[gimp-help] Fix remaining markup issues in German translation



commit 116cc006f8f923c76afc116e5034d04fb817d0d3
Author: Jacob Boerema <jgboerema gmail com>
Date:   Sat Aug 21 17:26:14 2021 -0400

    Fix remaining markup issues in German translation
    
    Rename:
    - plug-in-convmatrix to gimp-filter-convolution-matrix
    - plug-in-sharpen was removed, here in most cases renamed to
      gimp-filter-unsharp-mask
    - plug-in-semiflatten to gimp-filter-semi-flatten
    - gimp-tool-blend to gimp-tool-gradient

 po/de/dialogs.po           |    4 +-
 po/de/filters.po           |    6 +-
 po/de/filters/generic.po   |    2 +-
 po/de/glossary.po          |    8 +-
 po/de/menus/image.po       | 3067 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 po/de/menus/layer.po       |   10 +-
 po/de/toolbox/paint.po     |    3 +-
 po/de/using/preferences.po |    2 +-
 8 files changed, 2363 insertions(+), 739 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/dialogs.po b/po/de/dialogs.po
index d712f8623..e6ca9de5b 100644
--- a/po/de/dialogs.po
+++ b/po/de/dialogs.po
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Ansicht des Dialoges <quote>Farbverläufe</quote>"
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
 "to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Blend tool</link> "
 "and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
 "for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
 "the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgid ""
 "\">Gradients</link> section."
 msgstr ""
 "Mit dem Farbverlaufsdialog können Sie den gerade aktiven Farbverlauf wählen. "
-"Dieser wird unter anderem von dem <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"Dieser wird unter anderem von dem <link linkend=\"gimp-tool-gradient"
 "\">Farbverlaufswerkzeug</link> verwendet. Den gewählten Verlauf sehen Sie im "
 "Werkzeugfenster in der Farb- und Werkzeugübersicht. Über 50 verschiedene "
 "Farbverläufe sind in <acronym>GIMP</acronym> bereits vorinstalliert. Über "
diff --git a/po/de/filters.po b/po/de/filters.po
index 72cd70a4c..bc45db7d2 100644
--- a/po/de/filters.po
+++ b/po/de/filters.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2002-2010 The GIMP Documentation Team
 # Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017-2018.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
@@ -238,8 +238,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Diese Filter werden in der Regel auf Bilder angewendet, die für das Web "
 "vorgesehen sind. Das Filter <link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</"
-"link> fügt dem Bild anklickbare Bereiche hinzu. <link linkend=\"plug-in-"
-"semiflatten\">Semi-Flatten</link> wird verwendet, um Halbtransparenz in "
+"link> fügt dem Bild anklickbare Bereiche hinzu. <link linkend=\"gimp-filter-"
+"semi-flatten\">Semi-Flatten</link> wird verwendet, um Halbtransparenz in "
 "Bildern ohne Alphakanal zu simulieren. Das <link linkend=\"python-fu-slice"
 "\">Zerteilen</link>-Filter erzeugt HTML-Tabellen mit anklickbaren Bildern."
 
diff --git a/po/de/filters/generic.po b/po/de/filters/generic.po
index 007f499b7..724a96cac 100644
--- a/po/de/filters/generic.po
+++ b/po/de/filters/generic.po
@@ -627,7 +627,7 @@ msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Convolution Matrix</"
 "link> filter which lets you build custom filters."
 msgstr ""
-"Das Filter <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Faltungsmatrix</link>, mit "
+"Das Filter <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Faltungsmatrix</link>, mit "
 "dem Sie eigene Filter bauen können."
 
 #: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
diff --git a/po/de/glossary.po b/po/de/glossary.po
index 978ec1286..7b4e6f6f0 100644
--- a/po/de/glossary.po
+++ b/po/de/glossary.po
@@ -724,14 +724,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:470(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
+"The <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> tool uses dithering. "
 "You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
 "linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indexed</link> format. If you are "
 "working on an image with indexed colors, some tools (such as the pattern "
 "fill tool) may also use dithering, if the correct color is not available in "
 "the colormap."
 msgstr ""
-"Dithering wird beispielsweise vom Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"Dithering wird beispielsweise vom Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-gradient"
 "\">Farbverlauf</link> verwendet. Bei der Umwandlung eines Bildes in den "
 "Modus <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indiziert</link> können "
 "Sie ebenfalls Dithering wählen. Wenn Sie ein indiziertes Bild bearbeiten, "
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
-"which perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend "
+"which perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Blend "
 "tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the <link linkend="
 "\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> command. However, "
 "they only work on RGB images and not on Indexed images."
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 "Eine Möglichkeit, Quantisierungseffekte zu reduzieren, ist <link linkend="
 "\"glossary-dithering\">Dithering</link>. Die <acronym>GIMP</acronym>-"
 "Befehle, die Dithering ausführen, sind das Werkzeug <link linkend=\"gimp-"
-"tool-blend\">Farbverlauf</link> (wenn Sie die Eigenschaft <quote>Dithering</"
+"tool-gradient\">Farbverlauf</link> (wenn Sie die Eigenschaft <quote>Dithering</"
 "quote> aktiviert haben und auch nur bei RGB-Bildern) und das <link linkend="
 "\"gimp-image-convert-indexed\">Indiziert</link>-Kommando."
 
diff --git a/po/de/menus/image.po b/po/de/menus/image.po
index ff141c77c..1e8d4ca7a 100644
--- a/po/de/menus/image.po
+++ b/po/de/menus/image.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 04:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-21 14:05-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-21 23:10+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -42,22 +42,32 @@ msgid "Zealous Crop"
 msgstr "Fanatisch Zuschneiden"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/menus/image/guides.xml:17(primary) src/menus/image/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:18(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
 msgid "Crop"
 msgstr "Zuschneiden"
@@ -89,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "Ebene analysiert, aber <emphasis>alle</emphasis> Ebenen zuschneidet."
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Beispiel"
@@ -101,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "Zuschneiden"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:263(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbild"
 
@@ -114,15 +124,13 @@ msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
 msgstr "<quote>Fanatisch Zuschneiden</quote> angewandt"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
-#: src/menus/image/scale.xml:50(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:28(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:50(title) src/menus/image/properties.xml:20(title)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
 #: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title) src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Aufruf des Befehls"
@@ -137,73 +145,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Fanatisch zuschneiden</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
-msgstr "2009-09-12"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformation"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Inhalt des Untermenüs <quote>Transformation</quote>"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
-msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
-msgstr ""
-"Mit den Befehlen dieses Untermenüs können Sie ein Bild transformieren, das "
-"heißt spiegeln, drehen oder zerteilen."
-
-#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Aufruf des Untermenüs"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Transformation</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
-msgstr ""
-"Im Untermenü <guilabel>Transformation</guilabel> stehen Ihnen folgende "
-"Befehle zur Verfügung:"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
-msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Horizontal spiegeln; Vertikal spiegeln"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
-msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
-msgstr "Um 90° gegen / im Uhrzeigersinn drehen; Um 180° drehen"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
-msgid "Guillotine"
-msgstr "Guillotine"
-
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
 msgid "Rotation"
@@ -226,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Drehen</link>."
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
 msgid "Activate the Commands"
 msgstr "Aufruf des Befehls"
 
