhankelijk "
+"van de richting waarin het penseel beweegt."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
 msgid ""
-"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
-"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
-"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
-"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
-"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
-"directory does no harm."
+"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
+"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
 msgstr ""
-"Om een Type 1 bestand te installeren heb je zowel een <filename>.pfb</"
-"filename> als een <filename>.pfm</filename> bestand nodig. Sleep deze samen "
-"in de map Lettertypen."
+"Oude versies van <acronym>GIMP</acronym> telden de hoeken <quote>tegen de "
+"klok in</quote> in plaats van <quote>met de klok mee</quote>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
 msgid ""
-"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
-"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
-"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
-"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
-"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
-"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
-"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
-"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
-"support Windows ME, although it may work anyway)."
+"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
+"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
+"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
+"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
+"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"In principe kan GIMP op Windows alle fonts gebruiken die FreeType aankan; "
-"maar de lettertypen die GIMP wel en Windows niet aan kan moet je in de map "
-"<filename>fonts</filename> van je persoonlijke GIMP map plaatsen, of een van "
-"de andere mappen speciaal van GIMP. Verschillende Windows versies herkennen "
-"verschillende soorten lettertypen. Alle versies waarop GIMP werk kennen "
-"tenminste TrueType, Windows FON, en Windows FNT. Vanaf Windows 2000 "
-"herkennen ze ook Type 1 en OpenType."
+"De eerste rij cellen wordt gebruikt bij een beweging naar boven (0°). De "
+"volgende rijen worden gebruikt bij een richting waarvan de hoek dichtbij 360/"
+"(het aantal rangen in deze dimensie) ligt, dus met 4 rangen in deze richting "
+"wordt de beweging van het penseel opgedeeld in 4 richtingen, met de klok "
+"mee. Dus de tweede bij 90°, naar rechts, de derde bij 180°, naar beneden en "
+"de vierde bij 270°, naar links. Bij een beweging naar links hoort de vierde "
+"cel in deze richting.<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
-msgid ""
-"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
-"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
-"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
-"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
-"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
-"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
-"work."
-msgstr ""
-"GIMP gebruikt zowel op Windows als op Linux Fontconfig om de lettertypen te "
-"beheren. En Fontconfig doorzoekt altijd standaard de Windows fonts map, de "
-"map die Windows zelf gebruikt voor zijn lettertypen. Als bij jou om een of "
-"andere reden Fontconfig anders is ingesteld kun je altijd in het "
-"dialoogvenster Voorkeuren bij de lijst Mappen de instellingen voor de "
-"lettertypen vinden. Je lettertype in een van die mappen opnemen zou altijd "
-"moeten werken."
+#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
+msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+msgstr "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
-msgid "Font Problems"
-msgstr "Letter problemen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
+msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
+msgstr "Deze opties zijn voor het werken met een modern tekentablet."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
-msgid "Problems"
-msgstr "Problemen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Voorbeelden"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
-msgid ""
-"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
-"reports than any other single cause, although they have become much less "
-"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
-"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
-"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
-"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
-"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
-"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
-"tool."
-msgstr ""
-"Problemen met lettertypen hebben in de eerste GIMP 2 versies meer "
-"foutmeldingen opgeleverd dan elk ander onderwerp, maar later is het wel veel "
-"stabieler geworden. Recentelijk is de belangrijkste reden voor problemen het "
-"gebruik van ongeldige lettertype-bestanden. Lukt het niet om GIMP te starten "
-"nadat je een lettertype hebt toegevoegd dan is dat waarschijnlijk, dus kun "
-"je het type maar beter verwijderen. Gebruik je niet de nieuwste versie van "
-"Fontconfig vervang deze dan door een hogere versie dan 2.2.0. Om snel een "
-"idee van de oorzaak te krijgen kun je gimp opstarten met de optie "
-"<filename>--no-fonts</filename>, maar dan kun je tekst gereedschap dus ook "
-"niet gebruiken."
