[gnome-music] Update Catalan translation



commit 4a6f9e51a0bb35dfeceae7bbb086c2e0f778a737
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Aug 18 18:05:18 2021 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 303 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 144 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b1812cb63..9b42d7e46 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-music master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-04-29 10:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-14 21:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-19 06:43+0100\n"
 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -32,20 +32,16 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Reproduïu i organitzeu la col·lecció de música"
 
 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
-"computer, the local network and internet services."
-msgstr ""
-"Una manera senzilla de reproduir música. Descobriu automàticament música a "
-"l'ordinador, la xarxa local o a serveis d'Internet."
+msgid "An easy and pleasant way to play your music."
+msgstr "Una manera fàcil i agradable de reproduir música."
 
 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
 msgid ""
-"Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
-"something new with the Jamendo and Magnatune services."
+"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
+"or curate a fresh one."
 msgstr ""
-"Trobeu cançons en la vostra col·lecció, obteniu música des de servidors DLNA "
-"o proveu quelcom nou amb els serveis Jamendo i Magnatune."
+"Trobeu pistes a la vostra col·lecció local, utilitzeu llistes de reproducció"
+" generades automàticament o creeu-ne de noves."
 
 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:140
 msgid "The GNOME Music developers"
@@ -60,7 +56,8 @@ msgstr "Música"
 msgid "Music Player"
 msgstr "Reproductor de música"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
 msgid "Music;Player;"
 msgstr "Música;Reproductor;"
@@ -93,13 +90,14 @@ msgstr "Estat de la finestra maximitzada."
 msgid "Playback repeat mode"
 msgstr "Mode de repetició de la reproducció"
 
-#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
+#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the
+#. brackets
 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
 msgid ""
 "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
-"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
-"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
-"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
+"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), “song” "
+"(repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), “shuffle” "
+"(shuffle playlist, presumes repeat all)."
 msgstr ""
 "El valor estableix si es reprodueix la col·lecció en mode de repetició o "
 "aleatori. Els valors que s'accepten són: «none» (cap, ni es repeteix ni es "
@@ -117,28 +115,20 @@ msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
 msgstr "Habilita o inhabilita ReplayGain pels àlbums"
 
 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
-msgid "Inital state has been displayed"
-msgstr "S'ha mostrat l'estat inicial"
-
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
-msgid "Set to true when initial state has been displayed"
-msgstr "Estableix a cert quan s'ha mostrat l'estat inicial"
-
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
 msgid "Inhibit system suspend"
 msgstr "Inhibeix la suspensió del sistema"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
 msgstr ""
 "Habilita o inhabilita la suspensió del sistema durant la reproducció de "
 "música"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
 msgid "Report music history to Last.fm"
 msgstr "Informa de l'històric de reproduccions a Last.fm"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:49
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
 msgid ""
 "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
 "Last.fm."
@@ -160,67 +150,39 @@ msgstr "Visiteu el lloc web del Música del GNOME"
 
 #: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
 msgid ""
-"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version.\n"
 "\n"
-"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Music; if not, write to 
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
 "\n"
-"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
-"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
-"GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted by "
-"the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
-"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
-"obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
-"statement from your version.\n"
-"\n"
-"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
-"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403";
+"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible GStreamer plugins to be used and 
distributed together with GStreamer and GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions 
granted by the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, you may extend this 
exception to your version of the code, but you are not obligated to do so.  If you do not wish to do so, 
delete this exception statement from your version."
 msgstr ""
-"El Música del GNOME és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o "
-"modificar-lo segons els termes de la llicència pública general GNU publicada "
-"per la Free Software Foundation; sigui la versió 2 de la llicència o (segons "
-"la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n"
-"\n"
-"El Música del GNOME es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però "
-"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de "
-"COMERCIALITZACIÓ o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la "
-"Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
+"El Música del GNOME és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo segons els termes de la 
llicència pública general GNU publicada per la Free Software Foundation; sigui la versió 2 de la llicència o 
(segons la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n"
 "\n"
-"Heu de rebre una còpia de la Llicència Pública General GNU amb el GNOME "
-"Music; si no és el cas, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+"El Música del GNOME es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb 
la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència 
Pública General GNU per més detalls.\n"
 "\n"
-"Els autors del Música del GNOME presents permeten l'ús i distribució "
-"conjunta del Música del GNOME amb connectors GStreamer no compatibles amb la "
-"GPL. Aquest permís està per sobre dels permisos garantits per la llicència "
-"GPL sota la qual es troba el Música del GNOME. Si modifiqueu aquest codi, "
-"podeu estendre aquesta excepció a la vostra versió del codi, però no esteu "
-"obligat a fer-ho. Si no voleu fer-ho, elimineu aquesta declaració d'excepció "
-"de la vostra versió.\n"
+"Heu de rebre una còpia de la Llicència Pública General GNU amb el Música del GNOME; si no és el cas, 
escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
 "\n"
-"La imatge «Magic of the vinyl» d'en Sami Pyylampi està llicenciada sota CC-"
-"BY-SA 2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403";
+"Els autors del Música del GNOME permeten l'ús i distribució conjunta del Música del GNOME amb connectors 
GStreamer no compatibles amb la GPL. Aquest permís està per sobre dels permisos garantits per la llicència 
GPL sota la qual es troba el Música del GNOME. Si modifiqueu aquest codi, podeu estendre aquesta excepció a 
la vostra versió del codi, però no esteu obligat a fer-ho. Si no voleu fer-ho, elimineu aquesta declaració 
d'excepció de la vostra versió."
 
