[evolution-data-server/gnome-40] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server/gnome-40] Update Occitan translation
- Date: Wed, 11 Aug 2021 20:21:58 +0000 (UTC)
commit c7836a8d278e6496167690a005c140352a9aa8d7
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Wed Aug 11 20:21:56 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 4644 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 2263 insertions(+), 2381 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 19ae8945c..5fbe46290 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -12,188 +12,189 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-07 13:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-31 17:29+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-12 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-11 22:21+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-11 16:52+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:220
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:231
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
msgstr "L’URL indicat « %s » se referís pas a un quasernet d’adreças CardDAV"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:279
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1159
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4326
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:290
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1136
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1079
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2130
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2124
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2302
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2515
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2646
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2805
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2939
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3070
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3228
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3423
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3641
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:263
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:291
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:210
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2334
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:277
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3544
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3717
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3981
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4222
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4412
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4605
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4814
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4983
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5186
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5336
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5530
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5683
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5900
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6054
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6280
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6476
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6839
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:7061
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1757
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1719
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1851
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3212
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3222
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:501
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:188
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1136
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2521
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2658
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2823
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2963
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3100
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3263
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3458
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3676
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3237
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3410
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3683
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3921
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4113
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4296
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4504
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4681
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4892
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5048
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5248
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5414
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5641
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5801
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6032
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6231
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6599
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6823
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1848
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1705
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1834
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3321
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3337
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3349
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1234
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1780
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1994
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconeguda"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1036
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1192
-#| msgid "Signon service did not return a secret"
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1152
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:930
msgid "Server didn’t return object’s href"
msgstr "Lo servidor a pas renviat cap de href per l’objècte"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1038
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1194
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1154
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:932
msgid "Server didn’t return object’s ETag"
msgstr "Lo servidor a pas renviat cap d’ETag per l’objècte"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1040
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1156
msgid "Received object is not a valid vCard"
msgstr "L’objècte recebut es pas una vCard valida"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1147
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1273
+msgid ""
+"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
+"broken. Remove it, please."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990
msgid "Object to save is not a valid vCard"
msgstr "L’objècte d'enregistrar es pas una vCard valida"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117
+#, c-format
msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
msgstr "La supression del fichièr « %s » a fracassat : %s"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgstr "La creacion del repertòri %s a fracassat : %s"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429
+#, c-format
msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
msgstr "La creacion del ligam per la ressorsa « %s » a fracassat : %s"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1272
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275
msgid "No UID in the contact"
msgstr "Pas cap d'UID dins lo contacte"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:868
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871
#, c-format
msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
msgstr "Conflicte d'UID dins los contactes aponduts"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1006
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001
msgid "Loading..."
msgstr "Cargament..."
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1008
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4436
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4494
msgid "Searching..."
msgstr "Recèrca..."
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303
+#, c-format
msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
msgstr ""
-"Temptativa de modificacion del contacte « %s » amb una revision desincronizada"
+"Temptativa de modificacion del contacte « %s » amb una revision "
+"desincronizada"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1491
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1576
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7365
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7434
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Contact '%s' not found"
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7371
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7440
+#, c-format
msgid "Contact “%s” not found"
msgstr "Contacte « %s » pas trobat"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1636
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Query '%s' not supported"
+#, c-format
msgid "Query “%s” not supported"
msgstr "Requèsta « %s » pas presa en carga"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1645
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Invalid Query '%s'"
+#, c-format
msgid "Invalid Query “%s”"
msgstr "Requèsta « %s » invalida"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1991
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2017
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2050
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "Demanda de supression d'un cursor pas ligat"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2062
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046
+#, c-format
msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
msgstr ""
"Impossible de renomenar l’anciana basa de donadas de « %s » cap a « %s » : %s"
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1066
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1046
msgid "Failed to create contact from returned server data"
msgstr ""
-"Fracàs de creacion del contacte a partir de las donadas renviadas pel servidor"
+"Fracàs de creacion del contacte a partir de las donadas renviadas pel "
+"servidor"
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1082
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1062
msgid "Server returned contact without UID"
msgstr "Lo servidor a renviat un contacte sens UID"
@@ -223,111 +224,128 @@ msgstr "Collègas"
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:112
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109
msgid "Not connected"
msgstr "Pas connectat"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:881
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:873
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
msgstr "Impossible de s'autentificar que siá per « bind » v3 o v2"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1005
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:982
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Reconnexion al servidor LDAP..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1140
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1117
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "Sintaxi DN invalida"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1156
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4325
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1133
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4378
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "Error LDAP 0x%x (%s)"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1772
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2116
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2129
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1776
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2125
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2138
#, c-format
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
msgstr "%s : NULL tornat de ldap_first_entry"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2043
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2190
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2053
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2197
#, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
msgstr "%s : Tipe de resultat %d tornat pas pres en carga"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2335
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2474
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2340
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2478
#, c-format
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s : Tipe de resultat de recèrca %d tornat pas pres en carga"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4261
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2628
+msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666
+#, c-format
+msgid ""
+"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
+"LDAP address book, but one member could not be recognized."
+msgid_plural ""
+"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
+"LDAP address book, but %d members could not be recognized."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recepcion dels resultats de la recèrca LDAP..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4462
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4520
msgid "Error performing search"
msgstr "Error al moment de la recèrca"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4602
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4660
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "Telecargament dels contactes (%d)…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5093
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4761
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:790
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:691
+msgid "Refreshing…"
+msgstr "Actualizacion…"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5148
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga los apondons en massa"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5176
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5239
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Apondon del contacte sul servidor LDAP..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5233
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5301
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga las modificacions en massa"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5255
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5323
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Modificacion del contacte sul servidor LDAP..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5395
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Supression del contacte del servidor LDAP..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5743
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5805
+#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
msgstr "La recuperacion del DN de l’utilizaire « %s » a fracassat"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40
msgid "No such book"
msgstr "Aqueste quasernet d'adreças existís pas"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacte pas trobat"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "L'ID del contacte existís ja"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46
msgid "No such source"
msgstr "Aquesta font existís pas"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48
msgid "No space"
msgstr "Pas d'espaci"
#. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
msgid "Unique ID"
msgstr "ID unica"
@@ -335,12 +353,12 @@ msgstr "ID unica"
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
msgid "File Under"
msgstr "Classat jos"
#. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
msgid "Book UID"
msgstr "UID del quasernet"
@@ -348,436 +366,435 @@ msgstr "UID del quasernet"
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:141
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
msgid "Given Name"
msgstr "Pichon nom"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
msgid "Family Name"
msgstr "Nom d'ostal"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
msgid "Nickname"
msgstr "Escais"
#. Email fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
msgid "Email 1"
msgstr "Adreça electronica 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
msgid "Email 2"
msgstr "Adreça electronica 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
msgid "Email 3"
msgstr "Adreça electronica 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
msgid "Email 4"
msgstr "Adreça electronica 4"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
msgid "Mailer"
msgstr "Logicial de messatjariá"
#. Address Labels
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
msgid "Home Address Label"
msgstr "Libellat de l'adreça personala"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
msgid "Work Address Label"
msgstr "Etiqueta d'adreça professionala"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
msgid "Other Address Label"
msgstr "Etiqueta d'una autra adreça"
#. Phone fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefòn (assistent)"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefòn personal"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telefòn personal 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax professional"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
msgid "Callback Phone"
msgstr "Respondedor"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefòn de veitura"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
msgid "Company Phone"
msgstr "Telefòn professional"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefòn personal"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefòn personal 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax personal"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefòn mobil"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
msgid "Other Phone"
msgstr "Autre telefòn"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
msgid "Other Fax"
msgstr "Autre fax"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
msgid "Pager"
msgstr "Recebedor d'apèl"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefòn principal"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. Organizational fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
msgid "Organization"
msgstr "Organizacion"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unitat d'organizacion"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
msgid "Office"
msgstr "Burèu"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
msgid "Role"
msgstr "Ròtle"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
msgid "Manager"
msgstr "Gestionari"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#. Web fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL de la pagina d'acuèlh"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
msgid "Weblog URL"
msgstr "URL del weblog"
#. Contact categories
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. Collaboration fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI del calendièr"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL Liure/Ocupat"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Agenda ICS"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "URL per las conferéncias vidèos"
#. Misc fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
-#| msgid "Spouse's Name"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
msgid "Spouse’s Name"
msgstr "Nom de mariage"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
msgid "Note"
msgstr "Nòta"
#. Instant messaging fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "Nom d'utilizaire AIM a l'ostal 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "Nom d'utilizaire AIM a l'ostal 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "Nom d'utilizaire AIM a l'ostal 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "Nom d'utilizaire AIM al burèu 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "Nom d'utilizaire AIM al burèu 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "Nom d'utilizaire AIM al burèu 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise a l'ostal 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise a l'ostal 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise a l'ostal 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise al burèu 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise al burèu 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise al burèu 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "Identificant Jabber a l'ostal 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "Identificant Jabber a l'ostal 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "Identificant Jabber a l'ostal 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "Identificant Jabber al burèu 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "Identificant Jabber al burèu 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "Identificant Jabber al burèu 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! a l'ostal 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! a l'ostal 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! a l'ostal 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! al burèu 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! al burèu 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! al burèu 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "Nom d'utilizaire MSN a l'ostal 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "Nom d'utilizaire MSN a l'ostal 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "Nom d'utilizaire MSN a l'ostal 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "Nom d'utilizaire MSN al burèu 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "Nom d'utilizaire MSN al burèu 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "Nom d'utilizaire MSN al burèu 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "Identificant ICQ a l'ostal 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "Identificant ICQ a l'ostal 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "Identificant ICQ a l'ostal 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "Identificant ICQ al burèu 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "Identificant ICQ al burèu 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "Identificant ICQ al burèu 3"
#. Last modified time
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
msgid "Last Revision"
msgstr "Darrièra revision"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
msgid "Name or Org"
msgstr "Nom o Org"
#. Address fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
msgid "Address List"
msgstr "Lista d'adreças"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
msgid "Home Address"
msgstr "Adreça personala"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
msgid "Work Address"
msgstr "Adreça professionala"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
msgid "Other Address"
msgstr "Autra adreça"
#. Contact categories
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279
msgid "Category List"
msgstr "Lista de la categoria"
#. Photo/Logo
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
msgid "Logo"
msgstr "Lògo"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:151
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
msgid "Email List"
msgstr "Lista d'adreças electronicas"
#. Instant messaging fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Lista dels noms d'utilizaire AIM"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:272
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
msgid "GroupWise ID List"
msgstr "Lista dels identificants GroupWise"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
msgid "Jabber ID List"
msgstr "Lista dels identificants Jabber"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Lista dels noms d'utilizaire Yahoo!"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Lista dels noms d'utilizaire MSN"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
msgid "ICQ ID List"
msgstr "Lista dels identificants ICQ"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Desira de corrièrs electronics al format HTML"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
#. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
msgid "List"
msgstr "Lista"
@@ -786,131 +803,131 @@ msgstr "Lista"
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
#. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
msgid "List Shows Addresses"
msgstr "La lista aficha las adreças"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de naissença"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:954
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversari"
#. Security fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Certificat X.509"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
msgid "PGP Certificate"
msgstr "Certificat PGP"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "Identificant Gadu-Gadu a l'ostal 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "Identificant Gadu-Gadu a l'ostal 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "Identificant Gadu-Gadu a l'ostal 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "Identificant Gadu-Gadu al burèu 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "Identificant Gadu-Gadu al burèu 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "Identificant Gadu-Gadu al burèu 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "Lista d'identificants Gadu-Gadu"
#. Geo information
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
msgid "Geographic Information"
msgstr "Informacion geografica"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
msgid "Telephone"
msgstr "Telefòn"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330
msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "Nom d'utilizaire Skype a l'ostal 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331
msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "Nom d'utilizaire Skype a l'ostal 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "Nom d'utilizaire Skype a l'ostal 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333
msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "Nom d'utilizaire Skype al burèu 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334
msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "Nom d'utilizaire Skype al burèu 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335
msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "Nom d'utilizaire Skype al burèu 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336
msgid "Skype Name List"
msgstr "Lista dels noms d'utilizaire Skype"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:338
msgid "SIP address"
msgstr "Adreça SIP"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:340
msgid "Google Talk Home Name 1"
msgstr "Nom Google Talk a l'ostal 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341
msgid "Google Talk Home Name 2"
msgstr "Nom Google Talk a l'ostal 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342
msgid "Google Talk Home Name 3"
msgstr "Nom Google Talk a l'ostal 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343
msgid "Google Talk Work Name 1"
msgstr "Nom Google Talk al burèu 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344
msgid "Google Talk Work Name 2"
msgstr "Nom Google Talk al burèu 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345
msgid "Google Talk Work Name 3"
msgstr "Nom Google Talk al burèu 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346
msgid "Google Talk Name List"
msgstr "Lista dels noms Google Talk"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:348
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Lista dels noms Twitter"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1658
-#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:919
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915
+#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:911
msgid "Unnamed List"
msgstr "Lista de contactes sens nom"
@@ -947,78 +964,75 @@ msgstr "Lo tèxte es tròp cort per un numèro de telefòn"
msgid "Text is too long for a phone number"
msgstr "Lo tèxte es tròp long per un numèro de telefòn"
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:929
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Unknown book property '%s'"
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:924
+#, c-format
msgid "Unknown book property “%s”"
msgstr "Proprietat de quasernet « %s » desconeguda"
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:944
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Cannot change value of book property '%s'"
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939
+#, c-format
msgid "Cannot change value of book property “%s”"
msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat de quasernet « %s »"
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1388
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1619
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1896
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1715
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1953
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Unable to connect to '%s': "
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1381
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1612
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1889
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947
+#, c-format
msgid "Unable to connect to “%s”: "
msgstr "Impossible de se connectar a « %s » : "
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:679
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667
#, c-format
msgid "Client disappeared"
msgstr "Lo client a desaparegut"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2255
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3253
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The backend does not support bulk removals"
+msgid "Addressbook backend does not support cursors"
+msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga las supressions en massa"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254
+#, c-format
msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
msgstr "Error d’introspeccion del camp resumit desconegut « %s »"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:543
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1394
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393
msgid "Error parsing regular expression"
msgstr "Error d'analisi de l'expression regulara"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4522
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1878
-#: ../src/camel/camel-db.c:820
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877
+#: ../src/camel/camel-db.c:814
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "I a pas pro de memòria"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686
+#, c-format
msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
msgstr "Camp de contacte « %d » invalid dins lo resumit"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:366
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:605
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
-#| "string and string list field types are supported"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603
+#, c-format
msgid ""
"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
"string and string list field types are supported"
msgstr ""
"Un camp de contacte « %s » de tipe « %s » es present dins lo resumit, mas "
-"sols los tipes de camp boolean, cadena o lista de cadenas son preses en "
-"carga"
+"sols los tipes de camp boolean, cadena o lista de cadenas son preses en carga"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4177
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
@@ -1026,20 +1040,20 @@ msgstr ""
"Los « search_contactes » complets son pas emmagazinats en cache. Es pas "
"possible de renviar de vcards."