+#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
+msgid "A one dimension image pipe"
+msgstr "Een afbeeldingenpijp van een dimensie"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
 msgid ""
-"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
-"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
-"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
-"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
-"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
+"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
+"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
+"particular action."
 msgstr ""
-"Een ander bekend probleem is dat Pango 1.2 geen lettertypen kan inladen die "
-"geen Unicode gedeelte bevatten. (Pango is een programmabibliotheek die GIMP "
-"gebruikt.) Een aantal lettertypen, voornamelijk voor symbolen hebben dat "
-"probleem. De oplossing is dan een upgrade naar Pango versie 1.4."
+"Waar kan dat dan voor dienen? We zullen nog wat voorbeelden laten zien. Je "
+"kan echt in iedere dimensie stempels gebruiken die je penseel een bepaald "
+"soort reactie geven."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
 msgid ""
-"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
-"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
-"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
-"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
-"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
-"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
-"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
-"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
-"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
-"console window and ignore it."
+"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
+"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
 msgstr ""
-"Een storend maar te verwijden probleem ontstaat in Windows als je een "
-"lettertype probeert te gebruiken waarin iets fout is. Je krijgt dan een "
-"foutmelding van Windows in een popup-scherm. <emphasis>Dat popup-scherm moet "
-"je niet sluiten!</emphasis>. Het scherm doet niets, maar als je het sluit "
-"dan sluit je GIMP mee. Dan lijkt het dat GIMP is gecrashed, maar je hebt hem "
-"zelf afgesloten. Dit toch-een-probleem ontstaat ergens in de samenwerking "
-"van Windows en de lettertype-bibliotheken en kan helaas in GIMP niet worden "
-"opgelost. Maar je hoeft alleen maar het schermpje te minimaliseren."
+"We beginnen met een 1-dimensionaal penseel, dat ons de kans geeft om de "
+"verschillende selectie-manieren te laten zien. Je kan het je zo voorstellen: "
+"<placeholder-1/> Zo maak je het:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:35(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
-"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
-msgstr "@"
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
+"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
+"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+msgstr ""
+"Maak een nieuwe afbeelding van 30x30 pixels, RGB ingevuld met een "
+"transparante laag. Maak 4 lagen met het tekst gereedschap,<quote>1</quote>, "
+"<quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Verwijder de laag "
+"<quote>achtergrond</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:205(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-msgstr "@"
+"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
+"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename>."
+msgstr ""
+"Sla de afbeelding op met de extensie <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> en exporteer hem als <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
+"bestand. De map waarin je hem moet opslaan vind je in dialoogvenster "
+"Voorkeuren bij onderdeel Penselen van de Mappen. Kies daar een map die "
+"schrijfbaar is en kopieer het pad zodat je het in het venster Exporteren kan "
+"plakken als bestemming."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:248(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
-"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
-msgstr "@"
+"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
+"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
+"quote> in Selection box. OK."
+msgstr ""
+"Het dialoogvenster Exporteren als verschijnt. Selecteer de map om hem in te "
+"bewaren. OK. Het dialoogvenster Exporteren als Penseelpijp verschijnt. Kies "
+"Spatiëring 100%, vul een beschrijving in, laat de celgrootte op 30 x 30 "
+"staan, Kies 1 dimensie en 4 rangen en kies als manier van selecteren "
+"<quote>Incrementeel</quote>. OK."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:257(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
-"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
-msgstr "@"
+#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
+msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
+msgstr "Je ziet de cijfers 1, 2, 3, 4 elkaar opvolgen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:266(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
-"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
-msgstr "@"
+"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
+"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
+"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
+"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
+"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
+"new image: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Selecteer een van de Tekengereedschappen en klik in het Venster gereedschap "
+"Opties op het penseel om het dialoogvenster Penselen te openen, waarin je de "
+"menuoptie <guibutton>Penselen Vernieuwen</guibutton> of de knop "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
+"guiicon>kan vinden. Dan kun je je nieuwe penseel in gebruik nemen. Selecteer "
+"hem en trek een lijn: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
-msgid "Varying brush size"
-msgstr "Variabele penseelafmeting"
+#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
+msgid "Digits will be displayed at random order."
