[gnome-disk-utility] Update Brazilian Portuguese translation



commit 0c2815200baf032b14174c9f957138a5b8f64790
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Sat Aug 14 12:36:40 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 363 ++++++++----------------------------------------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 037b9b2e..eb102d54 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,25 +13,25 @@
 # Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
 # Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2016.
 # Ovídio José Francisco <ovidiojf gmail com>, 2017.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019.
 # Bruno Lopes <brunolopesdsilv gmail com>, 2018, 2020.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2021.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2013-2015, 2018-2019, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-23 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-24 12:12-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-13 17:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-14 09:34-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -62,6 +62,28 @@ msgstr ""
 "Localização padrão para os diálogos de Criar/Restaurar imagem de disco. Se "
 "vazio, a pasta de ~/Documentos é usada."
 
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13
+msgid ""
+"The number of samples the benchmark will include for the read/write test."
+msgstr ""
+"O número de amostras que o teste de desempenho incluirá para o teste de "
+"leitura/gravação."
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17
+msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample."
+msgstr ""
+"O número de MiB (1048576 bytes) a serem lidos/escritos para cada amostra."
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21
+msgid "To enable or disable the write test."
+msgstr "Para habilitar ou desabilitar o teste de gravação."
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25
+msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test."
+msgstr ""
+"O número de amostras que o teste de desempenho irá realizar para o teste de "
+"tempo de acesso."
+
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Disks"
 msgstr "GNOME Discos"
@@ -2666,7 +2688,7 @@ msgstr "Atenção: todos os dados no volume serão perdidos"
 msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
 msgstr "Confirme os detalhes do volume atual antes de prosseguir."
 
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:903
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
@@ -3034,86 +3056,86 @@ msgstr "Nome mundial"
 msgid "Media"
 msgstr "Mídia"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:991
+#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998
 msgid "Job"
 msgstr "Trabalho"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:477
+#: src/disks/ui/disks.ui:484
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:506 src/disks/ui/disks.ui:845
+#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:535
+#: src/disks/ui/disks.ui:542
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Limpar automaticamente"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:553
+#: src/disks/ui/disks.ui:560
 msgid "Detach loop device after unmount action"
 msgstr "Desanexar dispositivo de loop após ação de desmontagem"
 
 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:567
+#: src/disks/ui/disks.ui:574
 msgid "Backing File"
 msgstr "Arquivo de backup"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:596
+#: src/disks/ui/disks.ui:603
 msgid "Partitioning"
 msgstr "Particionamento"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:627
+#: src/disks/ui/disks.ui:634
 msgid "_Volumes"
 msgstr "_Volumes"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:668
+#: src/disks/ui/disks.ui:675
 msgid "Mount selected partition"
 msgstr "Montar partição selecionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:685
+#: src/disks/ui/disks.ui:692
 msgid "Unmount selected partition"
 msgstr "Desmontar partição selecionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:702
+#: src/disks/ui/disks.ui:709
 msgid "Activate selected swap partition"
 msgstr "Ativar partição swap selecionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:719
+#: src/disks/ui/disks.ui:726
 msgid "Deactivate selected swap partition"
 msgstr "Desativar partição swap selecionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:736
+#: src/disks/ui/disks.ui:743
 msgid "Unlock selected encrypted partition"
 msgstr "Desbloquear a partição criptografada selecionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:753
+#: src/disks/ui/disks.ui:760
 msgid "Lock selected encrypted partition"
 msgstr "Bloquear a partição criptografada selecionada"
 
 # Adotei a tradução "em espaço vazio" ao invés de "em espaço desalocado", para deixar a sentença menos 
formal e com menos caracteres. --Enrico
-#: src/disks/ui/disks.ui:770
+#: src/disks/ui/disks.ui:777
 msgid "Create partition in unallocated space"
 msgstr "Criar partição em espaço vazio"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:787
+#: src/disks/ui/disks.ui:794
 msgid "Additional partition options"
 msgstr "Opções adicionais de partição"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:814
+#: src/disks/ui/disks.ui:821
 msgid "Delete selected partition"
 msgstr "Excluir partição selecionada"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: src/disks/ui/disks.ui:874
+#: src/disks/ui/disks.ui:881
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:932
+#: src/disks/ui/disks.ui:939
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:961
+#: src/disks/ui/disks.ui:968
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Tipo de partição"
 
@@ -3708,7 +3730,6 @@ msgid "Conveyance"
 msgstr "Transmissão"
 
 #: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4
-#| msgid "_Take Ownership"
 msgid "Confirm Taking Ownership"
 msgstr "Confirmar obtenção de propriedade"
 
@@ -3728,7 +3749,6 @@ msgstr ""
 "acessado por vários usuários)."
 