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4308
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4401
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3441
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848
#, c-format
msgid "Query contained unsupported elements"
msgstr "La requèsta conten d'elements pas preses en carga"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4312
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300
#, c-format
msgid "Invalid Query"
msgstr "Requèsta invalida"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4336
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
@@ -1048,17 +1062,15 @@ msgstr ""
"Los « search_contactes » complets son pas emmagazinats en cache. Solas las "
"requèstas de resumit son possiblas."
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4405
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1144
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1436
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:175
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:170
#, c-format
msgid "Invalid query"
msgstr "Requèsta invalida"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4448
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436
#, c-format
msgid ""
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
@@ -1066,37 +1078,37 @@ msgstr ""
"Las vcards completas son pas emmagazinadas en cache. Solas las requèstas de "
"resumit son possiblas."
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5271
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr ""
"Impossible de suprimir lo fichièr de basa de donadas : numèro d'error %d"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6058
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6458
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446
#, c-format
msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
msgstr "Solas las requèstas de resumit son presas en carga per EbSdbCursor"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6065
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053
#, c-format
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
msgstr ""
"Al minimum un camp de triada deu èsser indicat per utilizar un EbSdbCursor"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6079
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
msgstr "Impossible de triar per un camp que figura pas dins lo resumit"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6086
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
msgstr "Impossible de triar per un camp que pòt aver mantuna valor"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5608
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8139
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8145
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
@@ -1105,9 +1117,9 @@ msgstr ""
"Temptativa de recular lo cursor, mas aqueste es ja al començament de la "
"lista dels contactes"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6227
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5615
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8147
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8153
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
@@ -1116,330 +1128,204 @@ msgstr ""
"Temptativa d'avançar lo cursor, mas aqueste es ja a la fin de la lista dels "
"contactes"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:331
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:571
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569
+#, c-format
msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
msgstr "Camp de contacte « %d » pas pres en carga dins lo resumit"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3436
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5833
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1621
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3314
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1703
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3561
#, c-format
msgid "Invalid query: %s"
msgstr "Requèsta invalida : %s"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3606
-#| msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648
msgid "Invalid query for a book cursor"
msgstr "Requèsta invalida per un cursor de quasernet"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4526
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:759
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Cannot open mailbox: %s: "
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:756
+#, c-format
msgid "Can’t open database %s: %s"
msgstr "Impossible de dobrir la basa de donadas %s : %s"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5129
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5181
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2730
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2793
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2964
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1342
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2298
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:2338
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Object not found"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2843
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2901
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2960
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3023
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3194
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1375
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:1371 ../src/libebackend/e-cache.c:2349
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:2389
+#, c-format
msgid "Object “%s” not found"
msgstr "Objècte « %s » pas trobat"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5241
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2855
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Object not found"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3085
+#, c-format
msgid "Object with extra “%s” not found"
msgstr "Objècte amb « %s » suplementari pas trobat"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5395
-#| msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5584
msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
msgstr "Al minimum un camp de triada deu èsser indicat per utilizar un cursor"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5404
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7979
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7985
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr "Impossible de triar per un camp qu'es pas de tipe string"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1052
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1063
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1088
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1098
#, c-format
msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
msgstr "L’objècte precargat amb l’UID « %s » es pas valid"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1060
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1071
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1096
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1106
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
msgstr "L’objècte recebut amb l’UID « %s » es pas valid"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1887
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2335
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3210
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Unable to create cache path"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1920
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2376
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3319
+#, c-format
msgid "Failed to create cache “%s”:"
msgstr "La creacion del cache « %s » a fracassat :"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1951
-#| msgid ""
-#| "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than "
-#| "one addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
msgid ""
"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
msgstr ""
-"Impossible de metre al nivèl la basa de donadas dels contactes a partir d’una "
-"basa de donadas existenta amb mai d’un quasernet d’adreças. Suprimissètz d’"
-"en primièr una de las entradas dins la taula « folders »."
+"Impossible de metre al nivèl la basa de donadas dels contactes a partir "
+"d’una basa de donadas existenta amb mai d’un quasernet d’adreças. "
+"Suprimissètz d’en primièr una de las entradas dins la taula « folders »."
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6008
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016
msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
msgstr "Requèsta invalida per EbSqlCursor"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7961
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7967
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
msgstr ""
"Al minimum un camp de triada deu èsser indicat per utilizar un EbSqlCursor"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
-msgid "Success"
-msgstr "Succès"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2302
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:142
-msgid "Backend is busy"
-msgstr "Lo motor es ocupat"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:152
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Depaus fòra linha"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2316
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:159
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Autorizacion refusada"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Fracàs de l'autentificacion"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Autentificacion necessària"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
-msgid "Unsupported field"
-msgstr "Camp pas pres en carga"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:167
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Metòde d'autentificacion pas pres en carga"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:169
-msgid "TLS not available"
-msgstr "TLS pas disponible"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
-msgid "Address book does not exist"
-msgstr "Lo quasernet d'adreças existís pas"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
-msgid "Book removed"
-msgstr "Quasernet suprimit"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Pas disponible en mòde fòra linha"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:171
-msgid "Search size limit exceeded"
-msgstr "Talha limita de recèrca depassada"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:173
-msgid "Search time limit exceeded"
-msgstr "Temps limit de recèrca depassat"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:177
-msgid "Query refused"
-msgstr "Requèsta refusada"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:163
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Impossible d'anullar"
-
-#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
-#. { OtherError, N_("Other error") },
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Version del servidor invalida"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2300
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:140
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argument invalid"
-
-#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:1057 ../src/calendar/libecal/e-cal.c:1425
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2339
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:165
-#, c-format
-msgid "Not supported"
-msgstr "Pas pres en carga"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:403
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
-msgid "Backend is not opened yet"
-msgstr "Lo motor de tractament es pas encara dobèrt"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:185
-msgid "Object is out of sync"
-msgstr "L'objècte es desincronizat"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:412
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:181
-msgid "Other error"
-msgstr "Autra error"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1169
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1461
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168
msgid "Invalid query: "
msgstr "Requèsta invalida : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1418
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1142
msgid "Cannot open book: "
msgstr "Impossible de dobrir lo quasernet : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1456
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1180
msgid "Cannot refresh address book: "
msgstr "Impossible d'actualizar lo quasernet d'adreças : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1221
msgid "Cannot get contact: "
msgstr "Impossible d'obténer lo contacte : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1266
msgid "Cannot get contact list: "
msgstr "Impossible d'obténer la lista de contactes : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1318
msgid "Cannot get contact list uids: "
msgstr "Impossible d'obténer las UID de la lista de contactes : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1369
msgid "Cannot add contact: "
msgstr "Impossible d'apondre lo contacte : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420
msgid "Cannot modify contacts: "
msgstr "Impossible de modificar los contactes : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1472
msgid "Cannot remove contacts: "
msgstr "Impossible de suprimir los contactes : "
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:777
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771
msgid "Cursor does not support setting the search expression"
msgstr "Lo cursor gerís pas la definicion de l'expression de recèrca"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:864
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858
msgid "Cursor does not support step"
msgstr "Lo cursor pren pas en carga l'operacion « step »"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:940
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934
msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
msgstr "Lo cursor pren pas en carga los indèxes alfabetics"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:266
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260
msgid "Unrecognized cursor origin"
msgstr "Origina de cursor pas coneguda"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:334
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328
msgid "Out of sync revision while moving cursor"
msgstr "Revision desincronizada al moment del desplaçament del cursor"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:428
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "L'indèx alfabetic es estat definit per una locala incorrècta"
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:206
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
msgstr "L’URL indicat « %s » referéncia pas un agenda CalDAV"
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1783
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1164
+msgid ""
+"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
+"or broken. Remove it, please."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2013
msgid "Failed to parse response data"
msgstr "Lo chiframent de donadas a fracassat"
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversari"
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:992
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Anniversari : %s"
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1023
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Anniversari : %s"
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43
+msgid "Cannot get URI"
+msgstr "Impossible d'obténer URI"
+
#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "Impossible d'enregistrar las donadas de l'agenda : URI erronèa."