@@ -260,39 +201,16 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Transformation</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Um 180° drehen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "Zerschneiden an Hilfslinien"
-
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
-"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
-"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
-"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
-"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
-msgstr ""
-"Mit diesem Werkzeug können Sie das Bild unter Verwendung von Hilfslinien "
-"zerschneiden. Dabei werden die einzelnen durch die Hilfslinien festgelegten "
-"Bereiche jeweils zu neuen Bildern. Weitere Informationen zu Hilfslinien "
-"finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
-
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransformation</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uillotine</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Horizontal spiegeln; Vertikal spiegeln"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Spiegeln"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
 msgid ""
 "You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
 "<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
@@ -310,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Transformation</guisubmenu></menuchoice> drehen oder "
 "spiegeln."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
@@ -322,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem><accel>H</accel>orizontal spiegeln</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access the vertical flip command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
@@ -333,6 +251,99 @@ msgstr ""
 "accel>ransformation</guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>ertikal "
 "spiegeln</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformation"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Inhalt des Untermenüs <quote>Transformation</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
+msgid ""
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
+"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+msgstr ""
+"Mit den Befehlen dieses Untermenüs können Sie ein Bild transformieren, das "
+"heißt spiegeln, drehen oder zerteilen."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:37(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:39(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Aufruf des Untermenüs"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Transformation</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+msgstr ""
+"Im Untermenü <guilabel>Transformation</guilabel> stehen Ihnen folgende "
+"Befehle zur Verfügung:"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Um 90° gegen / im Uhrzeigersinn drehen; Um 180° drehen"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:15(primary)
+msgid "Slice Using Guides"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Zerschneiden an Hilfslinien"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
+"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
+"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
+"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
+"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr ""
+"Mit diesem Werkzeug können Sie das Bild unter Verwendung von Hilfslinien "
+"zerschneiden. Dabei werden die einzelnen durch die Hilfslinien festgelegten "
+"Bereiche jeweils zu neuen Bildern. Weitere Informationen zu Hilfslinien "
+"finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:31(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild skalieren</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/scale.xml:71(None)
@@ -380,20 +391,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/scale.xml:36(para)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new "
-#| "image size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-#| "\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default "
-#| "of 64Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-#| "performed. You may not experience any problems if you confirm the "
-#| "operation, but you should be aware that very large images consume a lot "
-#| "of resources and extremely large images may take more resources than you "
-#| "have, causing <acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgid ""
 "If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
-"128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
+"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
+"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
 "performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
 "but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
 "and extremely large images may take more resources than you have, causing "
@@ -410,9 +412,10 @@ msgstr ""
 "zumindest nicht wie erwartet reagieren."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
@@ -467,16 +470,17 @@ msgstr ""
 "\">Punkt für Punkt</link>."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
 "calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
 "detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
 "appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
-"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
-"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
-"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
-"up well."
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
+"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
+"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
+"inherently do not scale up well."
 msgstr ""
 "Wenn Sie das Bild über die Originalgröße hinaus vergrößern, werden die neuen "
 "Pixel aus den vorhandenen berechnet. Dieser Vorgang wird "
@@ -486,12 +490,12 @@ msgstr ""
 "Vergrößerung keine hinzaubern können. Vielmehr kann das Bild nach einer "
 "Skalierung unscharf wirken. Die Qualität eines vergrößerten Bildes hängt von "
 "der gewählten Interpolationsmethode ab. Sie können die Qualität nach dem "
-"Skalieren durch das <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Schärfen</link>-Filter "
+"Skalieren durch das <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Schärfen</link>-Filter "
 "verbessern. Besser ist es aber, beim Scannen, digitalen Fotographieren oder "
 "sonstigen Methoden, digitale Bilder zu erstellen, eine hohe Auflösung zu "
 "verwenden. Rastergraphiken können naturgemäß nur schlecht skaliert werden."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
 msgid ""
 "You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
 "have to consider that most internet users have relatively small screens "
@@ -505,18 +509,18 @@ msgstr ""
 "zu großes Bild kann dann nicht vollständig auf einer Bildschirmseite "
 "dargestellt werden."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
 msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
 msgstr ""
 "Das Hinzufügen oder Entfernen von Pixeln heißt <foreignphrase>Resampling</"
 "foreignphrase>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:124(term) src/menus/image/print-size.xml:86(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Breite; Höhe"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
 "displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
@@ -537,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "Bildes unabhängig voneinander Werte eingeben wollen, so müssen Sie das "
 "Kettensymbol zunächst durch Anklicken öffnen."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
 msgid ""
 "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
 "different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
@@ -555,12 +559,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> automatisch unter Berücksichtigung der im "
 "Dialogfenster angegebenen <guilabel>X-/Y-Auflösung</guilabel> bestimmt."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:151(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:152(term) src/menus/image/print-size.xml:105(term)
 msgid "X resolution; Y resolution"
 msgstr "X-Auflösung; Y-Auflösung"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
 msgid ""
 "You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
 "resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
@@ -571,11 +574,11 @@ msgstr ""
 "Zoll</quote> (dpi), Sie können aus dem Klappmenü jedoch auch andere "
 "Einheiten wie <quote>Punkte pro Millimeter</quote> auswählen."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualität"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
 msgid ""
 "To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
 "pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
@@ -589,59 +592,178 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> stellt Ihnen hierzu verschiedene Algorithmen zur "
 "Auswahl:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolation"
+#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
+msgid ""
+"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
+msgid ""
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
+msgstr ""
+"Mit dem Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Skalieren</link> können "
+"Sie die Größe von Ebenen, Auswahlen und Pfaden verändern."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
+#: src/menus/image/color-management.xml:36(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
+"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
+"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
+"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
+"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
+msgid "Save Color Profile to File"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/color-management.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
-"but very fast."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
+"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Keine</guilabel>: Mit dieser Einstellung wird keine Interpolation "
-"durchgeführt. Die einzelnen Pixel werden durch einfaches Weglassen oder "
-"Duplizieren entfernt bzw. hinzugefügt. Das geht zwar sehr schnell, die "
-"Ergebnisse sind aber von sehr geringer Qualität."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Aufruf des Befehls"
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
-"provides fairly good results."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
+"accel>ransformation</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uillotine</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: In dieser Einstellung wird eine lineare "
-"Interpolationsmethode verwendet. Diese ist ein Kompromiss zwischen "
-"Geschwindigkeit und Qualität."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
-"also the slowest method."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
+"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Kubisch</guilabel>: Mit dieser Einstellung wird eine kubische "
-"Interpolationsmethode verwendet. Diese ist zwar in der Berechnung recht "
-"aufwändig, erzeugt aber die qualitativ besten Ergebnisse."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
-"less blur in important resizings."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
+"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos3)</guilabel>: Diese Variante ist neu in "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.4, sie führt durch die ausgefeilte Methode zu "
-"weniger Verlusten an Bildschärfe."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
+"Profile to File</guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
+msgid ""
+"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
+msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
+msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
+msgid ""
+"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
+"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
+msgid ""
+"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
+"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
+"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
+"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
+"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
+"file extension)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
+msgid ""
+"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
+"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
+msgid ""
+"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
+"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
+"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
+"the top of the existing ICC profile:"
 msgstr ""
-"Mit dem Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Skalieren</link> können "
-"Sie die Größe von Ebenen, Auswahlen und Pfaden verändern."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:53(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
@@ -649,26 +771,27 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:163(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:161(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
+"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:180(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:178(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
 "md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:10(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/properties.xml:8(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:11(primary)
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Bildeigenschaften"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:16(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:14(para)
 msgid ""
 "The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
 "of different information for the image."
@@ -676,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "Der Befehl <quote>Bildeigenschaften</quote> öffnet ein Fenster, in dem "
 "verschiedenste Informationen für das Bild angezeigt werden."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
@@ -686,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Bild "
 "eigenschaften</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:32(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
@@ -694,26 +817,26 @@ msgstr ""
 "oder mit dem Tastaturkürzel <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eingabe</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:41(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:42(para)
 msgid "The properties window is divided into three tabs."
 msgstr ""
 "Das Fenster mit den Bildeigenschaften ist in drei verschiedene Reiter "
 "unterteilt."
 
+#: src/menus/image/properties.xml:45(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:47(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:49(title)
 msgid "<quote>Properties</quote> tab"
 msgstr "Reiter <quote>Eigenschaften</quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:57(term)
 msgid "Pixel dimensions"
 msgstr "Größe in Pixel"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:59(para)
 msgid ""
 "Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
 "emphasis> size of the image."
@@ -721,12 +844,12 @@ msgstr ""
 "Horizontale und vertikale Auflösung des Bildes in Pixel, das heißt die "
 "<emphasis>physische</emphasis> Größe des Bildes."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:66(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
 msgid "Print size"
 msgstr "Druckgröße"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:68(para)
 msgid ""
 "Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
 "This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
@@ -736,52 +859,52 @@ msgstr ""
 "Diese hängt von der physischen Größe und der eingestellten "
 "Bildschirmauflösung ab."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:79(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:77(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Auflösung"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:79(para)
 msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
 msgstr "Horizontale und vertikale Druckauflösung des Bildes in Pixel pro Zoll."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:85(term)
 msgid "Color space"
 msgstr "Farbraum"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:87(para)
 msgid "Shows the images color space."
 msgstr "Farbraum des Bildes."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:91(term)
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:93(para)
 msgid "Path and name of the file that contains the image."
 msgstr "Pfad, Ordner und Name der Datei, in der das Bild gespeichert ist."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:99(term)
 msgid "File size"
 msgstr "Dateigröße"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:101(para)
 msgid "Size of the file that contains the image."
 msgstr "Größe der Datei, in der das Bild gespeichert ist."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:105(term)
 msgid "File type"
 msgstr "Dateityp"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:107(para)
 msgid "Format of the file that contains the image."
 msgstr "Format der Datei, in der das Bild gespeichert ist."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:113(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:111(term)
 msgid "Size in memory"
 msgstr "Größe im Speicher"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
 msgid ""
 "RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
 "information is also displayed in the image window. The size is quite "
@@ -796,11 +919,11 @@ msgstr ""
 "acronym> für die Wiederherstellung voriger Zustände eine Kopie des Bildes im "
 "Speicher"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:125(term)
 msgid "Undo steps"
 msgstr "Schritte rückgängig"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:127(para)
 msgid ""
 "Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
 "can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
@@ -810,30 +933,30 @@ msgstr ""
 "rückgängig gemacht werden können. Im <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
 "\">Journaldialog</link> können Sie die einzelnen Schritte sehen."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:137(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:135(term)
 msgid "Redo steps"
 msgstr "Schritte wiederholen"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:139(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:137(para)
 msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
 msgstr ""
 "Anzahl und Speicherverbrauch der Schritte, die im Journal des Bildes "
 "wiederholt werden können."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:145(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:143(term)
 msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
 msgstr "Pixelanzahl; Ebenenanzahl; Kanalanzahl; Pfadanzahl"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:148(para)
 msgid "Well counted!"
 msgstr "Frisch gezählt!"
 