+msgstr "Cijfers worden getekend in een willekeurige volgorde."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
-msgid "From <acronym>GIMP</acronym>-2.4, all brushes have a variable size."
+#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
+msgid ""
+"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
+"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
+"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Vanaf <acronym>GIMP</acronym>-2.4 hebben alle penselen variabele afmetingen."
+"Ga terug naar je <filename class=\"extension\">.xcf</filename> bestand en "
+"exporteer hem opnieuw als <filename class=\"extension\">.gih</filename> maar "
+"nu met als manier van Selecteren <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:18(title)
-msgid "How to vary the height of a brush"
-msgstr "Hoe varieer je de hoogte van een penseel"
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
+msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"En probeer tenslotte op dezelfde wijze de manier <quote>Angular</quote> "
+"Selectie: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:19(para)
-msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
-msgstr "Je kan de breedte van een penseel laten variëren op drie manieren:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
+msgid "A 3 dimensions image hose"
+msgstr "Een Waaierpenseel met 3 dimensies"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:24(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
 msgid ""
-"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
-"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
-"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
+"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
+"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
+"and its color will vary at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Met de schuifbalk <guilabel>Grootte</guilabel> van de Gereedschap opties. De "
-"gereedschappen Potlood, Penseel, Gum, Verfspuit, Klonen, Genezen, Klonen met "
-"perspectief, Vervagen/Verscherpen en Doordrukken/Tegenhouden hebben een "
-"schuifbalk om de grootte te variëren."
+"We geven nu een voorbeeld van een 3 dimensionaal variërend penseel: zijn "
+"oriëntatie zal variëren met de richting van schilderen, het zal linker en "
+"rechterhanden regelmatig afwisselen en de kleur zal willekeurig wisselen "
+"tussen zwart en blauw."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:31(title)
-msgid "The Size slider"
-msgstr "De schuifbalk Grootte"
+#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
+msgid ""
+"The first question we have to answer to is the number of images that is "
+"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
+"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
+"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
+"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
+"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
+"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+msgstr ""
+"Eerst moeten we dan uitrekenen hoeveel cellen met afbeeldingen we nodig "
+"hebben. We willen in de eerste dimensie (x) de richting van het penseel "
+"gebruiken (4 richtingen). De tweede dimensie (y) is voor het afwisselen van "
+"linker- en rechterhanden en de derde dimensie (z) is voor kleurvariatie. Er "
+"zijn dus 4x2x2 = 16 verschillende combinaties van mogelijkheden nodig. We "
+"moeten 16 cellen tekenen."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
-msgid "By programming the mouse wheel:"
-msgstr "Door het muiswiel te programmeren:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
+msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
+msgstr "Afbeeldingen creëren voor dimensie 1"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:44(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
 msgid ""
-"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 msgstr ""
-"Klik in het hoofdvenster van GIMP op <menuchoice><guimenu>Bewerken</"
-"guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem></menuchoice>."
+"Goed. Handen zijn wel kant en klaar te vinden, b.v. <ulink url=\"http://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:53(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
 msgid ""
-"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
-"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
+"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
+"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
 msgstr ""
-"Selecteer in de linker kolom van het nieuwe scherm "
-"<menuchoice><guimenu>Invoerapparaten</"
-"guimenu><guimenuitem>Invoercontrollers</guimenuitem></menuchoice>."
+"Maak een nieuwe afbeelding van 30 bij 30 pixels, RGB en transparant. Kies "
+"voorgrondkleur Zwart. Teken een linkerhand met de vingers omhoog wijzend. "
+"<placeholder-1/> Sla hem op als <filename>handL0z.xcf</filename> (hand Links "
+"0° Zwart)."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:62(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
 msgid ""
-"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
-"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
-"Controllers</guibutton>."