@@ -1450,354 +1336,328 @@ msgstr "Impossible d'enregistrar las donadas de l'agenda : URI erronèa."
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Impossible d'enregistrar las donadas del calendièr"
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:141
-#| msgid "URI not loaded"
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1184
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
+msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
+msgstr "Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : %s"
+
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1195
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1324
+#, c-format
+msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
+msgstr ""
+
+#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3726
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3732
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3738
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3765
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2546
+msgid "Unsupported method"
+msgstr "Metòde pas pres en carga"
+
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227
msgid "URI not set"
msgstr "URI pas definit"
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:209
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Malformed URI: %s"
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312
+#, c-format
msgid "Malformed URI “%s”: %s"
msgstr "URI « %s » malformat : %s"
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:372
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "Marrit format de fichièr."
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:381
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "Es pas un calendièr."
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Impossible de recuperar las informacions metèo"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Metèo : Bruma"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Metèo : nuèit nivolosa"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Metèo : Nivolós"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Metèo : Cobèrt"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Metèo : Raissas"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Metèo : Nèu"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Metèo : Nuèit clara"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Metèo : Solelh"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:387
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Metèo : Auratges"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:413
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:416
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:419
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:425
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
#, c-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:590
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:618
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
msgid "Forecast"
msgstr "Previsions"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:710
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Impossible de crear lo fichièr cache"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2304
-msgid "Repository is offline"
-msgstr "Lo depaus es fòra linha"
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create cache file"
+msgid "Could not create cache file: "
+msgstr "Impossible de crear lo fichièr cache"
+
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:973
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1002
+msgid "New note"
+msgstr "Nòta novèla"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2306
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:264
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
msgid "No such calendar"
msgstr "Agenda inexistenta"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2308
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:266
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246
msgid "Object not found"
msgstr "Impossible de trobar l'objècte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2310
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:268
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248
msgid "Invalid object"
msgstr "Objècte invalid"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2312
-msgid "URI not loaded"
-msgstr "URI pas cargat"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2314
-msgid "URI already loaded"
-msgstr "URI ja cargat"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2318
-msgid "Unknown User"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250
+msgid "Unknown user"
msgstr "Utilizaire desconegut"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2320
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:272
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252
msgid "Object ID already exists"
msgstr "L'ID de l'objècte existís ja"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2322
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocòl pas pres en carga"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2324
-msgid "Operation has been cancelled"
-msgstr "L'operacion es estada anullada"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2326
-msgid "Could not cancel operation"
-msgstr "Impossible d'anullar l'operacion"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../src/libedataserver/e-client.c:148
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "L'autentificacion a abocat"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2330
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:150
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Autentificacion requesida"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2332
-msgid "A D-Bus exception has occurred"
-msgstr "Una excepcion D-Bus s'es produita"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2336
-msgid "No error"
-msgstr "Pas cap d'error"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:270
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
-msgid "Unknown user"
-msgstr "Utilizaire desconegut"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:274
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254
msgid "Invalid range"
msgstr "Plaja invalida"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1063
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Unknown calendar property '%s'"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073
+#, c-format
msgid "Unknown calendar property “%s”"
msgstr "Proprietat d’agenda « %s » desconeguda"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1078
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088
+#, c-format
msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat d’agenda « %s »"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:1330
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:716
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Rendètz-vos sens títol"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4751
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889
msgid "1st"
msgstr "1èr"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4752
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4753
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4754
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4755
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4756
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4757
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4758
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4759
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4760
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4761
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4762
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4763
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4764
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4765
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4766
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4767
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4768
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4769
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4770
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4771
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4772
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4773
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4774
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4775
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4776
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4777
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4778
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4779
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4780
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4781
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
msgid "31st"
msgstr "31"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4940
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5069
#, c-format
msgid "every day forever"
msgid_plural "every %d days forever"
msgstr[0] "a cada jorn per totjorn"
msgstr[1] "a cada %d jorns per totjorn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4946
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5075
#, c-format
msgid "Every day forever"
msgid_plural "Every %d days forever"
msgstr[0] "A cada jorn per totjorn"
msgstr[1] "A cada %d jorns per totjorn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4954
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5083
#, c-format
msgid "every day"
msgid_plural "every %d days"
msgstr[0] "a cada jorn"
msgstr[1] "a cada %d jorns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4960
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "A cada jorn"
msgstr[1] "A cada %d jorns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5050
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5175
#, c-format
msgid "every week"
msgid_plural "every %d weeks"
msgstr[0] "cada setmana"
msgstr[1] "a cada %d setmanas"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5056
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5181
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -1809,558 +1669,556 @@ msgstr[1] "A cada %d setmanas"
#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5195
#, c-format
msgctxt "recur-description-dayname"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5087
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
msgctxt "recur-description"
msgid "on Sunday"
msgstr "lo dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213
msgctxt "recur-description"
msgid ", Sunday"
msgstr ", dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214
msgctxt "recur-description"
msgid " and Sunday"
msgstr " e dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
msgctxt "recur-description"
msgid "on Monday"
msgstr "lo diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5093
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
msgctxt "recur-description"
msgid ", Monday"
msgstr ", diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5094
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219
msgctxt "recur-description"
msgid " and Monday"
msgstr " e diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5097
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
msgctxt "recur-description"
msgid "on Tuesday"
msgstr "lo dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5098
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
msgctxt "recur-description"
msgid ", Tuesday"
msgstr ", dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5099
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224
msgctxt "recur-description"
msgid " and Tuesday"
msgstr " e dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
msgctxt "recur-description"
msgid "on Wednesday"
msgstr "lo dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5103
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
msgctxt "recur-description"
msgid ", Wednesday"
msgstr ", dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5104
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229
msgctxt "recur-description"
msgid " and Wednesday"
msgstr " e dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5107
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
msgctxt "recur-description"
msgid "on Thursday"
msgstr "lo dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5108
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
msgctxt "recur-description"
msgid ", Thursday"
msgstr ", dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5109
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234
msgctxt "recur-description"
msgid " and Thursday"
msgstr " e dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5112
-#| msgctxt "CategoryName"
-#| msgid "Holiday"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
msgctxt "recur-description"
msgid "on Friday"
msgstr "lo divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5113
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
msgctxt "recur-description"
msgid ", Friday"
msgstr ", divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5114
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239
msgctxt "recur-description"
msgid " and Friday"
msgstr " e divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5117
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
msgctxt "recur-description"
msgid "on Saturday"
msgstr "lo dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5118
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243
msgctxt "recur-description"
msgid ", Saturday"
msgstr ", dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5119
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5244
msgctxt "recur-description"
msgid " and Saturday"
msgstr " e dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "a cada mes"
msgstr[1] "a cada %d meses"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5258
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5379
#, c-format
msgid "Every month"
msgid_plural "Every %d months"
msgstr[0] "A cada mes"
msgstr[1] "A cada %d meses"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5268
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Sunday"
msgstr "lo darrièr dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5271
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5439
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Monday"
msgstr "lo darrièr diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5274
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Tuesday"
msgstr "lo darrièr dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5277
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Wednesday"
msgstr "lo darrièr dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5280
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Thursday"
msgstr "lo darrièr dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5283
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5539
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Friday"
msgstr "lo darrièr divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5286
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Saturday"