 #: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13
-#| msgid "Enable Write Cache"
 msgid "Enable _recursive mode"
 msgstr "Habilitar modo _recursivo"
 
@@ -3822,7 +3842,6 @@ msgid "Rep_air Filesystem…"
 msgstr "C_orrigir sistema de arquivos…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:38
-#| msgid "_Take Ownership"
 msgid "_Take Ownership…"
 msgstr "O_bter propriedade…"
 
@@ -4003,287 +4022,3 @@ msgstr "Um disco rígido pode vir a falhar em breve."
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Examinar"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
-#~ msgid "Mount"
-#~ msgstr "Montar"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Desmontar"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
-#~ msgid "Activate swap"
-#~ msgstr "Ativar swap"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
-#~ msgid "Deactivate swap"
-#~ msgstr "Desativar swap"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Desbloquear"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Bloquear"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
-#~ msgid "Create partition"
-#~ msgstr "Criar partição"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
-#~ msgid "Delete partition"
-#~ msgstr "Excluir partição"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
-
-#~ msgid "Parent window XID for the format dialog"
-#~ msgstr "XID da janela pai para a caixa de diálogo de formato"
-
-#~ msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-#~ msgstr "--format-device deve ser especificado ao usar --xid\n"
-
-#~ msgid "drive-removable-media"
-#~ msgstr "drive-removable-media"
-
-#~ msgid "org.gnome.DiskUtility"
-#~ msgstr "org.gnome.DiskUtility"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dependendo da quantidade de dados, a verificação do sistema de arquivos "
-#~ "pode levar mais tempo para concluir."
-
-#~ msgid "gnome-disks"
-#~ msgstr "gnome-disks"
-
-#~ msgid "Error unmounting filesystem for repairing"
-#~ msgstr "Erro ao desmontar o sistema de arquivos para redimensionamento"
-
-#~ msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
-#~ msgstr "Erro ao desmontar o sistema de arquivos para redimensionamento"
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "F10"
-#~ msgstr "F10"
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "<Ctrl>F"
-#~ msgstr "<Ctrl>F"
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "<Ctrl>S"
-#~ msgstr "<Ctrl>S"
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "<Ctrl>E"
-#~ msgstr "<Ctrl>E"
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "<Shift>F10"
-#~ msgstr "<Shift>F10"
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "<Shift><Ctrl>F"
-#~ msgstr "<Shift><Ctrl>F"
-
-#~ msgid "Error locking encrypted device"
-#~ msgstr "Erro ao bloquear dispositivo criptografado"
-
-#~ msgid "Power Off…"
-#~ msgstr "Desligar…"
-
-#~ msgid "Error unlocking encrypted device"
-#~ msgstr "Erro ao desbloquear dispositivo criptografado"
-
-#~ msgid "FAT"
-#~ msgstr "FAT"
-
-#~ msgid "Compatible with most systems"
-#~ msgstr "Compatível com a maioria dos sistemas"
-
-#~ msgid "NTFS"
-#~ msgstr "NTFS"
-
-#~ msgid "Compatible with Linux systems"
-#~ msgstr "Compatível com sistemas Linux"
-
-#~ msgid "Ext4"
-#~ msgstr "Ext4"
-
-#~ msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
-#~ msgstr "Criptografado, compatível com sistemas Linux"
-
-#~ msgid "LUKS + Ext4"
-#~ msgstr "LUKS + Ext4"
-
-#~ msgid "Enter filesystem type"
-#~ msgstr "Digite o tipo de sistema de arquivos"
-
-#~ msgid "Error formatting partition"
-#~ msgstr "Erro ao formatar partição"
-
-#~ msgid "Extended partition"
-#~ msgstr "Partição estendida"
-
-#~ msgid "For logical partitions"
-#~ msgstr "Para partições lógicas"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-#~ msgstr "Você tem certeza que deseja formatar o volume?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
-#~ "recovery services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos os dados no volume serão perdidos, mas podem ser recuperados por "
-#~ "serviços de recuperação de dados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
-#~ "recoverable by data recovery services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos os dados no volume serão sobrescritos e muito provavelmente não "