+"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
+"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
 msgstr ""
-"Dan zie je <guibutton>Aanvullende invoercontrollers</guibutton>, met twee "
-"kolommen: <guibutton>Beschikbare apparaten</guibutton> en <guibutton>Actieve "
-"apparaten</guibutton>."
+"Open het dialoogvenster Lagen, dubbelklik op de laag om het Laag "
+"eigenschappen venster te openen en verander de naam in handL0z."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
-"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
+"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
+"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
+"handL90k."
 msgstr ""
-"Dubbel-klik in de kolom <guibutton>Actieve Apparaten</guibutton> op de knop "
-"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> of <guibutton>Muis Wiel</guibutton>."
+"Dupliceer de laag. Laat alleen de nieuwe laag zichtbaar blijven, selecteer "
+"die laag. Draai hem 90° naar rechts (Laag/Transformeren/90° met de klok mee "
+"draaien). Hernoem de laag naar handL90z."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:76(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
 msgid ""
-"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
-"guibutton>."
+"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
 msgstr ""
-"Dan krijg je weer een nieuw venster: <guibutton>Invoerapparaat configureren</"
-"guibutton>."
+"Herhaal deze bewerkingen om nog twee lagen te maken: handL180z en handL-90z "
+"(of handL270z)."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
+msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
+msgstr "Afbeeldingen creëren voor dimensie 2"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:80(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
 msgid ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
-"guibutton> to get it highlighted."
+"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
+"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
+"images by flipping it horizontally."
 msgstr ""
-"Klik in de linker kolom <guibutton>Actie</guibutton> op <guibutton>Omhoog "
-"schuiven</guibutton> om die regel actief te maken."
+"Deze dimensie heeft in ons voorbeeld twee rangen, een voor de linkerhand en "
+"een voor de rechter. De linkerhand hebben we inmiddels. We voegen nu de "
+"rechterhanden toe door horizontaal spiegelen."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:86(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
 msgid ""
-"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
-"list)."
-msgstr "Klik op de knop <guibutton>Bewerk actie</guibutton> midden onderaan."
+"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
+"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+msgstr ""
+"Dupliceer de laag handL0z. Zorg dat alleen deze zichtbaar is en selecteer "
+"hem en hernoem hem naar handR0z. En voer de bewerking Laag/Transformeren/"
+"Horizontaal spiegelen uit."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:92(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
 msgid ""
-"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
+"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
+"right hand equivalent."
 msgstr ""
-"Je ziet het venster <guibutton>Selecteer actie bij controllergebeurtenis</"
-"guibutton>."
+"Herhaal deze zelfde operatie voor de andere linkerhanden om de zwarte "
+"rechterhanden te maken."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:96(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
 msgid ""
-"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
-"triangle on its left."
+"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
+"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
 msgstr ""
-"Open het item <guibutton>Gereedschap</guibutton> door op het + teken ervoor "
-"te klikken."
+"Orden de lagen alvast voor deze indeling, afwisselend links en rechts en van "
+"0 tot 270 of -90: handL0z, handR0z, handL90z, handR90z, ..., handR-90z."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
+msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
+msgstr "Afbeeldingen creëren voor dimensie 3"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
+"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
+"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
+"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
+"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
+"images."
+msgstr ""
+"<emphasis>Afbeeldingen creëren voor dimensie 3 </emphasis>: De derde "
+"dimensie heeft twee rangen, een voor zwart en een voor blauw. De eerste rang "
+"is gemaakt, de tweede moet een kopie worden in blauw. Dat levert 16 "
+"afbeeldingen op, dat wordt wel veel, dus we maken eerst lagen met twee "
+"cellen (handen)."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
 msgid ""
-"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click "
-"<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
+"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
+"change canvas size to 60x30 pixels."
 msgstr ""
-"Klik in de linker kolom <guibutton>Opdracht</guibutton> op de knop "
-"<guibutton>Grootte geeedschap: relatief vergroten</guibutton> om deze actief "
-"te maken en klik dan op de <guibutton>OK</guibutton> knop."