msgstr "lo darrièr dissabte"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5296
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 1st day"
msgstr "lo 1èr jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5300
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 2nd day"
msgstr "lo 2nd jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5304
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 3rd day"
msgstr "lo 3en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5308
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 4th day"
msgstr "lo 4en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5312
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 5th day"
msgstr "lo 5en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5316
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 6th day"
msgstr "lo 6en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5320
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 7th day"
msgstr "lo 7en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5324
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 8th day"
msgstr "lo 8en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5328
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 9th day"
msgstr "lo 9en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5332
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 10th day"
msgstr "lo 10en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5336
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 11th day"
msgstr "lo 11en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5340
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 12th day"
msgstr "lo 12en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5344
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 13th day"
msgstr "lo 13en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5348
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 14th day"
msgstr "lo 14en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5352
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 15th day"
msgstr "lo 15en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5356
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 16th day"
msgstr "lo 16en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5360
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 17th day"
msgstr "lo 17en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5364
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 18th day"
msgstr "lo 18en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 19th day"
msgstr "lo 19en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5372
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 20th day"
msgstr "lo 20en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 21st day"
msgstr "lo 21en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5380
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 22nd day"
msgstr "lo 22en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 23rd day"
msgstr "lo 23en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5388
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 24th day"
msgstr "lo 24en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 25th day"
msgstr "lo 25en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 26th day"
msgstr "lo 26en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5400
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 27th day"
msgstr "lo 27en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 28th day"
msgstr "lo 28en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 29th day"
msgstr "lo 29en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 30th day"
msgstr "lo 30en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 31st day"
msgstr "lo 31en jorn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Monday"
msgstr "lo primièr diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5427
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Monday"
msgstr "lo segond diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Monday"
msgstr "lo tresen diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Monday"
msgstr "lo quatren diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Monday"
msgstr "lo cinquen diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Tuesday"
msgstr "lo primièr dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Tuesday"
msgstr "lo segond dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5455
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Tuesday"
msgstr "lo tresen dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Tuesday"
msgstr "lo quatren dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Tuesday"
msgstr "lo cinquen dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Wednesday"
msgstr "lo primièr dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Wednesday"
msgstr "lo segond dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Wednesday"
msgstr "lo tresen dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5483
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Wednesday"
msgstr "lo quatren dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Wednesday"
msgstr "lo cinquen dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5499
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Thursday"
msgstr "lo primièr dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Thursday"
msgstr "lo segond dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Thursday"
msgstr "lo tresen dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Thursday"
msgstr "lo quatren dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5511
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Thursday"
msgstr "lo cinquen dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Friday"
msgstr "lo primièr divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5527
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Friday"
msgstr "lo segond divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Friday"
msgstr "lo tresen divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Friday"
msgstr "lo quatren divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Friday"
msgstr "lo cinquen divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Saturday"
msgstr "lo primièr dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Saturday"
msgstr "lo segond dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Saturday"
msgstr "lo tresen dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Saturday"
msgstr "lo quatren dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Saturday"
msgstr "lo cinquen dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Sunday"
msgstr "lo primièr dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Sunday"
msgstr "lo segond dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Sunday"
msgstr "lo tresen dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Sunday"
msgstr "lo quatren dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Sunday"
msgstr "lo cinquen dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5736
#, c-format
msgid "every year forever"
msgid_plural "every %d years forever"
msgstr[0] "a cada an per totjorn"
msgstr[1] "a cada %d ans per totjorn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5742
#, c-format
msgid "Every year forever"
msgid_plural "Every %d years forever"
msgstr[0] "A cada an per totjorn"
msgstr[1] "A cada %d ans per totjorn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5750
#, c-format
msgid "every year"
msgid_plural "every %d years"
msgstr[0] "a cada an"
msgstr[1] "a cada %d ans"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5756
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
@@ -2370,7 +2228,7 @@ msgstr[1] "A cada %d ans"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5775
#, c-format
msgid "for one occurrence"
msgid_plural "for %d occurrences"
@@ -2381,7 +2239,7 @@ msgstr[1] "per %d ocurréncias"
#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "until %s"
@@ -2390,7 +2248,7 @@ msgstr "fins a %s"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817
msgctxt "recur-description"
msgid "forever"
msgstr "per totjorn"
@@ -2398,7 +2256,7 @@ msgstr "per totjorn"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5827
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
@@ -2407,7 +2265,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
#. "Every 2 days for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s"
@@ -2415,7 +2273,7 @@ msgstr "%1$s %2$s"
#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
#. context "recur-description"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5726
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5848
#, c-format
msgid ", with one exception"
msgid_plural ", with %d exceptions"
@@ -2425,34 +2283,33 @@ msgstr[1] ", amb %d excepcions"
#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5733
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5855
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5746
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5891
msgctxt "recur-description"
msgid "The meeting recurs"
msgstr "La reünion se repetís"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5748
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5771
-#| msgid "Untitled appointment"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5870
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5893
msgctxt "recur-description"
msgid "The appointment recurs"
msgstr "Lo rendètz-vos se repetís"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5774
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896
msgctxt "recur-description"
msgid "The task recurs"
msgstr "Lo prètzfait se repetís"
-#. if (icalcomponent_isa (icalcomp) == ICAL_VJOURNAL_COMPONENT)
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5776
+#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5898
msgctxt "recur-description"
msgid "The memo recurs"
msgstr "Lo memo se repetís"
@@ -2461,62 +2318,62 @@ msgstr "Lo memo se repetís"
#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5760
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882
#, c-format
msgctxt "recur-description-prefix"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:746
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:773
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "Elevada"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:748
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:775
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:750
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:777
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:771
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "Pas definida"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:813
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:299
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d setmana"
msgstr[1] "%d setmanas"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:822
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d jorn"
msgstr[1] "%d jorns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:831
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:283
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d oras"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:840
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:279
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2524,23 +2381,22 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minutas"
#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:845
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segonda"
msgstr[1] "%d segondas"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2522
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824
msgid "No Summary"
msgstr "Pas de resumit"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2538
-#, c-format, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840
+#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s (%s) %s"
msgstr "%s (%s) %s"
@@ -2548,9 +2404,8 @@ msgstr "%s (%s) %s"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with a duration, making is something like:
#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2543
-#, c-format, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845
+#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2558,124 +2413,110 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with an event location, making it something like:
#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2548
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:83
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1399
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1526
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1575
-#, c-format, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects one argument"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755
+#, c-format
msgid "“%s” expects one argument"
msgstr "« %s » requerís un paramètre"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:689
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1406
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1414
-#, c-format, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594
+#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
msgstr "« %s » requerís una cadena coma primièr paramètre"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:165
-#, c-format, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
+#, c-format
msgid "“%s” expects two or three arguments"
msgstr "« %s » requerís dos o tres paramètres"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:261
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:323
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1093
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1475
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1533
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1582
-#, c-format, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762
+#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
msgstr "« %s » requerís un time_t coma primièr paramètre"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:181
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:848
-#, c-format, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935
+#, c-format
msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
msgstr "« %s » requerís un time_t coma segond paramètre"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:191
-#, c-format, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
+#, c-format
msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
msgstr "« %s » requerís una cadena coma tresen paramètre"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:253
-#, c-format, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
+#, c-format
msgid "“%s” expects none or two arguments"
msgstr "« %s » requerís pas cap o dos paramètres"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1468
-#, c-format, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648
+#, c-format
msgid "“%s” expects two arguments"
msgstr "« %s » requerís dos paramètres"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:615
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:638