+#: src/menus/image/properties.xml:155(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:157(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:159(title)
 msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
 msgstr "Reiter <quote>Farbprofil</quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:167(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:165(para)
 msgid ""
 "This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
 "GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
@@ -841,12 +964,12 @@ msgstr ""
 "In diesem Reiter wird der Name des Farbprofiles angezeigt, mit dem das Bild "
 "in GIMP bearbeitet wird."
 
+#: src/menus/image/properties.xml:172(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:174(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:176(title)
 msgid "<quote>Comments</quote> tab"
 msgstr "Reiter <quote>Kommentar</quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:184(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:182(para)
 msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
 msgstr ""
 "In diesem Reiter können Sie den Kommentar des Bildes sowohl ansehen als auch "
@@ -854,7 +977,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
@@ -875,13 +998,14 @@ msgid "Size and resolution"
 msgstr "Druckgröße und -auflösung"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the "
-"<emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
-"<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of "
-"pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to "
-"change the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
+"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
 msgstr ""
 "Mit diesem Befehl können Sie die Größe des <emphasis>gedruckten</emphasis> "
 "Bildes ändern. Hierzu wird die logische Auflösung angepasst. Beachten Sie "
@@ -889,34 +1013,31 @@ msgstr ""
 "Bild verändert. Sollte dies Ihr Ziel sein, benutzen Sie stattdessen bitte "
 "den im <xref linkend=\"gimp-image-scale\"/> beschriebenen Befehl."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Aufruf des Befehls"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
 "<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Druckgröße</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
 msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
 msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Druckauflösung des Bildes ändern</quote>"
+#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Bild skalieren</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
-#| msgid ""
-#| "The output resolution determines the number of pixels used per unit "
-#| "length for the printed image. Do not confuse the output resolution with "
-#| "the printer resolution, which is expressed in dpi (dots per inch); "
-#| "several dots are used to print a pixel."
+#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
 msgid ""
 "The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
 "for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
@@ -928,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 "was eine Druckereigenschaft ist und in dpi (Punkte pro Zoll) ausgedrückt "
 "wird. Mehrere Punkte werden zum Drucken eines Pixels verwendet."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
 "resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
@@ -942,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 "Begründung) führt eine Änderung von Breite und Höhe zu einer anderen "
 "Auflösung"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
 msgid ""
 "Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
 "page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
@@ -952,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "Das ist anders als bei einer echten Verkleinerung des Bildes, da keine Pixel "
 "(und somit keine Bildinformationen) tatsächlich entfernt werden."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
 msgid ""
 "You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
 "also choose the units for these values from the dropdown list."
@@ -962,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "Außerdem können Sie aus einem Klappmenü die Maßeinheit auswählen, in der Sie "
 "die Einstellungen vornehmen möchten."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
 msgid ""
 "As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
 "values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
@@ -977,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "Bildhöhe konstant gehalten. Sollten Sie dies nicht wünschen, heben Sie die "
 "Verknüpfung durch einen Klick auf das Kettensymbol auf."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
 "from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
@@ -986,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "verwendet wird, um aus der physischen Größe des Bildes, also der Anzahl der "
 "Pixel im Bild, die Breite und Höhe der Druckgröße zu berechnen."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
 msgid ""
 "Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
 "keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
@@ -1003,97 +1124,534 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
+"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
+"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
 msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
-msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Modi (Farben)"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Untermenü"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
-msgid "Color modes"
-msgstr "Modus"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
-msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Das Untermenü <quote>Modus</quote>"
+#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/precision.xml:17(primary)
+msgid "Precision"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
+"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
+"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
+"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
+"processing."
 msgstr ""
 "In diesem Untermenü finden Sie einige Befehle, die es Ihnen erlauben, das "
 "Farbmodell des Bildes zu verändern."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Das Untermenü <quote>Modus</quote>"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:40(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
-"accel>odus</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Hilfslinien</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
 msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: src/menus/image/precision.xml:52(para)
+msgid ""
+"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/precision.xml:58(term)
+msgid "Precision options"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
+msgid ""
+"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
+"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
+"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
+"options:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
+#, fuzzy
+msgid "Integer Precision Options"
+msgstr "Farbrasterung"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:72(guimenuitem)
+msgid "8-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:77(guimenuitem)
+msgid "16-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:82(guimenuitem)
+msgid "32-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:89(title)
+msgid "Floating point precision options"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:92(guimenuitem)
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:97(guimenuitem)
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:107(term)
+#, fuzzy
+msgid "Channel Encoding Options"
+msgstr "Farbrasterung"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:109(para)
+msgid ""
+"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
+"there are two choices:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:121(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
+"using the linear gamma TRC."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:133(title)
+msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:135(para)
+msgid ""
+"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
+"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
+"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
+"encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:142(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
+"emphasis> In a nutshell:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:146(para)
+msgid ""
+"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
+"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
+"channel encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:153(para)
+msgid ""
+"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
+"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
+"integer precision."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:160(para)
+msgid ""
+"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
+"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
+"precision."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:167(para)
+msgid ""
+"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
+"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
+"using Little CMS."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:174(para)
+msgid ""
+"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
+"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
+"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
+"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:186(title)
+msgid "More information about the Precision options"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:190(emphasis)
+msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:195(para)
+msgid ""
+"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
+"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
+"provide more precision."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:202(para)
+msgid ""
+"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
+"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
+"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
+"image layers and the number of layers in the layer stack."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:214(emphasis)
+msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:219(para)
+msgid ""
+"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
+"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
+"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
+"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
+"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
+"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
+"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
+"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
+"referred</link> editing operations."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:234(para)
+msgid ""
+"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
+"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
+"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
+"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
+"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:244(para)
+msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:249(para)
+msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:254(para)
+msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:261(para)
+msgid ""
+"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
+"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
+"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
+"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
+"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
+"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
+"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
+"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
+"information is held in RAM."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:275(para)
+msgid ""
+"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
+"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
+"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
+"an image file to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:286(emphasis)
+msgid ""
+"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:291(para)
+msgid ""
+"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
+"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
+"unless you also choose a higher bit depth."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:299(para)
+msgid ""
+"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
+"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
+"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:307(para)
+msgid ""
+"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
+"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
+"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
+"workflow:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:316(para)
+msgid ""
+"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
+"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
+"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
+"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:326(para)
+msgid ""
+"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
+"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
+"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
+"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
+"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:337(para)
+msgid ""
+"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
+"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
+"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:12(emphasis)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:16(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Modi (Farben)"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Untermenü"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:21(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:26(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Das Untermenü <quote>Modus</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
+msgstr ""
+"In diesem Untermenü finden Sie einige Befehle, die es Ihnen erlauben, das "
+"Farbmodell des Bildes zu verändern."
+
+#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
+"accel>odus</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Graustufen"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
+#: src/menus/image/mode.xml:66(link)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indiziert"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
+"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:12(secondary)
+msgid "Metadata Viewer"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:15(para)
+msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Leinwandgröße festlegen</quote>"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+"accel>odus</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ndiziert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
+msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:49(para)
+msgid "<guilabel>Exif</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:54(para)
+msgid "<guilabel>IPTC</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:59(para)
+msgid "<guilabel>XMP</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ansicht des Dialoges <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
+"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
+msgid "Metadata Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
+msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Leinwandgröße festlegen</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
+"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Das Untermenü <quote>Modus</quote>"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
+msgid ""
+"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
+"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
+msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
 msgid ""
-"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Color management</link>)"
+"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
+"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
+"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
 msgstr ""
-"Farbprofil zuweisen (siehe <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Farbmanagement</link>)"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the Metadata command"
+msgstr "Aufruf des Befehls"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
-"\">Color management</link>)"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild zusammenfügen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
+msgid "The Metadata Submenu"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
+msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Zu Farbprofil umwandeln (siehe <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
-"\">Farbmanagement</link>)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
-#| "md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
 "md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
@@ -1163,9 +1721,10 @@ msgstr ""
 "Ebenen angelegt."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
@@ -1182,13 +1741,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
 #, fuzzy
-#| msgid "Description of the <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
-msgid "Description of the <quote>Layers merge Options</quote> Dialog"
+msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
 msgstr "Beschreibung des Dialogfensters <quote>Ebenen vereinen</quote>"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
 #, fuzzy
-#| msgid "The <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
 msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Ebenen vereinen</quote>"
 
