[gnome-settings-daemon] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 17 Aug 2021 11:55:52 +0000 (UTC)
commit 5c2085b1c5f01e4999754a79c5fdcbd7a1d4dc71
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Aug 17 13:55:49 2021 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 428 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 217 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 579e0d98..e06e3c57 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,29 +12,29 @@
# Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007.
# Sebi Kul <sebikul gmail com>, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 -2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 -2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 20:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-23 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-17 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Acción al quitar la tarjeta inteligente"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
@@ -44,57 +44,41 @@ msgstr ""
"acción se realizará cuando se quite la tarjeta inteligente usada para "
"iniciar sesión."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr "Los valores posibles son “on”, “off”, y “custom”."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Nombre de archivo de la campana del teclado personalizada"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Nombre de archivo del sonido de campana que reproducir."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
-msgid "Double click time"
-msgstr "Tiempo de la pulsación doble"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
-msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Duración en milisegundos de una pulsación doble."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Umbral del arrastre"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
-msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "Distancia antes de iniciar un arrastre."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Indica si la orientación de la tableta está bloqueada, o si se rota "
"automáticamente."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Orientación del botón del ratón"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr ""
"Intercambiar los botones izquierdo y derecho del ratón para ratones para "
"zurdos."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
msgid "Single Click"
msgstr "Una sola pulsación"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
@@ -102,13 +86,13 @@ msgstr ""
"Multiplicado de aceleración para el movimiento del ratón. El valor -1 es el "
"predeterminado del sistema."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Umbral del movimiento"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
@@ -116,11 +100,11 @@ msgstr ""
"Distancia en píxeles que se debe mover el cursor antes de activar el "
"movimiento acelerado. El valor -1 es el predeterminado del sistema."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Emulación del botón central"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
@@ -128,27 +112,43 @@ msgstr ""
"Activa la emulación del botón central del ratón a través de una pulsación "
"simultánea del botón izquierdo y derecho."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
+msgid "Double click time"
+msgstr "Tiempo de la pulsación doble"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Duración en milisegundos de una pulsación doble."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Umbral del arrastre"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Distancia antes de iniciar un arrastre."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Intervalo de repetición de teclas"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Retardo entre repeticiones, en milisegundos."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Intervalo inicial de repetición de teclas"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Retardo inicial de repetición de teclas, en milisegundos."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Recordar el estado del BloqNum"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
@@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Cuando es cierto, GNOME recordará el estado del led del Bloq Núm entre "
"sesiones."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Desactivar el touchpad al escribir"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
@@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"Establecer esto a verdadero si tiene problemas tocando accidentalmente el "
"touchpad al escribir."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Activar desplazamiento horizontal"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
"Establecer esto a verdadero para permitir desplazamiento horizontal con el "
"mismo método seleccionado en la clave scroll_method."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Seleccionar el método de desplazamiento del touchpad"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
@@ -193,30 +193,30 @@ msgstr ""
"soportados son: «disabled» (desactivado), «edge-scrolling» (desplazamiento "
"en el borde) y «two-finger-scrolling» (desplazamiento con dos dedos)."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Activar pulsaciones del ratón con el touchpad"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Establecer esto a verdadero para poder enviar pulsaciones del ratón pulsando "
"sobre el touchpad."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Activar el touchpad"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Establecer esto a verdadero para activar todos los touchpad."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Orientación del botón del «touchpad»"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
@@ -225,17 +225,17 @@ msgstr ""
"zurdos con «left», «right» para diestros «mouse» para seguir la "
"configuración del ratón."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Desplazamiento natural"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Establezca esto a verdadero para activar el desplazamiento natural (hacia "
"atrás) para «touchpads»."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr ""
"Emulación del botón de la rueda del ratón. O para desactivar esta "
@@ -1463,6 +1463,18 @@ msgstr ""
"máquinas virtuales (predeterminado: apagar) y tabletas (predeterminado: "
"suspender)."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
+msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
+msgstr "Activar el ahorro de energía cuando la batería esté baja"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
+msgid ""
+"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
+"if the battery is low."
+msgstr ""
+"Activar automáticamente el perfil \"power-saver\" usando power-profiles-"
+"daemon si la batería está baja."