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:764
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1005
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1038
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1360
-#, c-format, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects no arguments"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540
+#, c-format
msgid "“%s” expects no arguments"
msgstr "« %s » requerís pas cap de paramètre"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:698
-#, c-format, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
+#, c-format
msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
msgstr "« %s » requerís una cadena coma segond paramètre"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
-#| "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
-#| "\"classification\""
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747
+#, c-format
msgid ""
"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
"“classification”"
msgstr ""
"« %s » requerís que lo primièr paramètre siá « any », « summary », « "
-"description », « location », « attendee », « organizer » o « classification "
-"»"
+"description », « location », « attendee », « organizer » o « classification »"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900
-#, c-format, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects at least one argument"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
+#, c-format
msgid "“%s” expects at least one argument"
msgstr "« %s » requerís al mens un paramètre"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:915
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument "
-#| "to be a boolean false (#f)"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002
+#, c-format
msgid ""
"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
"a boolean false (#f)"
@@ -2683,309 +2524,290 @@ msgstr ""
"« %s » requerís a cada paramètres coma cadena o solament un paramètre coma "
"boolean fals (#f)"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1423
-#, c-format, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603
+#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"« %s » requerís una cadena al format data/ora ISO 8601 coma primièr paramètre"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1484
-#, c-format, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664
+#, c-format
msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
msgstr "« %s » requerís un nombre entièr coma segond paramètre"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1756
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847
+#, c-format
msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
-msgstr "La creacion d’una fonction SQLite a fracassat, còdi d’error « %d » : %s"
+msgstr ""
+"La creacion d’una fonction SQLite a fracassat, còdi d’error « %d » : %s"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2728
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2791
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Object not found"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2841
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2899
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2958
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3021
+#, c-format
msgid "Object “%s”, “%s” not found"
msgstr "Objècte « %s », « %s » pas trobat"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3531
-#| msgid "Cannot add contact: "
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3800
msgid "Cannot add timezone without tzid"
msgstr "Impossible d’apondre lo fus orari sens tzid"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3540
-#| msgid "Cannot authenticate without a username"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3809
msgid "Cannot add timezone without component"
msgstr "Impossible d’apondre lo fus orari sens component"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3546
-#| msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3817
msgid "Cannot add timezone with invalid component"
msgstr "Impossible d’apondre lo fus orari amb un component invalid"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1118
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1153
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
msgstr ""
"L’objècte recebut per l’UID « %s » conten pas cap de components esperats"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4037
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4193
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
-msgid "Unsupported method"
-msgstr "Metòde pas pres en carga"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
-msgid "Calendar does not exist"
-msgstr "L'agenda existís pas"
-
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1655
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362
msgid "Cannot open calendar: "
msgstr "Impossible de dobrir l'agenda : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1693
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
msgid "Cannot refresh calendar: "
msgstr "Impossible d'actualizar l'agenda : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1735
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
msgstr "Impossible de recuperar lo camin de l'objècte agenda : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1788
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
msgstr "Impossible de recuperar la lista d'objèctes agenda : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1846
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
msgstr "Impossible de recuperar la lista de las disponibilitats de l'agenda : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1897
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
msgid "Cannot create calendar object: "
msgstr "Impossible de crear l'objècte agenda : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1966
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673
msgid "Cannot modify calendar object: "
msgstr "Impossible de modificar l'objècte agenda : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2045
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
msgid "Cannot remove calendar object: "
msgstr "Impossible de suprimir l'objècte agenda : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839
msgid "Cannot receive calendar objects: "
msgstr "Impossible de recebre los objèctes de l'agenda : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2176
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883
msgid "Cannot send calendar objects: "
msgstr "Impossible de mandar los objèctes de l'agenda : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2229
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
msgstr "Impossible de recuperar las URI de pèças juntas : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2275
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982
msgid "Could not discard reminder: "
msgstr "Impossible d'anullar lo rapèl : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2317
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
msgstr "Impossible de recuperar lo fus orari de l'agenda : "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2358
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065
msgid "Could not add calendar time zone: "
msgstr "Impossible d'apondre lo fus orari de l'agenda : "
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:202
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:194
#, c-format
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "La signatura es pas presa en carga per aqueste chiframent"
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:215
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:207
#, c-format
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "La verificacion es pas presa en carga per aqueste chiframent"
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:231
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:223
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "L'encodatge es pas pres en carga per aqueste chiframent"
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:245
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:237
#, c-format
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Lo deschiframent es pas pres en carga per aqueste chiframent"
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:362
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:352
msgid "Signing message"
msgstr "Signatura del messatge"
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:654
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:644
msgid "Encrypting message"
msgstr "Chiframent del messatge"
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:827
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:817
msgid "Decrypting message"
msgstr "Deschiframent del messatge"
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:203
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:199
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Impossible de crear lo repertòri de cache"
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:532
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:528
msgid "Empty cache file"
msgstr "Fichièr de cache void"
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:609
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:605
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Impossible de suprimir l'entrada de lo cache : %s : %s"
-#: ../src/camel/camel-db.c:874
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:904
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
+#: ../src/camel/camel-db.c:868
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
+#, c-format
msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
msgstr "Impossible de renomenar « %s » en %s : %s"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:262
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'"
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:264
+#, c-format
msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
msgstr "Transferiment dels messatges filtrats dins « %s : %s »"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1127
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:930
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1113
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:934
+#, c-format
msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
msgstr "La creacion d’un processus enfant « %s » a fracassat : %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1175
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1161
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Flux de messatges invalid en provenéncia de %s : %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1396
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1409
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1385
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1398
msgid "Syncing folders"
msgstr "Sincronizacion dels dorsièrs"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1517
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1506
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Error d'analisi del filtre : %s : %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1528
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1517
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Error d'execucion del filtre : %s : %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1626
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1615
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Impossible de dobrir lo dorsièr spool"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1638
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1627
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Impossible de tractar lo dorsièr spool"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1669
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1655
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Recuperacion del messatge %d (%d%%)"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1678
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1701
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1664
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1687
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Anomalia al messatge %d"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1719
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1851
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed on message %d"
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1705
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1834
+#, c-format
msgid "Failed to transfer messages: %s"
msgstr "Fracàs de transferiment dels messatges : %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1729
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1865
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1848
msgid "Syncing folder"
msgstr "Sincronizacion del dorsièr"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1734
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1873
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1720
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1856
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1805
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1788
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Recuperacion del messatge %d sus %d"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1823
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1806
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Anomalia al messatge %d sus %d"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2033
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2057
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Execution of filter '%s' failed: "
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2013
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2037
+#, c-format
msgid "Execution of filter “%s” failed: "
msgstr "L’execucion del filtre « %s » a fracassat : "
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2047
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2027
+#, c-format
msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
msgstr "Error d’analisi del filtre « %s » : %s : %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2066
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2046
+#, c-format
msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
msgstr "Error d’execucion del filtre « %s » : %s : %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:167
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:171
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "La recuperacion del messatge a fracassat"
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:631
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:635
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Arguments invalids (system-flag)"
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:650
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:654
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Arguments invalids (user-tag)"
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1232