@@ -1278,23 +1835,24 @@ msgstr "<quote>Unsichtbare Ebenen löschen</quote> aktiviert"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
-msgstr "CHECK"
+#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
+msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
+#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Wirkungsweise"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menüs"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:17(title)
+#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
 msgstr "Inhalt des Bild-Menüs"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:24(para)
+#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
 "affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
@@ -1304,61 +1862,21 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu></menuchoice> finden. Alle diese "
 "Funktionen haben mit der Arbeit an Bildern zu tun."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
-msgstr "2009-09-12"
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
+msgid "Remove all guides"
+msgstr "Alle Hilfslinien entfernen"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Hilfslinie"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr "Das Untermenü <quote>Hilfslinie</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
-msgstr ""
-"In diesem Untermenü finden Sie verschiedene Befehle zum Erzeugen und "
-"Entfernen von Hilfslinien."
-
-#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Hilfslinien</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
-"Im Untermenü <guilabel>Hilfslinie</guilabel> stehen Ihnen folgende Befehle "
-"zur Verfügung:"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
-msgid "Remove all guides"
-msgstr "Alle Hilfslinien entfernen"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
-msgid "Remove"
-msgstr "entfernen"
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
+msgid "Remove"
+msgstr "entfernen"
 
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1383,101 +1901,6 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Alle Hilfslinien entfernen</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
-msgstr "2009-09-12"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Neue Hilfslinie"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Hilfslinie"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
-msgstr "Mit diesem Befehl können Sie eine Hilfslinie in das Bild einfügen."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
-msgstr ""
-"Schneller als mit diesem Befehl können Sie eine Hilfslinie anlegen, indem "
-"Sie diese einfach aus dem Lineal des Bildfensters ziehen und beliebig im "
-"Bild positionieren."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Hilfslinien</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neue Hilfslinie</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
-msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
-msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
-msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag."
-msgstr ""
-"Wenn Sie <guimenuitem>Neue Hilfslinie</guimenuitem> gewählt haben, öffnet "
-"sich ein Dialogfenster, in dem Sie insbesondere die <guilabel>Position</"
-"guilabel> der neuen Hilfslinie - im Gegensatz zum Klicken und Ziehen - "
-"pixelgenau angeben können."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
-msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Neue Hilfslinie</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Richtung"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
-msgstr ""
-"Mit dieser Eigenschaft können Sie in einem Klappmenü auswählen, ob die "
-"Hilfslinie horizontal oder vertikal verlaufen soll."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
-msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
-"left corner of the canvas."
-msgstr ""
-"Mit dieser Eigenschaft können Sie in Prozent festlegen, an welcher Position "
-"die Hilfslinie erzeugt werden soll. Die Position 0% befindet sich am oberen "
-"beziehungsweise linken Rand der Zeichenfläche."
-
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
 msgid "New Guides from Selection"
 msgstr "Neue Hilfslinien aus Auswahl"
@@ -1501,9 +1924,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
 #: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Aufruf des Befehls"
 
@@ -1520,21 +1943,26 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
 "md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:10(title)
 msgid "New Guide (by Percent)"
 msgstr "Neue Hilfslinie (in Prozent)"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Hilfslinie"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:14(secondary)
 msgid "Add by percent"
 msgstr "Neu (in Prozent)"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
 "to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
@@ -1543,7 +1971,7 @@ msgstr ""
 "Mit diesem Befehl können Sie eine Hilfslinien an einer relativen Position - "
 "in Prozent vom Rand - in das Bild einfügen."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
 "guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
@@ -1554,7 +1982,7 @@ msgstr ""
 "Sie diese einfach aus dem Lineal des Bildfensters ziehen und beliebig im "
 "Bild positionieren."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
@@ -1565,11 +1993,11 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Neue Hilfslinie (in Prozent)</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
 msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
 msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
 msgid ""
 "When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
 "<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
@@ -1579,11 +2007,37 @@ msgstr ""
 "dem Sie <guilabel>Richtung</guilabel> und relative <guilabel>Position</"
 "guilabel> der neuen Hilfslinie angeben können."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+msgid ""
+"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
+"of the image, using 50%."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
 msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Neue Hilfslinie (in Prozent)</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:65(term)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+msgid ""
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
+msgstr ""
+"Mit dieser Eigenschaft können Sie in einem Klappmenü auswählen, ob die "
+"Hilfslinie horizontal oder vertikal verlaufen soll."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:77(para)
 msgid ""
 "You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
 "coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
@@ -1592,89 +2046,199 @@ msgstr ""
 "die Hilfslinie erzeugt werden soll. Die Position 0% befindet sich am oberen "
 "beziehungsweise linken Rand der Zeichenfläche."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
-msgid "Flatten Image"
-msgstr "Bild zusammenfügen"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Ebenen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
-msgid "Merge all layers"
-msgstr "Vereinen"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Neue Hilfslinie"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
-msgid "Flatten"
-msgstr "Bild"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
-"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
-"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
-"is that all of the image contents are in a single layer without "
-"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
-"the layers of the original image, the background color is visible."
-msgstr ""
-"Mit diesem Befehl werden alle Ebenen des Bildes zu einer Ebene "
-"zusammengefügt. Gegebenenfalls vorhandene Alphakanäle werden entfernt. Das "
-"Bild erscheint nach der Ausführung so, wie es zuletzt angezeigt wurde, nur "
-"dass sich dann alle Inhalte auf einer einzigen Ebene ohne Transparenz "
-"befinden. Stellen des Bildes, an denen die Transparenz durch alle Ebenen "
-"reichte, werden auf die Hintergrundfarbe des Bildes projiziert."
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+msgstr "Mit diesem Befehl können Sie eine Hilfslinie in das Bild einfügen."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
-"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
-"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
+"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
+"where you would like."
 msgstr ""
-"Dieser Befehl führt weitreichende Änderungen an der Struktur des Bildes "
-"durch. Dies ist normalerweise nur dann notwendig, wenn Sie das Bild in einem "
-"Dateiformat speichern möchten, welches weder Ebenen noch Transparenz "
-"(Alphakanäle) unterstützt."
+"Schneller als mit diesem Befehl können Sie eine Hilfslinie anlegen, indem "
+"Sie diese einfach aus dem Lineal des Bildfensters ziehen und beliebig im "
+"Bild positionieren."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild zusammenfügen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Leinwand an Auswahl anpassen"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Leinwand"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Größe an Auswahl anpassen"
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Hilfslinien</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neue Hilfslinie</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Leinwand an Auswahl anpassen"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
+msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
-"Mit dem Befehl <guimenuitem>Leinwand an Auswahl anpassen</guimenuitem> wird "
-"Breite und Länge der Leinwand auf die Auswahlgröße geändert."
+"Wenn Sie <guimenuitem>Neue Hilfslinie</guimenuitem> gewählt haben, öffnet "
+"sich ein Dialogfenster, in dem Sie insbesondere die <guilabel>Position</"
+"guilabel> der neuen Hilfslinie - im Gegensatz zum Klicken und Ziehen - "
+"pixelgenau angeben können."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Neue Hilfslinie</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
+msgid ""
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
+msgstr ""
+"Mit dieser Eigenschaft können Sie in Prozent festlegen, an welcher Position "
+"die Hilfslinie erzeugt werden soll. Die Position 0% befindet sich am oberen "
+"beziehungsweise linken Rand der Zeichenfläche."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
+msgstr "Das Untermenü <quote>Hilfslinie</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
+"the creation and removal of guides."
+msgstr ""
+"In diesem Untermenü finden Sie verschiedene Befehle zum Erzeugen und "
+"Entfernen von Hilfslinien."
+
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Hilfslinien</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+msgstr ""
+"Im Untermenü <guilabel>Hilfslinie</guilabel> stehen Ihnen folgende Befehle "
+"zur Verfügung:"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Bild zusammenfügen"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
+msgid "Merge all layers"
+msgstr "Vereinen"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
+msgid "Flatten"
+msgstr "Bild"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
+"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
+"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
+"is that all of the image contents are in a single layer without "
+"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
+"the layers of the original image, the background color is visible."
+msgstr ""
+"Mit diesem Befehl werden alle Ebenen des Bildes zu einer Ebene "
+"zusammengefügt. Gegebenenfalls vorhandene Alphakanäle werden entfernt. Das "
+"Bild erscheint nach der Ausführung so, wie es zuletzt angezeigt wurde, nur "
+"dass sich dann alle Inhalte auf einer einzigen Ebene ohne Transparenz "
+"befinden. Stellen des Bildes, an denen die Transparenz durch alle Ebenen "
+"reichte, werden auf die Hintergrundfarbe des Bildes projiziert."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
+msgid ""
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
+"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
+"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl führt weitreichende Änderungen an der Struktur des Bildes "
+"durch. Dies ist normalerweise nur dann notwendig, wenn Sie das Bild in einem "
+"Dateiformat speichern möchten, welches weder Ebenen noch Transparenz "
+"(Alphakanäle) unterstützt."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild zusammenfügen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Leinwand an Auswahl anpassen"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Leinwand"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Größe an Auswahl anpassen"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Leinwand an Auswahl anpassen"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+msgstr ""
+"Mit dem Befehl <guimenuitem>Leinwand an Auswahl anpassen</guimenuitem> wird "
+"Breite und Länge der Leinwand auf die Auswahlgröße geändert."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
-#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Aufruf des Befehls"
 