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:94
-msgid "Released"
-msgstr "Publicat"
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:98 data/ui/PlayerToolbar.ui:124
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:123 data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
+#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:175
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
 
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:110
-msgid "Running Length"
-msgstr "Durada"
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:155 data/ui/PlaylistControls.ui:6
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reprodueix"
+
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:159
+msgid "Add to _Favorite Songs"
+msgstr "_Cançons preferides"
 
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:154
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositor"
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:163
+msgid "_Add to Playlist…"
+msgstr "_Afegeix a la llista de reproducció…"
 
 #: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
 msgid "Last.fm Account"
@@ -242,6 +204,10 @@ msgstr "_Ajuda"
 msgid "_About Music"
 msgstr "_Quant al Música"
 
+#: data/ui/EmptyView.ui:35
+msgid "Welcome to Music"
+msgstr "Us donem la benvinguda al Música"
+
 #: data/ui/HeaderBar.ui:16
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
@@ -374,52 +340,14 @@ msgstr "Inicia la sessió"
 msgid "Loading"
 msgstr "S'està carregant"
 
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:6
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mescla"
-
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:11
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repeteix-ho tot"
-
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:16
-msgid "Repeat Song"
-msgstr "Repeteix la cançó"
-
-#. Causes tracks to play in random order
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:21
-msgid "Shuffle/Repeat Off"
-msgstr "Aleatori/Repetició desactivada"
-
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:69
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:107
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:82 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:146
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
-
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:95
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:141
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:5
-msgctxt "context menu item"
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
-
-#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:9
-msgid "Add to Playlist…"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció…"
-
-#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:13
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció"
-
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:6
-msgid "_Play"
-msgstr "_Reprodueix"
-
 #: data/ui/PlaylistControls.ui:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
@@ -428,11 +356,11 @@ msgstr "_Suprimeix"
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_Canvia el nom…"
 
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:41
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:49
 msgid "Playlist Name"
 msgstr "Nom de la llista de reproducció"
 
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:73
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:81
 msgid "_Done"
 msgstr "_Fet"
 
@@ -464,7 +392,7 @@ msgstr "_Afegeix"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: data/ui/SearchView.ui:43 gnomemusic/views/artistsview.py:43
+#: data/ui/SearchView.ui:43 gnomemusic/views/artistsview.py:46
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
@@ -472,11 +400,11 @@ msgstr "Artistes"
 msgid "View All"
 msgstr "Mostra-ho tot"
 
-#: data/ui/SearchView.ui:96 gnomemusic/views/albumsview.py:47
+#: data/ui/SearchView.ui:96 gnomemusic/views/albumsview.py:50
 msgid "Albums"
 msgstr "Àlbums"
 
-#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:44
+#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:47
 msgid "Songs"
 msgstr "Cançons"
 
@@ -496,50 +424,58 @@ msgstr "Feu clic als elements per a seleccionar-los"
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Afegeix a la llista de reproducció"
 
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:29
+msgid "Add to Playlist…"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció…"
+
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:39
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció"
+
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:897
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:898
 msgid "Most Played"
 msgstr "Més reproduïdes"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:950
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:952
 msgid "Never Played"
 msgstr "Mai s'han reproduït"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1002
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1005
 msgid "Recently Played"
 msgstr "Reproduccions recents"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1068
 msgid "Recently Added"
 msgstr "Afegits recentment"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1126
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1131
 msgid "Favorite Songs"
 msgstr "Cançons preferides"
 
-#: gnomemusic/gstplayer.py:397
+#: gnomemusic/gstplayer.py:408
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer"
 
-#: gnomemusic/gstplayer.py:403
+#: gnomemusic/gstplayer.py:414
 msgid "_Find in {}"
 msgstr "_Cerca a {}"
 