+
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "En qué conexiones está activo el servicio"
@@ -1476,10 +1488,49 @@ msgstr ""
"en las que el servicio está activado e iniciado."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Lista de módulos GTK+ explícitamente desactivados"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Una lista de cadenas que representan los módulos GTK+ que no se cargarán, "
+"incluso si están activados en su configuración predeterminada."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Lista de módulos GTK+ explícitamente activados"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Una lista de cadenas que representan los módulos GTK+ que se cargarán, "
+"generalmente además de los condicionales y los desactivados a la fuerza."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Un diccionario de XSETTINGS que omitir"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"El diccionario mapea nombres XSETTINGS para omitir valores. Estos valores "
+"deben ser cadenas, enteros de 32 bits firmados (en el caso de los colores), "
+"tuplas de 4 o enteros sin signo de 16 bits (rojo, verde, azul, alfa; 65535 "
+"es opaco por completo)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialias"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
@@ -1490,11 +1541,11 @@ msgstr ""
"grises antialias estándar, \"rgba\" para antialias de subpíxel (sólo para "
"pantallas LCD)."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
msgstr "Contorno"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
@@ -1519,11 +1570,11 @@ msgstr ""
"inconsistencia en el renderizado, dependiendo de la calidad de la "
"tipografía, su formato y el estado de los motores de tipografías de FreeType."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
msgstr "Orden RGBA"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
@@ -1534,45 +1585,6 @@ msgstr ""
"para rojo a la izquierda (el más común), \"bgr\" para azul a la izquierda, "
"\"vrgb\" para rojo arriba y \"vbgr\" para rojo abajo."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "Lista de módulos GTK+ explícitamente desactivados"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
-msgstr ""
-"Una lista de cadenas que representan los módulos GTK+ que no se cargarán, "
-"incluso si están activados en su configuración predeterminada."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "Lista de módulos GTK+ explícitamente activados"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
-"Una lista de cadenas que representan los módulos GTK+ que se cargarán, "
-"generalmente además de los condicionales y los desactivados a la fuerza."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
-msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
-msgstr "Un diccionario de XSETTINGS que omitir"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
-"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
-"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
-msgstr ""
-"El diccionario mapea nombres XSETTINGS para omitir valores. Estos valores "
-"deben ser cadenas, enteros de 32 bits firmados (en el caso de los colores), "
-"tuplas de 4 o enteros sin signo de 16 bits (rojo, verde, azul, alfa; 65535 "
-"es opaco por completo)."
-
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "Color"
@@ -1634,28 +1646,28 @@ msgstr "Configuración"
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Configuración de fecha y hora"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
msgid "Disk Space"
msgstr "Espacio en el disco"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
msgid "Examine"
msgstr "Examinar"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Espacio de disco bajo en «%s»"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
@@ -1664,16 +1676,16 @@ msgstr ""
"El volumen «%s» sólo tiene %s de espacio en disco libre. Puede liberar algo "
"de espacio vaciando la papelera."
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "El volumen «%s» sólo tiene %s de espacio en disco libre."
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Espacio de disco bajo"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
@@ -1682,50 +1694,42 @@ msgstr ""
"Este equipo sólo tiene %s de espacio en disco libre. Puede liberar algún "
"espacio vaciando la papelera."
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Este equipo sólo tiene %s de espacio en disco libre."
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth desactivado"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth activado"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Modo avión activado"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Modo avión desactivado"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Modo avión hardware"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Captura del escritorio de %d %t.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
-msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr "No se pudo hacer una captura de pantalla"
-
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Captura de pantalla obtenida"
-
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de pantalla de %s"
@@ -1768,206 +1772,206 @@ msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:833
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:930
msgid "Battery is critically low"
msgstr "La batería está críticamente baja"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:365
msgid "Power"
msgstr "Energía"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405
msgid "UPS Discharging"
msgstr "SAI descargándose"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:410
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Quedan %s de SAI de respaldo"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:413
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Queda una cantidad desconocida de energía de respaldo en la UPS"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
msgid "Battery low"
msgstr "Batería baja"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batería del portátil baja"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Quedan aproximadamente %s (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541
msgid "UPS low"
msgstr "SAI bajo"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:547
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Quedan aproximadamente %s de energía del SAI de respaldo (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:552 plugins/power/gsd-power-manager.c:712
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batería del ratón baja"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El ratón inalámbrico tiene poca batería (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power"
msgstr "El ratón inalámbrico tiene poca batería"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:562 plugins/power/gsd-power-manager.c:725
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batería del teclado baja"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teclado inalámbrico tiene poca batería (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power"
msgstr "El teclado inalámbrico tiene poca batería"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batería del PDA baja"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La pda tiene poca batería (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578
#, c-format
msgid "PDA is low in power"
msgstr "La pda tiene poca batería"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batería del teléfono móvil baja"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teléfono móvil tiene poca batería (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power"
msgstr "El teléfono móvil tiene poca batería"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
msgid "Media player battery low"
msgstr "Batería del reproductor multimedia baja"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El reproductor multimedia tiene poca batería (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid "Media player is low in power"
msgstr "El reproductor multimedia tiene poca batería"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 plugins/power/gsd-power-manager.c:781
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Batería de la tableta baja"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:606
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La tableta tiene poca batería (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
#, c-format
msgid "Tablet is low in power"
msgstr "La tableta tiene poca batería"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:612 plugins/power/gsd-power-manager.c:795
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "El equipo conectado tiene poca batería"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:616
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El equipo conectado tiene poca batería (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power"