@@ -1733,6 +2297,247 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Leinwand an "
 "Ebenen anpassen</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
+msgid ""
+"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
+"GIMP built-in sRGB color space to your image."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
+msgid ""
+"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
+"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
+"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
+"previously assigned color profile."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
+msgid ""
+"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
+"option checked."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
+"accel>ransformation</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uillotine</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
+msgid ""
+"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
+msgid ""
+"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
+msgid ""
+"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
+"unchecked?"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
+msgid ""
+"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, GIMP does two things:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
+msgid ""
+"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
+"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
+"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
+"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
+msgid ""
+"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
+"built-in sRGB\" is assigned."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
+msgid ""
+"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
+"Linear sRGB\" is assigned."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
+msgid ""
+"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
+"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
+msgid ""
+"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
+"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
+"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
+"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
+"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
+"actually in."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
+msgid ""
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
+"happens to the image and the image appearance?"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
+msgid ""
+"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
+"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
+"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
+"original and new profile are functionally equivalent)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
+msgid ""
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
+"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
+"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
+"does more or less drastically change the image's appearance:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
+msgid ""
+"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
+"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
+"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
+"change."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
+msgid ""
+"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
+"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
+"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
+"drastically depending on three things:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
+msgid ""
+"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
+"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem> box was unchecked."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
+msgid ""
+"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
+"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
+msgid ""
+"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
+"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
+msgid ""
+"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
+"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
+msgid ""
+"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
+"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
+"colors to the screen."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
+msgid ""
+"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
+"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
+"so the colors look wrong."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
+msgid ""
+"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
+"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
+"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
+"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
+"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
+"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
+"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
+"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
+msgid ""
+"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
+"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
+"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
+"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
+"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
+msgid ""
+"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
+"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
+"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
+"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
+"will be unchanged."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
+msgid ""
+"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
+"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
+"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
+msgid ""
+"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+msgstr ""
+
 #: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
 #: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
 msgid "Duplicate"
@@ -1779,19 +2584,116 @@ msgstr ""
 "Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
 "keycap><keycap>D</keycap></keycombo> verwenden."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "Auf Auswahl zuschneiden"
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
+msgid "Discard Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
+"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
+"profile."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+"accel>odus</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>raustufen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you discard the image's color profile:"
+msgstr "Farbraum des Bildes."
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
+msgid ""
+"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
+"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
+"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
+msgid ""
+"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
+"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
+"in sRGB profile."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
+msgid ""
+"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
+"export an image to disk without an embedded ICC profile."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
+"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
+"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
+"to disk."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:94(None) src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:107(None) src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
+#, fuzzy
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Zugeschnittenes Bild"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
 msgid "To selection"
 msgstr "Auf Auswahl"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
 msgid "Crop to selection"
 msgstr "Zuschneiden auf Auswahl"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
+msgid "To content"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
+#, fuzzy
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Auf Auswahl zuschneiden"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Formel für den Ebenenmodus <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
 "the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
@@ -1807,17 +2709,19 @@ msgstr ""
 "entsprechend verkleinert. Weiche Auswahlkanten werden berücksichtigt und in "
 "keinem Fall abgeschnitten."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
-"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
+"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
+"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
+"command."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie, dass dieser Befehl das gesamte Bild, also insbesondere "
 "<emphasis>alle Ebenen</emphasis> beschneidet. Sollten Sie nur eine einzelne "
 "Ebene zuschneiden wollen, verwenden Sie bitte den in <xref linkend=\"gimp-"
 "layer-crop\"/> beschriebenen Befehl."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
 msgid ""
 "You can access this command on the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
@@ -1827,6 +2731,382 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Auf Auswahl zuschneiden</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
+"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
+"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
+"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
+"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+msgstr ""
+"Mit diesem Befehl können Sie einfarbige Randbereiche des Bildes entfernen. "
+"Hierzu wird an jeder Seite des Bildes die aktive Ebene auf einen einfarbigen "
+"Bereich geprüft und dieser, sofern vorhanden, abgeschnitten. Dabei wird das "
+"Bild entsprechend verkleinert."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:82(para) src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+msgid ""
+"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
+"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
+"to the same limits as limits in the active layer."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass <acronym>GIMP</acronym> zur Bestimmung des zu "
+"entfernenden Randbereiches nur die <emphasis>aktive</emphasis> Ebene "
+"auswertet. Wenn der Randbereich in anderen Ebenen möglicherweise Inhalte "
+"besitzt, werden diese durch die Ausführung des Befehls trotzdem entfernt."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Beispiel für <quote>Automatisch zuschneiden</quote>"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:97(para) src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
+msgid ""
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
+"is active."
+msgstr ""
+"Dieses Bild besteht aus drei Ebenen: eine mit einem roten Quadrat, eine mit "
+"einem grünen Quadrat, eine teil-transparente gelbe Hintergrundebene. Die "
+"grüne Ebene ist aktiv."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
+"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
+"one. Only a small part of the red square has been kept."
+msgstr ""
+"<quote>Automatisch Zuschneiden</quote> hat auf das grüne Quadrat "
+"zugeschnitten und die Ebene entsprechend angepasst. Die übrigen Ebenen "
+"wurden auf die gleiche Größe zugeschnitten. Daher blieb nur ein kleiner Teil "
+"des roten Quadrats übrig."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Auf Auswahl zuschneiden</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'; "
+"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
+"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'; "
+"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'; "
+"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'; "
+"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
+"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
+"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'; "
+"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:70(link)
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Color Profile"
+msgstr "Umwandel in"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
+"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
+"profile."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+"accel>odus</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ndiziert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
+msgid ""
+"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
+"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
+"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms.";
+"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
+msgid ""
+"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
+"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
+"example:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
+msgid ""
+"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
+"built-in sRGB color space."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:64(para)
+msgid ""
+"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
+"out to a printing establishment."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
+msgid ""
+"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
+"the editing task at hand."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:79(title)
+msgid ""
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color "
+"Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
+msgid ""
+"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
+"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
+"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
+"The screenshots below show the procedure:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
+msgid ""
+"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
+"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
+msgid ""
+"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
+"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
+"Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
+"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
+"ICC profile."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
+msgid ""
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
+"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
+"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
+"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
+msgid ""
+"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking "
+"on the \"+\" icons:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
+msgid ""
+"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
+"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
+"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
+"disk...</guilabel>:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
+msgid ""
+"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up "
+"the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
+"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
+"disk. The box has three panels:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
+msgid ""
+"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
+"to the folder of your choice."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:160(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:179(para)
+msgid ""
+"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:166(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:185(para)
+msgid ""
+"If you click on one of the recently used profiles, the right panel will show "
+"informational tags that are embedded in the selected profile."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:178(para)
+msgid ""
+"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
+"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
+"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
+"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
+"profile's location on disk."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
+msgid ""
+"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
+"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
+"current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
+"convert it to the destination profile)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
+msgid ""
+"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
+"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
+"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
+"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
+"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
+"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
+msgid ""
+"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
+"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
+"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
+"profile:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
+msgid ""
+"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
+"select the desired conversion options:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
+msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:243(para)
+msgid ""
+"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
+"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:251(guilabel)
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:256(guilabel)
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:261(guilabel)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:266(guilabel)
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:273(para)
+msgid "Decide whether to use black point compensation:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
+msgid ""
+"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be checked."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
+msgid ""
+"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:302(para)
+msgid ""
+"When you've picked the desired conversion options, click on the "
+"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image "
+"will be converted to the selected destination profile, in the current "
+"example, an RGB printer profile:"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
 msgid "RGB mode"
 msgstr "RGB-Modus"
@@ -1856,13 +3136,9 @@ msgid ""
 "Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
 "you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
 "your image."
-msgstr ""
-"Mit dem Befehl <guimenuitem>RGB</guimenuitem> können Sie Bilder in das <link "
-"linkend=\"glossary-rgb\">RGB-Farbmodell</link> überführen."
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Aufruf des Befehls"
+msgstr ""
+"Mit dem Befehl <guimenuitem>RGB</guimenuitem> können Sie Bilder in das <link "
+"linkend=\"glossary-rgb\">RGB-Farbmodell</link> überführen."
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -1878,9 +3154,10 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1928,9 +3205,10 @@ msgid "Indexed colors"
 msgstr "Bild"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
 "link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
 "Mit diesem Befehl können Sie das Bild in das Farbmodell <link linkend="
@@ -2051,10 +3329,6 @@ msgid ""
 "a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
 "\"glossary-dithering\">dithering</link>."
 msgstr ""
-"Drei Filter stehen zur Auswahl, die einen unterschiedlichen Effekt auf das "
-"Bild haben. Probieren Sie am besten alle drei Farbrasterungsarten aus und "
-"behalten das beste Resultat. Das Filter <guimenuitem>Positioniert</"
-"guimenuitem> ist für Animationen optimiert."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -2064,12 +3338,10 @@ msgid ""
 "<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
 "animations."
 msgstr ""
-"Bei einem Bild im <link linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>-Format ist "
-"Transparenz in nur einem Bit kodiert: transparent oder nicht transparent. Um "
-"die Illusion von Teiltransparenz zu erzeugen, können Sie <guilabel>Rasterung "
-"für Transparenz aktivieren</guilabel>. Allerdings ist das <link linkend="
-"\"plug-in-semiflatten\">Semi-Flatten</link>-Filter möglicherweise besser "
-"dafür geeignet."
+"Drei Filter stehen zur Auswahl, die einen unterschiedlichen Effekt auf das "
+"Bild haben. Probieren Sie am besten alle drei Farbrasterungsarten aus und "
+"behalten das beste Resultat. Das Filter <guimenuitem>Positioniert</"
+"guimenuitem> ist für Animationen optimiert."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
 msgid "Example: full color, with no dithering"
@@ -2095,8 +3367,8 @@ msgstr "Beispiel: Floyd-Steinberg (normal)"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
-"</quote> dithering."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote> dithering."
 msgstr ""
 "Bild mit indizierter Farbpalette von vier Farben und einer Farbrasterung "
 "mittels Floyd-Steinberg (normal)."
@@ -2118,17 +3390,23 @@ msgid ""
 "In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
 "transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
 "<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
-"you better results."
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
+"give you better results."
 msgstr ""
 "Bei einem Bild im <link linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>-Format ist "
 "Transparenz in nur einem Bit kodiert: transparent oder nicht transparent. Um "
 "die Illusion von Teiltransparenz zu erzeugen, können Sie <guilabel>Rasterung "
 "für Transparenz aktivieren</guilabel>. Allerdings ist das <link linkend="
-"\"plug-in-semiflatten\">Semi-Flatten</link>-Filter möglicherweise besser "
-"dafür geeignet."
+"\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link>-Filter möglicherweise "
+"besser dafür geeignet."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers "
+"will make them uneditable."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:215(para)
 msgid ""
 "You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
 "linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
@@ -2149,15 +3427,57 @@ msgid "Convert to grayscale"
 msgstr "Umwandel in"
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
+"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
+"composed of various shades of gray ranging from black to white."
 msgstr ""
 "Mit diesem Befehl können Sie das Bild in ein Graustufenbild umwandeln. Die "
 "Pixel können im Graustufenmodus Farbwerte von 0 (Schwarz) bis 255 (Weiß) "
 "annehmen."
 