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1236
msgid "Invalid arguments to (message-location)"
msgstr "Paramètres invalids (messatge-location)"
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1331
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1342
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1391
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1402
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Error al moment de la recèrca filtrada : %s : %s"
@@ -2993,10 +2815,16 @@ msgstr "Error al moment de la recèrca filtrada : %s : %s"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:311
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Learning new spam message in '%s : %s'"
-#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'"
+#: ../src/camel/camel-folder.c:171
+#, c-format
+msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
+msgstr "Emmagazinatge de las modificacions dins lo dorsièr « %s : %s »"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:452
+#, c-format
msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
msgstr[0] "Aprendissatge del novèl corrièl indesirable dins « %s : %s »"
@@ -3005,10 +2833,8 @@ msgstr[1] "Aprendissatge dels novèls corrièls indesirables dins « %s : %s »"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:354
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Learning new ham message in '%s : %s'"
-#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'"
+#: ../src/camel/camel-folder.c:495
+#, c-format
msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
msgstr[0] "Aprendissatge del novèl corrièl desirables dins « %s : %s »"
@@ -3017,114 +2843,105 @@ msgstr[1] "Aprendissatge dels novèls corrièls desirables dins « %s : %s »"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:402
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Filtering new message in '%s : %s'"
-#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'"
+#: ../src/camel/camel-folder.c:543
+#, c-format
msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
msgstr[0] "Filtratge del novèl messatge dins « %s : %s »"
msgstr[1] "Filtratge des novèls messatges dins « %s : %s »"
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1004
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1206
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
msgid "Moving messages"
msgstr "Desplaçament de messatges"
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1007
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1209
msgid "Copying messages"
msgstr "Còpia de messatges"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1052
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'"
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1254
+#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
msgstr ""
-"Las informacions de quota son pas presas en carga pel dorsièr « %s :"
-" %s »"
+"Las informacions de quota son pas presas en carga pel dorsièr « %s : %s »"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1154
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Filtering folder '%s : %s'"
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1356
+#, c-format
msgid "Filtering folder “%s : %s”"
msgstr "Filtratge del dorsièr « %s : %s »"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:2987
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Expunging folder '%s : %s'"
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3322
+#, c-format
msgid "Expunging folder “%s : %s”"
msgstr "Netejatge del dorsièr « %s : %s »"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3122
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'"
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3457
+#, c-format
msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
msgstr "Recuperacion del messatge « %s » dins « %s : %s »"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3347
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'"
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3682
+#, c-format
msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
msgstr "Recuperacion de las informacions de quota per « %s : %s »"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3647
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Refreshing folder '%s : %s'"
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3982
+#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
msgstr "Actualizacion del dorsièr « %s : %s »"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:920
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:963
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:926
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:969
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) requerís un resultat boolean unic"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1001
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1007
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) es pas autorizat dins %s"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1008
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1016
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1014
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1022
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) requerís un tipe de cadena de comparar"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1044
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) espèra un tablèu en resultat"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1054
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1060
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) requerís un ensemble de dorsièrs"
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2196
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2370
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2218
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2392
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -3133,8 +2950,8 @@ msgstr ""
"Impossible d'analisar l'expression de recèrca : %s :\n"
"%s"
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2208
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2382
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2230
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2404
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -3146,30 +2963,29 @@ msgstr ""
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1663
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'"
+#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1661
+#, c-format
msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
msgstr "Liberacion de la memòria inutilizada pel dorsièr « %s : %s »"
#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:451
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447
#, c-format
msgid "Output from %s:"
msgstr "Resultat de %s :"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:916 ../src/camel/camel-gpg-context.c:921
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1637
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "L'aviada de GPG a fracassat : %s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:921
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1033
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -3180,21 +2996,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1069
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "L'analisi de l'indicacion ID d'utilizaire de GPG a fracassat."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1094 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1109
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "L'analisi de la requèsta de senhal de GPG a fracassat."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "You need a PIN to unlock the key for your\n"
-#| "SmartCard: \"%s\""
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142
+#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
"SmartCard: “%s”"
@@ -3202,11 +3015,8 @@ msgstr ""
"Vos cal un numèro d’identificacion personal (PIN) per\n"
"desblocar la clau de vòstre SmartCard : « %s »"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1134
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "You need a passphrase to unlock the key for\n"
-#| "user: \"%s\""
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146
+#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: “%s”"
@@ -3214,115 +3024,112 @@ msgstr ""
"Vos cal una frasa secreta per\n"
"desblocar la clau de l’utilizaire : « %s »"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1140
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152
+#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
msgstr "Requèsta inesperada de GnuPG per « %s »"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152
-#| msgid ""
-#| "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
-#| "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164
msgid ""
"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
msgstr ""
"Notatz que lo contengut chifrat conten pas d’informacion a prepaus d’un "
-"destinatari, per consequéncia un senhal serà demandat per cada clau "
-"privada enregistrada."
+"destinatari, per consequéncia un senhal serà demandat per cada clau privada "
+"enregistrada."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1183 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:161
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:156
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Anullat"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1204
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Lo desblocatge de la clau secreta a fracassat : 3 senhals incorrèctes son "
"estats picats."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1217
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Responsa inesperada de GnuPG : %s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1333
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Lo chiframent a fracassat : cap de destinatari valid pas entresenhat."
#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359
#, c-format
msgid ""
"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
"the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
msgstr ""
-"Fracàs de chiframent : destinatari %s invalid. Una rason frequenta es "
-"que %s a pas importat cap de clau publica per aqueste destinatari."
+"Fracàs de chiframent : destinatari %s invalid. Una rason frequenta es que %s "
+"a pas importat cap de clau publica per aqueste destinatari."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2148 ../src/camel/camel-smime-context.c:873
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Impossible de generar las donadas signadas : "
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2199 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2438
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2577 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2754
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791
msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "L'aviada de GPG a fracassat"
+msgstr "L'aviada de GPG a fracassat."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2306 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2314
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2322 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2342
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1002
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1016
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1025
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"Impossible de verificar la signatura d'aqueste messatge : format de messatge "
"incorrècte"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2388
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "Impossible de verificar la signatura del messatge : "
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2536
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Impossible de generar de donadas chifradas : "
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2617
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Aquò's una partida de messatge numericament signada"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2677 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2686
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2709
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr ""
"Impossible de deschifrar lo messatge : lo format del messatge es incorrècte"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2697
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Lo deschiframent de la partida MIME a fracassat : error de protocòl"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2769
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
-msgstr "Lo deschiframent de la partida MIME a fracassat : error de clau secreta"
+msgstr ""
+"Lo deschiframent de la partida MIME a fracassat : error de clau secreta"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843
#, c-format
msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
msgstr "Lo blòt GPG conten de tèxte pas chifrat : %s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2808
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1545
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contengut chifrat"
@@ -3363,16 +3170,13 @@ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Impossible de clonar l'ajuda de verrolhatge : %s"
#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
+#, c-format
msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
msgstr ""
-"Impossible de verrolhar « %s » : error de protocòl amb l’ajuda de "
-"verrolhatge"
+"Impossible de verrolhar « %s » : error de protocòl amb l’ajuda de verrolhatge"
#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not lock '%s'"
+#, c-format
msgid "Could not lock “%s”"
msgstr "Impossible de verrolhar « %s »"
@@ -3433,19 +3237,19 @@ msgstr "Error d'escritura del fichièr temporari de corrièrs electronics : %s"
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Error de còpia del fichièr temporari de corrièrs electronics : %s"
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:277
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:430
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:273
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:426
#, c-format
msgid "No content available"
msgstr "Pas cap de contengut disponible"
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:285
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:438
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:281
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:434
#, c-format
msgid "No signature available"
msgstr "Pas cap de signatura disponibla"
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:804
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:798
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "error d'analisi"
@@ -3460,30 +3264,28 @@ msgid "Host lookup failed"
msgstr "La resolucion de l'òste a fracassat"
#: ../src/camel/camel-net-utils.c:745
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
+#, c-format
msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
msgstr ""
-"La resolucion de l’òste « %s » a fracassat. Verificatz l’ortografia de vòstre nom "
-"d’òste."