 #. TRANSLATORS: separator for two codecs
-#: gnomemusic/gstplayer.py:413
+#: gnomemusic/gstplayer.py:424
 msgid " and "
 msgstr " i "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: gnomemusic/gstplayer.py:416
+#: gnomemusic/gstplayer.py:427
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: gnomemusic/gstplayer.py:418
+#: gnomemusic/gstplayer.py:429
 msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
 msgstr[0] "Cal {} per a reproduir el fitxer, però no està instal·lat."
@@ -549,76 +485,89 @@ msgstr[1] "Calen {} per a reproduir el fitxer, però no estan instal·lats."
 msgid "Playing music"
 msgstr "Reproducció de música"
 
-#: gnomemusic/utils.py:79
+#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
+#: gnomemusic/player.py:45
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mescla"
+
+#: gnomemusic/player.py:46
+msgid "Repeat Song"
+msgstr "Repeteix la cançó"
+
+#: gnomemusic/player.py:47
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repeteix-ho tot"
+
+#: gnomemusic/player.py:48
+msgid "Shuffle/Repeat Off"
+msgstr "Aleatori/Repetició desactivada"
+
+#: gnomemusic/utils.py:80
 msgid "Unknown album"
 msgstr "Àlbum desconegut"
 
-#: gnomemusic/utils.py:100
+#: gnomemusic/utils.py:101
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista desconegut"
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:67
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
 msgid "Your XDG Music directory is not set."
 msgstr "El directori XDG de música no està configurat."
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:74
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:72
 msgid "Music Folder"
 msgstr "Carpeta de la música"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
 #. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:78
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
 msgid "The contents of your {} will appear here."
 msgstr "Els continguts de la {} apareixeran aquí."
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:112
-msgid "Hey DJ"
-msgstr "Ep, DJ"
-
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:121 gnomemusic/views/emptyview.py:126
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
 msgid "No Music Found"
 msgstr "No s'ha trobat música"
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:128
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
 msgid "Try a Different Search"
 msgstr "Proveu una cerca diferent"
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:133
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
 msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
 msgstr "El Música del GNOME no s'ha pogut connectar al Tracker."
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:136
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
 msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
 msgstr ""
 "Els fitxers de música no es poden indexar si el Tracker no s'està executant."
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:143
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
 msgid "Your system Tracker version seems outdated."
 msgstr "El Tracker del sistema sembla obsolet."
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:146
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
 msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
 msgstr "El Música necessita Tracker versió 3.0.0 o superior."
 
-#: gnomemusic/views/playlistsview.py:41
+#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
 msgid "Playlists"
 msgstr "Llistes de reproducció"
 
-#: gnomemusic/views/searchview.py:386
+#: gnomemusic/views/searchview.py:420
 msgid "Artists Results"
 msgstr "Resultats d'artistes"
 
-#: gnomemusic/views/searchview.py:401
+#: gnomemusic/views/searchview.py:435
 msgid "Albums Results"
 msgstr "Resultats d'àlbums"
 
-#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:154
-msgid "{} minute"
-msgid_plural "{} minutes"
-msgstr[0] "{} minut"
-msgstr[1] "{} minuts"
+#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:237
+msgid "{}, {} minute"
+msgid_plural "{}, {} minutes"
+msgstr[0] "{}, {} minut"
+msgstr[1] "{}, {} minuts"
 
-#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:60
+#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:75
 msgid "Disc {}"
 msgstr "Disc {}"
 
@@ -653,16 +602,52 @@ msgstr "S'ha suprimit la llista de reproducció {}"
 msgid "{} removed from {}"
 msgstr "{} suprimit de {}"
 
-#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:143
+#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:172
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:127
+#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:132
 msgid "{} Song"
 msgid_plural "{} Songs"
 msgstr[0] "{} cançó"
 msgstr[1] "{} cançons"
 
+#~ msgid ""
+#~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
+#~ "computer, the local network and internet services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una manera senzilla de reproduir música. Descobriu automàticament música a "
+#~ "l'ordinador, la xarxa local o a serveis d'Internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
+#~ "something new with the Jamendo and Magnatune services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trobeu cançons en la vostra col·lecció, obteniu música des de servidors DLNA"
+#~ " o proveu quelcom nou amb els serveis Jamendo i Magnatune."
+
+#~ msgid "Inital state has been displayed"
+#~ msgstr "S'ha mostrat l'estat inicial"
+
+#~ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
+#~ msgstr "Estableix a cert quan s'ha mostrat l'estat inicial"
+
+#~ msgid "Released"
+#~ msgstr "Publicat"
+
+#~ msgid "Running Length"
+#~ msgstr "Durada"
+
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "Compositor"
+
+#~ msgctxt "context menu item"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Reprodueix"
+
+#~ msgid "Hey DJ"
+#~ msgstr "Ep, DJ"
+
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Totes"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]