msgstr "El equipo conectado tiene poca batería"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
msgid "Battery is low"
msgstr "La batería está baja"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
msgid "Battery critically low"
msgstr "Batería críticamente baja"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:679 plugins/power/gsd-power-manager.c:860
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Batería del portátil críticamente baja"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:688
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "El equipo hibernará muy pronto a menos que lo conecte."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "El equipo se apagará muy pronto a menos que lo conecte."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 plugins/power/gsd-power-manager.c:885
msgid "UPS critically low"
msgstr "SAI críticamente bajo"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:706
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1976,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"Queda aproximadamente %s de energía del SAI de respado (%.0f%%). Restablezca "
"la CA en su equipo para evitar la pérdida de datos."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:716
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1985,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"El ratón inalámbrico tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este "
"dispositivo dejará de funcionar muy pronto."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:720
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning "
@@ -1994,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"El ratón inalámbrico tiene muy poca batería. Si no se carga, este "
"dispositivo dejará de funcionar muy pronto."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2003,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"El teclado inalámbrico tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este "
"dispositivo dejará de funcionar muy pronto."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop "
@@ -2012,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"El teclado inalámbrico tiene muy poca batería. Si no se carga, este "
"dispositivo dejará de funcionar muy pronto."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -2021,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"La PDA tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este dispositivo "
"dejará de funcionar muy pronto."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
@@ -2030,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"La PDA tiene muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo dejará de "
"funcionar muy pronto."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2039,7 +2043,7 @@ msgstr ""
"El teléfono móvil tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este "
"dispositivo dejará de funcionar muy pronto."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if "
@@ -2048,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"El teléfono móvil tiene muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo "
"dejará de funcionar muy pronto."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:771
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2057,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"El reproductor multimedia tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, "
"este dispositivo dejará de funcionar muy pronto."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:775
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if "
@@ -2066,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"El reproductor multimedia tiene muy poca batería. Si no se carga, este "
"dispositivo dejará de funcionar muy pronto."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -2075,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"La tableta tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este dispositivo "
"dejará de funcionar muy pronto."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:789
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
@@ -2084,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"La tableta tiene muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo dejará "
"de funcionar muy pronto."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:799
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2093,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"El equipo conectado tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este "
"dispositivo dejará de funcionar muy pronto."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:803
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not "
@@ -2103,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"dejará de funcionar muy pronto."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:868
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -2112,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:873
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -2121,7 +2125,7 @@ msgstr ""
"apagarse."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:893
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -2129,50 +2133,50 @@ msgstr ""
"hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:898
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"El SAI está por debajo del nivel crítico y este equipo está a punto de "
"apagarse."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1385
msgid "Lid has been opened"
msgstr "La tapa se ha abierto"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1419
msgid "Lid has been closed"
msgstr "La tapa se ha cerrado"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2058
msgid "On battery power"
msgstr "Con batería"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2063
msgid "On AC power"
msgstr "Con adaptador de corriente"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2284
msgid "Automatic logout"
msgstr "Cierre de sesión automático"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2284
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Pronto se cerrará su sesión por inactividad."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2289
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Suspensión automática"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2289
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2294
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "El equipo se suspenderá pronto se cerrará su sesión por inactividad."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2294
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Hibernación automática"
@@ -2444,15 +2448,15 @@ msgstr "Impresora «%s»: «%s»."
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "El usuario no había iniciado sesión con una tarjeta inteligente."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:387
msgid "USB Protection"
msgstr "Protección de USB"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
msgid "New USB device"
msgstr "Nuevo dispositivo USB"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:507
msgid ""
"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
"not plug anything, check your system for any suspicious device."
@@ -2461,15 +2465,11 @@ msgstr ""
"Si no ha conectado nada revise su sistema en busca de algún dispositivo "
"sospechoso."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589
-#| msgid "New keyboard detected"
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
msgid "New device detected"
msgstr "Nuevo dispositivo detectado"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
-#| msgid ""
-#| "Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged "
-#| "in. If you did not do it, check your system for any suspicious device."
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
@@ -2479,11 +2479,11 @@ msgstr ""
"nuevo. Si no ha hecho esto revise su sistema en busca de algún dispositivo "
"sospechoso."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "Conectar de nuevo el dispositivo USB"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2491,12 +2491,12 @@ msgstr ""
"Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y "
"vuélvalo a conectar para empezar a usarlo."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
msgid "USB device blocked"
msgstr "Dispositivo USB bloqueado"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Se ha bloqueado "
"porque la protección de USB está activada."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active."
@@ -2667,6 +2667,12 @@ msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Le queda %u intento"
msgstr[1] "Le quedan %u intentos"
+#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
+#~ msgstr "No se pudo hacer una captura de pantalla"
+
+#~ msgid "Screenshot taken"
+#~ msgstr "Captura de pantalla obtenida"
+
#~ msgid "Phone-adaptor link reserved"
#~ msgstr "Enlace al adaptador de teléfono reservado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]