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
+msgid ""
+"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
+"image precision:"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid "At integer precision:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
+msgid ""
+"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 255 (white)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
+msgid ""
+"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 65535 (white)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
+msgid ""
+"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
+"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
+"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
+"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
+"a 32-bit floating point image."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
+msgid ""
+"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
+"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
+"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
+"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
+"arithmetic</ulink> for details)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
@@ -2170,25 +3490,26 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
 "md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
-msgid "Configure Grid"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configure Grid…"
 msgstr "Raster konfigurieren"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Raster"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
 msgid "configure"
 msgstr "konfigurieren"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
 "properties of the grid which you can display over your image while you are "
@@ -2200,45 +3521,49 @@ msgstr ""
 "Mit diesem Befehl können Sie Einstellungen für das Raster vornehmen, welches "
 "Sie als Arbeitshilfe über das Bild blenden können."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
 "<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Raster konfigurieren</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
 msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Raster einstellen</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
 msgid "Appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
-"properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
 "Hier können Sie eine Repräsentation festlegen, die standardmäßig beim Aufruf "
 "des Bildrasters angezeigt werden soll."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
 msgid "Line style"
 msgstr "Linienstil"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
 msgid "Intersections (dots)"
 msgstr "Schnittpunkte (Punkte)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
 msgid ""
 "This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
 "of the grid lines."
@@ -2246,11 +3571,11 @@ msgstr ""
 "Diese Einstellung ist die unauffälligste. Es werden einfache Punkte an den "
 "Schnittstellen des Rasters angezeigt."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
 msgid "Intersections (crosshairs)"
 msgstr "Schnittpunkte (Fadenkreuze)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
 msgid ""
 "This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
 "of the grid lines."
@@ -2258,11 +3583,11 @@ msgstr ""
 "In dieser Einstellung werden die Schnittpunkte des Rasters durch kleine "
 "Fadenkreuze markiert."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
 msgid "Dashed"
 msgstr "Gestrichelt"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
 msgid ""
 "This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
 "lines are too close together, the grid won't look good."
@@ -2271,11 +3596,11 @@ msgstr ""
 "Dies ist bei einem kleinen Abstand der Rasterlinien eine eher ungeeignete "
 "Einstellung."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
 msgid "Double dashed"
 msgstr "Doppelt gestrichelt"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
 msgid ""
 "This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
 "the grid alternate."
@@ -2285,46 +3610,46 @@ msgstr ""
 "Striche abwechselnd mit der eingestellten Vorder- und Hintergrundfarbe "
 "gezeichnet."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
 msgid "Solid"
 msgstr "Durchgezogen"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
 msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
 msgstr ""
 "Wenn Sie diese Einstellung wählen, wird das Raster mit durchgehenden Linien "
 "in der ausgewählten Vordergrundfarbe gezeichnet."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
 msgid "Foreground and Background colors"
 msgstr "Vordergrund- und Hintergrundfarbe"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
 msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
 msgstr ""
 "Mit einem Klick auf eine Farbwahlschaltfläche können Sie eine neue Farbe für "
 "das Raster auswählen."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Abstand"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
 msgid "Width and Height"
 msgstr "Breite und Höhe"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
 msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
 msgstr ""
 "Mit diesen Eingabefeldern können Sie die Größe einer Rasterzelle verändern."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
 msgid "Offset"
 msgstr "Versatz"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
 msgid ""
 "You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
 "left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
@@ -2335,17 +3660,63 @@ msgstr ""
 "linke, obere Ecke ihres Bildes. Standardmäßig beginnt das Raster im "
 "Koordinatenursprung (0,0)."
 
+#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
+"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
+"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
+"options in the Color Management submenu."
+msgstr ""
+"In diesem Untermenü finden Sie einige Befehle, die es Ihnen erlauben, das "
+"Farbmodell des Bildes zu verändern."
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Das Untermenü <quote>Modus</quote>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
+msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild zusammenfügen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
+msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
+msgid "Assign Color Profile"
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:61(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
+"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:160(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
 "md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
@@ -2353,7 +3724,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:252(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
 "md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
@@ -2361,7 +3732,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:271(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
 "md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
@@ -2369,7 +3740,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:287(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
 "md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
@@ -2377,7 +3748,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:315(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
 "md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
@@ -2385,14 +3756,14 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:66(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
 msgid "Canvas Size"
 msgstr "Leinwandgröße"
 