+"Gebruik Afbeelding/Canvasgrootte om de afmetingen van de afbeelding te "
+"vergroten naar 60 bij 30 pixels. Selecteerde laag handL0z. en maak alleen "
+"deze zichtbaar."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:110(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
 msgid ""
-"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
+"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
+"Fill tool."
 msgstr ""
-"Achter de Actie <guibutton>Omhoog schuiven</guibutton> zie je dan een "
-"opdracht als <guibutton>tools-size-increase</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:117(para)
-msgid "Close the window."
-msgstr "Sluit het venster."
+"Dupliceer laag handL0z. Maak de kopie blauw door blauw als achtergrondkleur "
+"te kiezen en het gereedschap Emmer te gebruiken met de optie AG kleur vullen."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:122(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
 msgid ""
-"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
+"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
+"into the right part of the layer precisely with the help of "
+"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
 msgstr ""
-"Programmeer op dezelfde manier op de actie <guibutton>Omlaag schuiven</"
-"guibutton> de opdracht als <guibutton>tools-size-decrease</guibutton> of een "
-"van zijn varianten."
+"Selecteer nu gereedschap Verplaatsen. Check in de Gereedschap Opties "
+"(dubbelklik zonodig op het gereedschap) dat de optie <guilabel>Verplaatsen</"
+"guilabel> is ingesteld op Laag. Verplaats de laag 30 pixels naar rechts, "
+"gebruik makend van een hoog <guisubmenu>Zoom</guisubmenu> nivo."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
 msgid ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
-"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
+"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
+"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
+"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
+"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
 msgstr ""
-"Vergeet niet de <guibutton>OK</guibutton> knop op het hoofdscherm "
-"<guibutton>Voorkeuren</guibutton>."
+"Zorg dat alleen handL0z en zijn blauwe kopie zichtbaar zijn. Klik met rechts "
+"in het Lagen dialoogscherm: Voer de opdracht <guimenuitem>Zichtbare lagen "
+"samenvoegen</guimenuitem> uit met de optie <guilabel>Vergroot waar nodig</"
+"guilabel>. Je krijgt dan een laag van 60x30 pixels met links de zwarte en "
+"rechts de blauwe hand. Hernoem hem naar <quote>handenL0</quote>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
-msgid ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
-"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
-"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
-"stretching."
-msgstr ""
-"Na deze wat lange inleiding kun je de muisknop gebruiken om de grootte van "
-"je penseel aan te passen. Gebruik b.v. het gereedschap Potlood met het "
-"penseel <quote>Cirkel</quote>. Zet je muis in een afbeelding en draai aan "
-"het muiswiel, en je ziet de <quote>Cirkel</quote> kleiner en groter worden."
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
+msgid "Repeat the same operations on the other layers."
+msgstr "Herhaal deze zelfde operatie voor de andere lagen."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:146(para)
-msgid ""
-"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
-"the keyboard."
-msgstr ""
-"Op deze manier kun je ook de toetsen <quote>Omhoog</quote>, <quote>Omlaag</"
-"quote>, <quote>Links</quote> en <quote>Rechts</quote> van je toetsenbord "
-"programmeren."
