[gsettings-desktop-schemas] Update Brazilian Portuguese translation



commit def601081bcea3da9a19776b0d6b28506dcc51be
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Sat Aug 14 19:20:37 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 172 +++---------------------------------------------------------
 1 file changed, 7 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1b8bf07..04648e9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,24 +5,24 @@
 # Contribuidores via Launchpad, 2011.
 # Alexandre Magno Brito de Medeiros <alexandre mbm gmail com>, 2012.
 # Felipe Borges <felipeborges src gnome org>, 2012.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2015, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-";
 "schemas/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-23 11:59-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-29 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-14 16:19-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid ""
 "top-left corner."
 msgstr ""
 "Se verdadeiro, o panorama de atividades pode ser acessado movendo o mouse "
-"para o cano esquerdo superior."
+"para o canto superior esquerdo."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248
 msgid "Show battery percentage"
@@ -1523,7 +1523,6 @@ msgstr ""
 "armazenamento removíveis (p.ex., unidades flash, telefones móveis, câmeras)."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:84
-#| msgid "Disable user switching"
 msgid "Disable password showing"
 msgstr "Desabilitar a exibição de senha"
 
@@ -3546,160 +3545,3 @@ msgid ""
 "The port on the machine defined by “/system/proxy/socks/host” that you proxy "
 "through."
 msgstr "A porta de proxy na máquina definida em “/system/proxy/socks/host”."
-
-#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
-#~ msgstr "Selecionar o método de rolagem do touchpad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione o método de rolagem do touchpad. Há suporte aos valores: "
-#~ "\"desabilitado\", \"rolagem pela lateral\", \"rolagem com dois dedos\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
-#~ "local (file://) URIs."
-#~ msgstr ""
-#~ "URI para usar como imagem de fundo. Note que o sistema somente tem "
-#~ "suporte a URIs locais (file://)."
-
-#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elevação deve ser um efeito colateral de outras interações com o usuário"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
-#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
-#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
-#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
-#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
-#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
-#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
-#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
-#~ "of ways to raise windows when raise-on-click is false does not include "
-#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
-#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
-#~ "application developer and have a user complaining that your application "
-#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is -their- fault "
-#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
-#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao definir esta opção para FALSE, pode-se levar a um comportamento "
-#~ "errôneo e, portanto, usuários são fortemente desencorajados a alterar "
-#~ "esta opção de TRUE, que é o padrão. Muitas ações (ex: clicar na área do "
-#~ "cliente, mover ou redimensionar a janela) normalmente elevam a janela "
-#~ "como um efeito colateral. Definir esta opção para falso, o que é "
-#~ "fortemente desencorajado, vai desvincular a elevação de outras ações de "
-#~ "usuários e ignorar pedidos de elevação gerados pelos aplicativos. Veja "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Mesmo quando esta "
-#~ "opção está como falsa, janelas ainda podem ser elevadas com um alt+clique-"
-#~ "esquerdo em qualquer lugar na janela, um clique normal nas decorações da "
-#~ "janela ou por mensagens especiais de paginadores, como uma requisição de "
-#~ "ativação dos miniaplicativos de lista de tarefas. Esta opção atualmente "
-#~ "está desabilitada o modo clique-para-foco. Note que a lista de formas "
-#~ "para se elevar janelas quando elevar-no-clique for falso não inclui "
-#~ "requisições programáticas de aplicativos para elevar janelas; tais "
-#~ "requisições serão ignoradas independentemente da razão da requisição. Se "
-#~ "você é um desenvolvedor de aplicativo e tem uma reclamação de um usuário "
-#~ "que seu aplicativo não funciona com esta configuração desabilitada, avise-"
-#~ "os de que é culpa - deles - por quebrar o gerenciador de janelas e que "
-#~ "eles precisam alterar esta opção de volta para verdadeiro ou viva com o "
-#~ "\"erro\" requisitado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Não implementado) Navegação funciona em termos de aplicativos, e não "
-#~ "janelas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. "
-#~ "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup "
-#~ "is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-#~ "application-based mode, all the windows in the application will be "
-#~ "raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
-#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
-#~ "however, largely unimplemented at the moment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se TRUE, então o gerenciador de janelas (WM) funciona em termos de "
-#~ "aplicativos ao invés de janelas. O conceito é um pouco abstrato, mas em "
-#~ "geral uma configuração baseado em aplicativo é mais como o Mac e menos "
-#~ "como o Windows. Quando você focar uma janela no modo baseado em "
-#~ "aplicativo, todas as janelas no aplicativo serão elevadas. Além disso, no "
-#~ "modo baseado em aplicativo, cliques de foco não são passados para janelas "
-#~ "em outros aplicativos. O modo baseado em aplicativo é, porém, em grande "
-#~ "parte não implementado no momento."
-
-#~ msgid "Menus Have Icons"
-#~ msgstr "Menus possuem ícones"
-
-#~ msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
-#~ msgstr "Se os menus devem mostrar um ícone próximo à entrada de menu."
-
-#~ msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
-#~ msgstr "Se os botões devem exibir um ícone junto ao texto do botão."
-
-#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-#~ msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
-#~ "change the input method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se os menus de contexto de entradas e textos devem oferecer a opção de "
-#~ "alterar o método de entrada."
-
-#~ msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-#~ msgstr "Mostrar o menu \"Caractere de controle unicode\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
-#~ "insert control characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se os menus de contexto de entradas e textos devem oferecer a opção de "
-#~ "inserir caracteres de controle."
-
-#~ msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
-#~ msgstr "Somente exibir mnemônicos quando a tecla Alt for pressionada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-#~ "presses the Alt key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se os mnemônicos deveriam ser automaticamente exibidos ou escondidos "
-#~ "quando o usuário pressiona a tecla Alt."
-
-#~ msgid "Draw Desktop Background"
-#~ msgstr "Desenhar plano de fundo da área de trabalho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Have GNOME draw the desktop background. DEPRECATED: This key is "
-#~ "deprecated and ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fazer o GNOME desenhar o fundo da área de trabalho. OBSOLETO: Essa chave "
-#~ "está obsoleta e sendo ignorada."
-
-#~ msgid "Default calendar application"
-#~ msgstr "Aplicativo padrão de calendário"
-
-#~ msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o aplicativo de agenda que está configurado como padrão necessita de "
-#~ "um terminal para rodar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
-#~ "key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumento usado para executar programas no terminal definido pela chave "
-#~ "\"exec\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como TRUE para ativar a proteção de tela quando a sessão estiver "
-#~ "ociosa."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]