@@ -2405,14 +3776,16 @@ msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
 "size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem> command lets you enlarge or reduce "
-"the canvas size. You can, if you want, modify the size of the layers. When "
-"you enlarge the canvas, you create free space around the contents of the "
-"image. When you reduce it, the visible area is cropped, however the layers "
-"still extend beyond the canvas border."
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
 msgstr ""
 "Als <quote>Leinwand</quote> wird in <acronym>GIMP</acronym> die sichtbare "
 "Zeichenfläche bezeichnet. Wenn Sie ein Bild öffnen oder neu anlegen, wird "
@@ -2425,7 +3798,7 @@ msgstr ""
 "welcher auf die Leinwand passt. Die Inhalte der Ebenen sind jedoch nach wie "
 "vor unverändert vorhanden."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:33(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
 msgid ""
 "When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
 "thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
@@ -2437,25 +3810,28 @@ msgstr ""
 "eines Kreuzes an, das übliche Aussehen beim Verschieben. Sie können jetzt "
 "das Bild durch Anklicken und Ziehen gegen den Rahmen verschieben."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:43(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
 "<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem><accel>L</"
 "accel>einwandgröße</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:55(title)
-msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+#, fuzzy
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Leinwandgröße festlegen</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:70(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
 msgid ""
 "You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
 "guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
@@ -2475,7 +3851,7 @@ msgstr ""
 "wird der andere automatisch angepasst. Sie können die Verknüpfung durch "
 "einen Klick auf das Kettensymbol aufheben."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:82(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
 msgid ""
 "Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
 "resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
@@ -2487,7 +3863,7 @@ msgstr ""
 "Ihnen unterhalb der Eingabefelder immer die eingestellte Größe in Pixel und "
 "die logische Auflösung in dpi zur Kontrolle angezeigt."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
 "image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
@@ -2502,15 +3878,15 @@ msgstr ""
 "sind. Wenn die Leinwand kleiner als das Bild ist, wird sie im "
 "Vorschaubereich durch einen negativen Rahmen dargestellt."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:104(term)
-msgid "X ; Y"
-msgstr "X ; Y"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
+msgid "X ; Y"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:115(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
 msgid "by click-and-dragging the image,"
 msgstr "durch Anklicken des Bildes und Ziehen mit der Maus,"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:120(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
 msgid ""
 "by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
 "text boxes,"
@@ -2518,7 +3894,7 @@ msgstr ""
 "durch EIngabe der horizontalen (X) und vertikalen (Y) Werte im "
 "entsprechenden Eingabefeld"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:126(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
 msgid ""
 "by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
 "(unit)."
@@ -2526,7 +3902,7 @@ msgstr ""
 "oder durch Anklicken der Pfeilsymbole neben dem Eingabefeld, was eine "
 "Erhöhung bzw. Verminderung um eine Einheit bewirkt."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:132(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
 msgid ""
 "And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
 "<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
@@ -2539,7 +3915,7 @@ msgstr ""
 "ändern, und die Tasten <keycap>Bild auf</keycap> und <keycap>Bild ab</"
 "keycap>, um den Wert um 10 Einheiten zu ändern."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:106(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
 "coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
@@ -2555,26 +3931,11 @@ msgstr ""
 "sind die Werte negativ. Sie können den Versatz auf verschiedene Weisen "
 "einstellen: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:147(para)
-msgid ""
-"Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
-"layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</quote> "
-"option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The "
-"drop-down list offers you several possibilities:"
-msgstr ""
-"Vor der <acronym>GIMP</acronym>-Version 2.4 hatte der Befehl "
-"<guilabel>Leinwandgröße</guilabel> keinen Einfluss auf die Ebenengröße. Um "
-"diese zu ändern, mussten Sie den Befehl <link linkend=\"gimp-layer-resize"
-"\">Ebenengröße</link> verwenden. Die Eigenschaft <guilabel>Ebenengrößen "
-"ändern</guilabel> erlaubt es Ihnen festzulegen, welche Ebenen angepasst "
-"werden. Das Klappmenü bietet folgende Auswahl:"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:156(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
 msgid "The Resize layers list"
 msgstr "Die Liste der zu ändernden Ebenen"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:166(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
 "canvas is."
@@ -2582,13 +3943,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Keine</guilabel>: die Voreinstellung. Keine Ebene wird verändert, "
 "sondern nur die Leinwand."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:172(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
 msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Alle Ebenen</guilabel>: alle Ebenen werden auf die Leinwandgröße "
 "vergrößert oder verkleinert."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:178(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
 "the image are sized to canvas size."
@@ -2596,7 +3957,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ebenen in Bildgröße</guilabel>: nur die Ebenen, die dieselbe Größe "
 "wie das Bild haben, werden an die Leinwandgröße angepasst."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:184(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
@@ -2607,7 +3968,7 @@ msgstr ""
 "dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> markiert sind, werden an die "
 "Leinwandgröße angepasst."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:194(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
@@ -2618,11 +3979,34 @@ msgstr ""
 "stock-vchain-24.png\"/></guiicon> markiert, werden an die Leinwandgröße "
 "angepasst."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:208(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
+"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
+"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
+"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
+"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
+"uneditable."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ebenen in Bildgröße</guilabel>: nur die Ebenen, die dieselbe Größe "
+"wie das Bild haben, werden an die Leinwandgröße angepasst."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
 msgid "Center"
 msgstr "Zentrieren"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:210(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
 "canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
@@ -2632,7 +4016,7 @@ msgstr ""
 "der neuen Leinwand zentrieren. Die Werte für den Versatz werden beim Klicken "
 "auf die Schaltfläche berechnet und automatisch eingefügt."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:220(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
 "resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
@@ -2642,7 +4026,7 @@ msgstr ""
 "ändert sich die Leinwandgröße, aber die Pixel und der Maßstab des Bildes "
 "nicht."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
 msgid ""
 "If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
 "before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
@@ -2670,7 +4054,7 @@ msgstr ""
 "layer-resize-to-image\"/>). Außerdem können Sie eine neue Ebene erstellen "
 "und mit dem gewünschten Hintergrund füllen."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:255(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
 msgid ""
 "We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
 "default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
@@ -2685,11 +4069,11 @@ msgstr ""
 "Leinwand nicht vollständig aus, der übrige Bereich ist transparent. Die "
 "aktive Hintergrundfarbe ist Gelb."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
 msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
 msgstr "Leinwand vergrößert (Ebenen unverändert)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:274(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:289(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
 "unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
@@ -2698,11 +4082,11 @@ msgstr ""
 "erhalten. Der nicht von den Ebenen bedeckte Bereich der Leinwand ist "
 "transparent."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:283(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
 msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
 msgstr "Leinwand vergrößert (alle Ebenengrößen verändert)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:290(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
 "enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
@@ -2713,27 +4097,26 @@ msgstr ""
 "Bereich der Leinwand ist in der roten Ebenen transparent, in der grünen "
 "Hintergrundeben gelb (die aktive Hintergrundfarbe)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
 msgid "What's Canvas Size useful for?"
 msgstr "Wofür braucht man die Leinwandgröße"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
 msgid ""
 "You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
 "new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
 "new layer. That's the converse of cropping."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(para)
-#| msgid "You can use this command to crop an image:"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
 msgid "You can also use this command to crop an image:"
 msgstr "Sie können diesen Befehl verwenden, um ein Bild zuzuschneiden:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:311(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
 msgid "Resizing canvas"
 msgstr "Leinwandgröße ändern"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:319(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
 msgid ""
 "Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
 "modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
@@ -2748,32 +4131,16 @@ msgstr ""
 "auswählen. Nun klicken Sie auf die Schaltfläche <guibutton>Zentrieren</"
 "guibutton> und dann auf <guibutton>Größe ändern</guibutton>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
 msgid "Cropped image"
 msgstr "Zugeschnittenes Bild"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:335(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
 "Das Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Zuschneiden</link> ist "
 "einfacher zu benutzen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-msgstr "CHECK"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-msgstr "CHECK"
-
 #: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
 msgid "Autocrop Image"
 msgstr "Automatisch zuschneiden"
@@ -2795,17 +4162,6 @@ msgstr ""
 "Bereich geprüft und dieser, sofern vorhanden, abgeschnitten. Dabei wird das "
 "Bild entsprechend verkleinert."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
-msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass <acronym>GIMP</acronym> zur Bestimmung des zu "
-"entfernenden Randbereiches nur die <emphasis>aktive</emphasis> Ebene "
-"auswertet. Wenn der Randbereich in anderen Ebenen möglicherweise Inhalte "
-"besitzt, werden diese durch die Ausführung des Befehls trotzdem entfernt."
-
 #: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -2820,16 +4176,6 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
 msgstr "Beispiel für <quote>Automatisch zuschneiden</quote>"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
-msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
-msgstr ""
-"Dieses Bild besteht aus drei Ebenen: eine mit einem roten Quadrat, eine mit "
-"einem grünen Quadrat, eine teil-transparente gelbe Hintergrundebene. Die "
-"grüne Ebene ist aktiv."
-
 #: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
 msgid ""
 "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
@@ -2841,6 +4187,214 @@ msgstr ""
 "wurden auf die gleiche Größe zugeschnitten. Daher blieb nur ein kleiner Teil "
 "des roten Quadrats übrig."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:117(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-1.png'; "
+"md5=ad7ff26a6e2a99c839875fd548a121ac"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:144(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-2.png'; "
+"md5=6c17b31a2bd826d32228f13ca8a40cf1"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:159(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-3.png'; "
+"md5=82bc4e407b3d9d296bc90dc8d1572ff1"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:194(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-4.png'; "
+"md5=5778e376feb62528fd570a2ebd5f0e70"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:220(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-5.png'; "
+"md5=0cc8c4393f0c1c7131a4e16b077ddd2e"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:237(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-6.png'; "
+"md5=034b94732ae1135e3d01aba92483d113"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:250(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-before-after.png'; "
+"md5=a567d4127dca496bc89e581e60f82317"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> allows you to assign a "
+"new ICC profile to an image."
+msgstr "Mit diesem Befehl können Sie eine Hilfslinie in das Bild einfügen."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:30(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
+"accel>ransformation</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uillotine</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:41(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:42(para)
+msgid ""
+"When importing an image from disk, sometimes you might want to assign a new "
+"ICC profile to the image:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:48(para)
+msgid ""
+"The image might not have an embedded ICC profile, in which case GIMP will "
+"automatically assign one of GIMP's built-in sRGB profiles:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:55(para)
+msgid ""
+"If the image really is an sRGB image, then no further action is required."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:61(para)
+msgid ""
+"If the image is not an sRGB image, then use <guimenuitem>Assign Color "
+"Profile</guimenuitem> to assign the correct ICC profile from disk."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:70(para)
+msgid ""
+"The image might have an embedded ICC profile, but maybe it's not the right "
+"profile for the image, or maybe it's just not the profile you want assigned "
+"to the image. Use <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> to assign "
+"another profile from disk."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:79(para)
+msgid ""
+"The image might have an embedded sRGB profile, but you want to assign a GIMP "
+"built-in sRGB profile in place of the embedded sRGB profile. Or conversely, "
+"maybe the image is in GIMP's built-in sRGB color space, but you want to "
+"assign an sRGB profile from disk."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:91(title)
+msgid ""
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Assign Color "
+"Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:93(para)
+msgid ""
+"Let's say you just imported an image file that you know should be in the "
+"AdobeRGB1998 color space. But for any number of possible reasons the image "
+"doesn't have an embedded ICC profile."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:99(para)
+msgid ""
+"In cases where the image doesn't have an embedded ICC profile, GIMP will "
+"automatically assign a built-in sRGB profile. So your AdobeRGB1998 image "
+"won't show correct colors until you assign an AdobeRGB1998-compatible ICC "
+"profile from disk. The screenshots below show the procedure:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:109(para)
+msgid ""
+"Accessing <quote>Image/Color Management/Assign Color Profile</quote> brings "
+"up the <guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog shown "
+"below:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:130(para)
+msgid ""
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
+"profile that you pick to be assigned to the image. Until you've actually "
+"picked a new profile, the profile in the <guilabel>Assign</guilabel> box "
+"defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:150(para)
+msgid ""
+"Between <guilabel>Assign</guilabel> and <guilabel>Profile details</guilabel> "
+"is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking in the "
+"drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At the "
+"bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
+"disk...</guilabel>:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:197(para)
+msgid ""
+"If the profile you want to select is shown in the list of recently used "
+"profiles, the profile can be directly selected from the list of recently "
+"used profiles by clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the "
+"lower right corner. However, as the desired profile isn't in the list of "
+"recently used profile, the next step is to navigate to the profile's "
+"location on disk."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:208(para)
+msgid ""
+"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
+"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
+"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick an "
+"appropriate ICC color profile (in this example, an AdobeRGB1998-compatible "
+"profile), and the right panel displays informational tags embedded in the "
+"selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign "
+"the selected profile to your image."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:226(para)
+msgid ""
+"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
+"<guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you a "
+"chance to either assign the selected profile or else pick a new profile. "
+"Once you are sure you've picked the right profile, click on the "
+"<guilabel>Assign</guilabel> button (lower right corner), and the selected "
+"profile will be assigned to the image:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:243(para)
+msgid ""
+"And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, "
+"and the colors are correctly displayed:"
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
@@ -2858,9 +4412,6 @@ msgstr "CHECK"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-#| "md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
 "md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
@@ -2915,7 +4466,8 @@ msgid ""
 msgstr "OK"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers"
+#, fuzzy
+msgid "Align Visible Layers…"
 msgstr "Sichtbare Ebenen ausrichten"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
@@ -2974,14 +4526,10 @@ msgstr ""
 "guilabel> aktiviert ist."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. The "
-#| "dialog doesn't show up if the image holds a single layer only."
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
 "image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
 "there must be more than one layer in the image to execute the command."
@@ -2994,7 +4542,6 @@ msgstr ""
 "muss, um den Befehl auszuführen."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
-#| msgid "The <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
 msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
 msgstr "Die Meldung <quote>Nicht genug Ebenen</quote>"
 