+#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
+msgid "Set layers in order"
+msgstr "Zet de lagen in de goede volgorde"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:150(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
 msgid ""
-"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
+"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
+"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
+"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
+"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
+"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
+"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
+"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
+"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
+"dimension to represent a color at random between black and blue."
 msgstr ""
-"De werkwijze is hetzelfde als met het muiswiel. De enige verschillen zijn:"
+"De lagen moeten in de goede volgorde komen zodat GIMP de plaatjes op de "
+"juiste plek kan terugvinden als je het penseel gebruikt. Als ze niet goed "
+"staan zal het penseel niet werken. We geven nog twee manieren om te "
+"verbeelden hoe je de volgorde moet aanbrengen. Eerst de wiskundige: GIMP "
+"deelt de plaatjes of cellen eerst in 4 groepen op, dat worden hier 4 groepen "
+"van 4 handen voor de eerste dimensie, iedere groep staat voor een richting "
+"van tekenen. Dan verdeelt hij elke groep in tweeën, een met linkerhanden en "
+"een met rechter. Samen zijn dat dus 8 groepjes van 2 cellen. Deze groepen "
+"worden vervolgens verdeeld naar de derde dimensie, dus een willekeurige "
+"kleur van de twee kleuren zwart en blauw."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:156(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
+"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Dubbelklik in de kolom <guibutton>Actieve Apparaten</guibutton> op de knop "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+"De andere manier is visueel. Het verband tussen deze methoden staat in de "
+"volgende afbeelding: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
-"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
-"second key."
+"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
+"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
+"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
+"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
+"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
+"in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Klik in de kolom <guibutton>Actie</guibutton> op <guibutton>Cursor op</"
-"guibutton> voor de eerste instelling en op <guibutton>Cursor neer</"
-"guibutton> voor de tweede, enz."
+"<emphasis>Hoe gebruikt GIMP deze structuur?</emphasis>: GIMP begint met de "
+"eerste dimensie, die is ingesteld op <quote>angular</quote>, dus op de "
+"richting van tekenen, b.v. 90°. In deze rang van 90°, geel in de tekening, "
+"kiest GIMP voor de tweede dimensie, de afwisseling van L/R, "
+"<quote>incremental</quote> dus opeenvolgend, elke volgende stempel het "
+"volgende plaatje. Dan kiest hij in de derde dimensie een kleur, en dat op "
+"basis van willekeur. Uiteindelijk moeten onze cellen en lagen dus in de "
+"volgende volgorde staan: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:170(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
 msgid ""
-"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
-"as you got with the mouse wheel."
-msgstr "Dan kun je de toetsen met de pijlen op dezelfde manier gebruiken."
+"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
+"the following parameters:"
+msgstr ""
+"Voilà. De penseel is klaar. Sla hem op als <filename class=\"extension\">."
+"xcf</filename> om te bewaren, en exporteer hem als <filename class="
+"\"extension\">.gih</filename> in de map met penselen, met de volgende "
+"parameters:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:181(title)
-msgid "Creating a brush quickly"
-msgstr "Snel een nieuw penseel maken"
+#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
+msgid "Spacing: 100"
+msgstr "Spatiëring: 100"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:182(para)
-msgid "Two methods to create a new brush easily:"
-msgstr "Twee manieren om eenvoudig een nieuw penseel te maken:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
+msgid "Description: Hands"
+msgstr "Beschrijving: Handen"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
-msgid ""
-"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
-"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
-"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
-"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
-"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
-msgstr ""
-"Eerst de <quote>supersnelle</quote> methode. Hiervoor gebruik je een "
-"gedeelte van een afbeelding die je ergens geopend hebt. Je selecteert een "
-"gebied(je) in de afbeelding en voer de actie <guibutton>Kopiëren</guibutton> "
-"uit. Dan zie je onmiddellijk deze kopie op de eerste positie in het "
-"dialoogvenster Penselen, en zijn naam is <quote>Klembord</quote>. Hij is "
-"klaar voor gebruik."
+#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
+msgid "Cell Size: 30x30"
+msgstr "Celgrootte: 30 x 30"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:194(para)
-msgid ""
-"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
-"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
-"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
-msgstr ""
-"Dit penseel is tijdelijk: hij verdwijnt als je GIMP opslaat. Met GIMP-2.10, "
-"kun je hem permanent maken door te klikken op <guibutton>Penseel dupliceren</"
-"guibutton> te klikken onderaan in het Penselen Editor venster."
