[gcr] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcr] Update Basque translation
- Date: Wed, 18 Aug 2021 14:42:19 +0000 (UTC)
commit ee013c9912438fcf68501e98d1bceb978749c58b
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Wed Aug 18 14:42:17 2021 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a75f20c..104182f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,13 +7,13 @@
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018.
-# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2020.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2020, 2921.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gcr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-18 07:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-28 15:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-26 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-18 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -247,6 +247,7 @@ msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Ezin izan dira erregistratutako PKCS#11 moduluak hasieratu: %s"
#: gck/gck-uri.c:224
+#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "URIak kodeketa baliogabea du."
@@ -263,6 +264,7 @@ msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "URIak bertsio-zenbaki okerra dauka."
#: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73
+#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "Korrontea itxi da"
@@ -335,10 +337,12 @@ msgid "Registered ID"
msgstr "Erregistratutako IDa"
#: gcr/gcr-certificate-request.c:406
+#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Onartu gabeko gako mota ziurtagiriaren eskaeran"
-#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:578
+#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577
+#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "Gakoa ezin da erabili eskaera sinatzeko"
@@ -400,14 +404,50 @@ msgstr "Ezin izan dira hondatutako edo baliogabeak diren datuak analizatu."
msgid "The data is locked"
msgstr "Datuak blokeatuta daude"
-#: gcr/gcr-prompt.c:225
+#: gcr/gcr-prompt.c:229
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
-#: gcr/gcr-prompt.c:234
+#: gcr/gcr-prompt.c:238
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116
+#, c-format
+msgid "Unlock password for: %s"
+msgstr "Desblokeatu pasahitza honetarako: %s"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152
+msgid "Unlock private key"
+msgstr "Desblokeatu gako pribatua"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153
+msgid "Enter password to unlock the private key"
+msgstr "Sartu pasahitza gako pribatua desblokeatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: The private key is locked
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
+msgstr "Aplikazio batek “%s” gako pribatua atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
+msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
+msgstr "Automatikoki desblokeatu gako hau saioa hasita nagoenean"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143
+#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desblokeatu"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "Desblokeatzeko pasahitza ez da zuzena"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Izengabea"
+
#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194
msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
msgstr "Sartu zure OpenSSH pasaesaldia"
@@ -416,7 +456,7 @@ msgstr "Sartu zure OpenSSH pasaesaldia"
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Gakoaren atributu ezezagunak edo erabilkaitzak"
-#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:577
+#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574
msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "Ezin izan da gako publikoa eraiki"
@@ -427,7 +467,8 @@ msgstr "Beste gonbite bat jadanik lantzen ari da"
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
-#: gcr/gcr-trust.c:364
+#: gcr/gcr-trust.c:341
+#, c-format
msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Ezin izan da salbuespen-ziurtagiria gordetzeko lekurik aurkitu"
@@ -667,6 +708,7 @@ msgid "Reason"
msgstr "Arrazoia"
#: ui/gcr-failure-renderer.c:216
+#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "Ezin da mota honetako fitxategirik bistaratu."
@@ -909,29 +951,29 @@ msgstr "Ezkutuko gakoa"
msgid "Secret Subkey"
msgstr "Ezkutuko azpigakoa"
-#: ui/gcr-import-button.c:116
+#: ui/gcr-import-button.c:118
msgid "Initializing…"
msgstr "Hasieratzen…"
-#: ui/gcr-import-button.c:124
+#: ui/gcr-import-button.c:126
msgid "Import is in progress…"
msgstr "Inportatzen ari da…"
-#: ui/gcr-import-button.c:131
+#: ui/gcr-import-button.c:133
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "Hona inportatuta: %s"
-#: ui/gcr-import-button.c:151
+#: ui/gcr-import-button.c:153
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "Inportatu hona: %s"
-#: ui/gcr-import-button.c:164
+#: ui/gcr-import-button.c:166
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "Ezin da inportatu ez daudelako inportatzaile bateragarririk"
-#: ui/gcr-import-button.c:173
+#: ui/gcr-import-button.c:175
msgid "No data to import"
msgstr "Ez dago daturik inportatzeko"
@@ -984,12 +1026,12 @@ msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#. Add our various buttons
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:556
+#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605
#: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:559
+#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
@@ -998,7 +1040,8 @@ msgid "Automatically chosen"
msgstr "Automatikoki aukeratuta"
#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142
-#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:160
+#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161
+#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzitako eragiketa"
@@ -1007,7 +1050,7 @@ msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "Inportatzeko xedearekin, sartu pasahitza."
#. The password label
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:617
+#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
@@ -1015,11 +1058,6 @@ msgstr "Pasahitza:"
msgid "Token:"
msgstr "Tokena:"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 ui/gcr-unlock-renderer.c:70
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:124
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desblokeatu"
-
#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178
msgid "Label:"
msgstr "Etiketa:"
@@ -1029,15 +1067,15 @@ msgid "Import settings"
msgstr "Inportatzeko ezarpenak"
#. The confirm label
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:634
+#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683
msgid "Confirm:"
msgstr "Berretsi:"
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:702
+#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:709
+#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
@@ -1062,6 +1100,7 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
#: ui/gcr-certificate-exporter.c:260
+#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]