-#~ "serão mais recuperáveis por serviços de recuperação de dados"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "C_riar"
-
-#~ msgid "F_ilesystem"
-#~ msgstr "S_istema de arquivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-#~ "<i>swap</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo personalizado de sistema de arquivos a ser criado, por exemplo: "
-#~ "<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> ou <i>swap</i>"
-
-#~ msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo personalizado de sistema de arquivos a ser criado, por exemplo: "
-#~ "btrfs, xfs ou swap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer "
-#~ "to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome do sistema de arquivos. Isso é útil se você deseja referir-se ao "
-#~ "dispositivo através de um link simbólico no diretório <b>/dev/disk/by-"
-#~ "label</b>"
-
-# ATA Enhanced Secure Erase é um comando do SMART. Não encontrei traduções pela internet, então mative o 
padrão.
-#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-#~ msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-
-#~ msgid "If Available, Slow"
-#~ msgstr "Se disponível, lento"
-
-#~ msgid "Error erasing device %s"
-#~ msgstr "Erro ao apagar o dispositivo %s"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-#~ msgstr "Você tem certeza que deseja apagar os discos?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
-#~ "by data recovery services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos os dados nos discos selecionados serão perdidos, mas podem ser "
-#~ "recuperáveis por serviços de recuperação de dados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-#~ "recoverable by data recovery services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos os dados nos discos serão sobrescritos e muito provavelmente não "
-#~ "serão mais recuperáveis por serviços de recuperação de dados"
-
-#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
-#~ msgstr "Opções _automáticas de criptografia"
-
-#~ msgid "_Automatic Mount Options"
-#~ msgstr "Opções _automáticas de montagem"
-
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Ativação deste plug-in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se este plug-in deve ou não ser ativado pelo Daemon de configurações do "
-#~ "GNOME"
-
-#~ msgid "Priority to use for this plugin"
-#~ msgstr "Prioridade de uso para este plug-in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proridade de uso para este plug-in na fila de inicialização do Daemon de "
-#~ "configurações do GNOME"
-
-#~ msgid "Disks Problem Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de problemas de disco"
-
-#~ msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
-#~ msgstr "Avisa sobre problemas com discos e dispositivos de armazenamento"
-
-#~ msgid "Show help options"
-#~ msgstr "Mostrar opções de ajuda"
-
-#~ msgid "Format…"
-#~ msgstr "Formatar…"
-
-#~ msgid "_Read-Only"
-#~ msgstr "Somente leitu_ra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-#~ "only instead of read-write"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se definido, alguns sistemas operacionais podem montar ou utilizar o "
-#~ "conteúdo da partição como somente leitura ao invés de leitura-gravação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-#~ "interfaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se definido, alguns sistemas operacionais pode ocultar o conteúdo da "
-#~ "partição em suas interfaces de usuário"
-
-#~ msgid "Do Not _Automount"
-#~ msgstr "Não montar _automaticamente"
-
-#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ativado, alguns sistemas operacionais podem não montar automaticamente "
-#~ "o conteúdo da partição"
-
-#~ msgid "Create RAID Array"
-#~ msgstr "Criar conjunto RAID"
-
-#~ msgid "C_reate…"
-#~ msgstr "C_riar…"
-
-#~ msgid "RAID _Level"
-#~ msgstr "Níve_l de RAID"
-
-#~ msgid "Usable Size"
-#~ msgstr "Tamanho utilizável"
-
-#~ msgid "Number of Disks"
-#~ msgstr "Número de discos"
-
-#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-#~ msgstr "Por exemplo: “Meu conjunto RAID” ou “Cópia de segurança”"
-
-#~ msgid "Unmount the filesystem"
-#~ msgstr "Desmontar o sistema de arquivos"
-
-#~ msgid "More actions"
-#~ msgstr "Mais ações"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]