+#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
+msgid "Number of cells: 16"
+msgstr "Aantal cellen: 16"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:201(title)
-msgid "Selection becomes a brush after copying"
-msgstr "Selectie wordt een penseel na kopiëren"
+#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
+msgid "Dimensions: 3"
+msgstr "Dimensies: 3"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:211(para)
-msgid "The second method is more elaborate."
-msgstr "De tweede methode vereist iets meer werk."
+#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
+msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
+msgstr "Dimensie 1: 4 rangen, selectie: Angular"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:212(para)
-msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
-"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
-"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
-msgstr ""
-"Begin met menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</"
-"guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice> met b.v. een breedte "
-"en hoogte van 35 beeldpunten en als geavanceerde options de "
-"<guilabel>Kleurruimte</guilabel> <guilabel>grijswaarden</guilabel> en "
-"<guilabel>Vullen met: wit</guilabel>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
+msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
+msgstr "Dimensie 2: 2 rangen, selectie: Incremental"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:224(para)
-msgid ""
-"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
-msgstr "Zoom in op de afbeelding en teken met een fijne zwarte pen."
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
+msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
+msgstr "Dimensie 3: 2 rangen, selectie: Random"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:228(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
 msgid ""
-"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
+"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
+"now use your brush."
 msgstr ""
-"Sla hem op met de extensie <guilabel>.gbr</guilabel> in de map <guilabel>/"
-"home/gebruikersnaam/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel> of zoals die map "
-"op jouw systeem heet."
+"Sla het <filename class=\"extension\">.gih</filename> bestand op in de map "
+"die in de voorkeuren van <acronym>GIMP</acronym> is ingesteld voor penselen "
+"en ververs het overzicht van penselen. Nu kun je hem in gebruik nemen."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:232(para)
-msgid ""
-"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
+msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
 msgstr ""
-"Klik in de Penselen editor op de knop <guilabel>Penselen verversen</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon>."
+"Hier is het resultaat van het belijnen van een elliptische selectie met het "
+"penseel:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:239(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
 msgid ""
-"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
-"You can use it immediately, without starting GIMP again."
+"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
+"color at random, direction according to four brush directions."
 msgstr ""
-"En je mooie nieuwe penseel verschijnt onmiddellijk tussen de andere "
-"penselen. Je kan hem ook meteen gebruiken."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:244(title)
-msgid "Steps to create a brush"
-msgstr "Stappen om een penseel te creëren"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:251(para)
-msgid "Draw image, save as brush"
-msgstr "Teken een plaatje, sla op als penseel"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:260(para)
-msgid "Refresh brushes"
-msgstr "Penselen verversen"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:269(para)
-msgid "Use the brush"
-msgstr "Gebruik het penseel"
+"Het penseel wisselt telkens linker en rechterhanden af, toont willekeurig "
+"een blauwe of een zwarte en de richting komt overeen met de richting van het "
+"tekenen op dat punt."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/variable-size-brush.xml:0(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "vertalers:\n"
 "Gerrit Jan Roelvink g j roelvink protonmail com, 2021\n"
 "NN, 2000-2019"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
+#~ "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install "
+#~ "it on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif "
+#~ "Browser from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install"
+#~ "\">Installing New Plug-ins</link> for help.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de inhoud van de set EXIF gegevens te bekijken ga je naar "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Afbeelding</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, "
+#~ "you can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web "
+#~ "page. See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-"
+#~ "microsoft-kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for "
+#~ "InternetExplorer 7 and above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als je in PNG de volledige transparantie informatie wilt zien in Internet "
+#~ "Explorer versies lager dan 7 kun je het DirectX filter AlphaImageLoader "
+#~ "in je Web pagina toevoegen. Zie Microsoft Knowledge Base <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "2007-07-15"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]