@@ -3166,6 +4713,84 @@ msgstr ""
 "Axel Wernicke\n"
 "Ulf-D. Ehlert"
 
+#~ msgid "Guillotine"
+#~ msgstr "Guillotine"
+
+#~ msgid "Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
+#~ "enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low "
+#~ "quality, but very fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Keine</guilabel>: Mit dieser Einstellung wird keine "
+#~ "Interpolation durchgeführt. Die einzelnen Pixel werden durch einfaches "
+#~ "Weglassen oder Duplizieren entfernt bzw. hinzugefügt. Das geht zwar sehr "
+#~ "schnell, die Ergebnisse sind aber von sehr geringer Qualität."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
+#~ "provides fairly good results."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Linear</guilabel>: In dieser Einstellung wird eine lineare "
+#~ "Interpolationsmethode verwendet. Diese ist ein Kompromiss zwischen "
+#~ "Geschwindigkeit und Qualität."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, "
+#~ "but also the slowest method."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Kubisch</guilabel>: Mit dieser Einstellung wird eine kubische "
+#~ "Interpolationsmethode verwendet. Diese ist zwar in der Berechnung recht "
+#~ "aufwändig, erzeugt aber die qualitativ besten Ergebnisse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method "
+#~ "gives less blur in important resizings."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Sinc (Lanczos3)</guilabel>: Diese Variante ist neu in "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.4, sie führt durch die ausgefeilte Methode zu "
+#~ "weniger Verlusten an Bildschärfe."
+
+#~ msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
+#~ msgstr "Das Dialogfenster <quote>Druckauflösung des Bildes ändern</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+#~ "\">Color management</link>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Farbprofil zuweisen (siehe <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+#~ "\">Farbmanagement</link>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
+#~ "\">Color management</link>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu Farbprofil umwandeln (siehe <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
+#~ "\">Farbmanagement</link>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
+#~ msgstr "CHECK"
+
+#~ msgid "X ; Y"
+#~ msgstr "X ; Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence "
+#~ "on layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-"
+#~ "layer-resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</"
+#~ "quote> option now allows you to specify how, possibly, layers will be "
+#~ "resized. The drop-down list offers you several possibilities:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vor der <acronym>GIMP</acronym>-Version 2.4 hatte der Befehl "
+#~ "<guilabel>Leinwandgröße</guilabel> keinen Einfluss auf die Ebenengröße. "
+#~ "Um diese zu ändern, mussten Sie den Befehl <link linkend=\"gimp-layer-"
+#~ "resize\">Ebenengröße</link> verwenden. Die Eigenschaft "
+#~ "<guilabel>Ebenengrößen ändern</guilabel> erlaubt es Ihnen festzulegen, "
+#~ "welche Ebenen angepasst werden. Das Klappmenü bietet folgende Auswahl:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
 #~ "md5=b759280b40e6f8efb61dde9e609bb460"
diff --git a/po/de/menus/layer.po b/po/de/menus/layer.po
index 0edc8f39a..e6c06b44c 100644
--- a/po/de/menus/layer.po
+++ b/po/de/menus/layer.po
@@ -758,7 +758,7 @@ msgid ""
 "but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
 "times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
 "enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
-"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"you can improve the result by using the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
 "\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
 "resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
 "images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "eingebracht. Wo keine Details in Ihrer Ebene sind, wird auch eine "
 "Vergrößerung keine hinzaubern können. Vielmehr kann die\n"
 "Ebene nach einer Skalierung unscharf wirken. Das können Sie durch Anwendung "
-"des Filters <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Schärfen</link> zwar "
+"des Filters <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Schärfen</link> zwar "
 "verbessern, aber sinnvoller ist es, bereits beim Erstellen eines digitalen "
 "Bildes (Scannen, Fotographieren, usw.) eine hohe Auflösung zu wählen. Es ist "
 "eine charalteristische Eigenschaft von rasterbildern, dass sie nur schlecht "
@@ -3309,14 +3309,14 @@ msgstr "Antialiasing"
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
 "The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed "
 "colors and transparency."
 msgstr ""
 "Dieser Befehl hilft Ihnen, wenn Sie geglättete (Antialias) Bilder mit "
 "indizierten Farben und einer Transparenz benötigen. Hierbei wird der "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Befehl aufgerufen, welches in <xref linkend=\"plug-"
-"in-semiflatten\"/> beschrieben ist."
+"<acronym>GIMP</acronym>-Befehl aufgerufen, welches in <xref linkend=\"gimp-"
+"filter-semi-flatten\"/> beschrieben ist."
 
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
 msgid ""
diff --git a/po/de/toolbox/paint.po b/po/de/toolbox/paint.po
index ed391c9cf..50980a534 100644
--- a/po/de/toolbox/paint.po
+++ b/po/de/toolbox/paint.po
@@ -5352,8 +5352,7 @@ msgstr ""
 "Das Werkzeug »Weichzeichnen/Schärfen« ist geeignet, um kleine Bildbereiche "
 "gezielt weichzuzeichnen oder zu schärfen. Wollen Sie jedoch große Bereiche "
 "oder gar das ganze Bild weichzeichnen oder schärfen, ist die Verwendung der "
-"Filter zum <link linkend=\"filters-blur\">Weichzeichnen</link> oder <link "
-"linkend=\"plug-in-sharpen\">Schärfen</link> komfortabler. Die Richtung, in "
+"Filter zum <link linkend=\"filters-blur\">Weichzeichnen</link> komfortabler. Die Richtung, in "
 "die der Pinselstrich ausgeführt wird, hat keinen Einfluss auf das Ergebnis. "
 "Wenn Sie gerichtet weichzeichnen möchten, verwenden Sie besser das Werkzeug "
 "<link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Verschmieren</link>."
diff --git a/po/de/using/preferences.po b/po/de/using/preferences.po
index de1fda8e0..057c0e9cb 100644
--- a/po/de/using/preferences.po
+++ b/po/de/using/preferences.po
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie die Kontrollkästchen an, welche Werkzeugeinstellungen gemeinsam "
 "von den aufgeführten Werkzeugen benutzt werden sollen. Ändern Sie zum "
 "Beispiel den Farbverlauf im <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush"
-"\">Pinselwerkzeug</link>, wird er ebenso im <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Pinselwerkzeug</link>, wird er ebenso im <link linkend=\"gimp-tool-gradient"
 "\">Farbverlaufswerkzeug</link> geändert."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:147(title)


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]