+"La resolucion de l’òste « %s » a fracassat. Verificatz l’ortografia de "
+"vòstre nom d’òste."
#: ../src/camel/camel-net-utils.c:749
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
+#, c-format
msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
msgstr "La resolucion de l’òste « %s » a fracassat : %s"
-#: ../src/camel/camel-network-service.c:1127
-#, c-format
-msgid "Checking reach-ability of account “%s”"
+#: ../src/camel/camel-network-service.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Checking reach-ability of account “%s”"
+msgid "Checking reachability of account “%s”"
msgstr "Contròle de l’accessibilitat del compte « %s »"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:125
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'"
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:175
+#, c-format
msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
msgstr ""
"Telecargament dels novèls messatges pel mòde fòra linha dins « %s : %s »"
@@ -3491,29 +3293,18 @@ msgstr ""
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:223
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Storing changes in folder '%s : %s'"
-msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
-msgstr "Emmagazinatge de las modificacions dins lo dorsièr « %s : %s »"
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:316
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'"
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:260
+#, c-format
msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
msgstr ""
-"Contròle del telecargament dels novèls messatges pel mòde fòra linha "
-"dins « %s : %s »"
+"Contròle del telecargament dels novèls messatges pel mòde fòra linha dins « "
+"%s : %s »"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:433
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk"
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:336
+#, c-format
msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
msgstr "Sincronizacion dels messatges del dorsièr « %s : %s » sul disc"
@@ -3522,55 +3313,51 @@ msgstr "Sincronizacion dels messatges del dorsièr « %s : %s » sul disc"
#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:527
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk"
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:430
+#, c-format
msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
-msgstr ""
-"Sincronizacion del messatge %d sus %d del dorsièr « %s : %s » sul disc"
+msgstr "Sincronizacion del messatge %d sus %d del dorsièr « %s : %s » sul disc"
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:592
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:484
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr ""
"Copiar lo c_ontengut del dorsièr en local per las operacions fòra linha"
-#: ../src/camel/camel-offline-store.c:302
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk"
+#: ../src/camel/camel-offline-store.c:326
+#, c-format
msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
msgstr "Sincronizacion dels messatges del compte « %s » sul disc"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:89
+#: ../src/camel/camel-provider.c:90
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Provesidor de dorsièr virtual de corrièrs electronics"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:91
+#: ../src/camel/camel-provider.c:92
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
"Per la lectura del corrièr electronic coma requèsta sus un autre ensemble de "
"dorsièrs"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:299
+#: ../src/camel/camel-provider.c:335
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Impossible de cargar %s : lo cargament de moduls es pas pres en carga sus "
"aqueste sistèma."
-#: ../src/camel/camel-provider.c:308
+#: ../src/camel/camel-provider.c:344
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Impossible de cargar %s : %s"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:317
+#: ../src/camel/camel-provider.c:353
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
"Impossible de cargar %s : pas cap de còdi d'inicializacion dins lo modul."
-#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:434
-#, c-format, c-format
-#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
+#: ../src/camel/camel-provider.c:499 ../src/camel/camel-session.c:430
+#, c-format
msgid "No provider available for protocol “%s”"
msgstr "Aucun fournisseur disponible pel protocòl « %s »"
@@ -3590,7 +3377,10 @@ msgstr ""
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'autentificacion a fracassat."
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:81
+#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
+#. In this case the user set to use an email address as the trace information,
+#. but the provided value is not a valid email address.
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
@@ -3599,7 +3389,10 @@ msgstr ""
"Traça d'una adreça electronica invalida :\n"
"%s"
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:95
+#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
+#. In this case the user set to use an opaque trace information,
+#. but the provided value looks like an email address.
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
@@ -3608,20 +3401,15 @@ msgstr ""
"Informacion de traça opaca invalida :\n"
"%s"
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Informacion de traça invalida :\n"
-"%s"
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:135
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argument invalid"
-#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
+#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
-#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
+#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
@@ -3629,11 +3417,11 @@ msgstr ""
"Aquesta opcion utilizarà un senhal securizat CRAM-MD5 per se connectar al "
"servidor se lo servidor lo supòrta."
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
@@ -3641,63 +3429,62 @@ msgstr ""
"Aquesta opcion utilizarà un senhal securizat DIGEST-MD5 per se connectar al "
"servidor se lo servidor lo supòrta."
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:852
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848
#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "Servidor Challenge tròp long (>2048 octets)"
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:863
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Servidor Challenge invalid\n"
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867
+#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
msgstr ""
"Lo servidor Challenge conten un geton « Quality of Protection » invalid"
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:904
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900
#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "La responsa del servidor conteniá pas de donadas d'autorizacion"
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:925
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921
#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
-msgstr "La responsa del servidor conteniá de donadas d'autorizacion incompletas"
+msgstr ""
+"La responsa del servidor conteniá de donadas d'autorizacion incompletas"
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:938
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934
#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "La responsa del servidor correspond pas"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:92
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:94
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Aquesta opcion utilizarà una autentificacion Kerberos 5 per se connectar al "
"servidor."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:149
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151
#, c-format
msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
msgstr "(còdi de mecanisme GSSAPI desconegut : %x)"
#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
#. the second '%s' is replaced with additional error information.
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:172 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:244
-#, c-format, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
+#, c-format
msgctxt "gssapi_error"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:194
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
@@ -3705,11 +3492,11 @@ msgstr ""
"Lo mecanisme indicat es pas pres en carga per la referéncia provesida, o es "
"pas reconegut per l'implementacion."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:199
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "Lo paramètre target_name provesit es erronèu."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:202
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
@@ -3717,7 +3504,7 @@ msgstr ""
"Lo paramètre target_name provesit conten un tipe de nom invalid o pas pres "
"en carga."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:206
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
@@ -3725,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"Lo paramètre input_token conten de ligasons de canal diferentas de las "
"indicadas via lo paramètre input_chan_bindings."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:211
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
@@ -3733,7 +3520,7 @@ msgstr ""
"Lo paramètre input_token conten una signatura invalida, o una signatura qu'a "
"pas pogut èsser verificada."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:215
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
@@ -3742,37 +3529,36 @@ msgstr ""
"l'iniciacion contextuala o l'identificador a pas referenciat cap "
"d'informacion d'identificacion."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:220
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "L'identificador contextual provesit es ligat a cap de contèxte valid."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:223
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Los tèsts de coeréncia aplicats al paramètre input_token an fracassat."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:226
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
"Los tèsts de coeréncia aplicats a las informacions d'identificacion an "
"fracassat."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:229
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Las informacions d'identificacion an expirat."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:235 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:439
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:489 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:506
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Marrida responsa d'autentificacion en provenéncia del servidor."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:286
-#| msgid "Could not parse response"
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
msgid "Could not get session bus:"
msgstr "Impossible d’aténher lo bus de session :"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:320
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322
#, c-format
msgid ""
"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
@@ -3784,30 +3570,30 @@ msgstr ""
"linha » dins « Paramètres » e apondètz-i lo compte Kerberos. L’error "
"senhalada es : %s"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:518
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Jaç de seguretat pas presa en carga."
-#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:35
+#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:31
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
-#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:37 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:41
+#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:33 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:37
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Aquesta opcion utilizarà un simple senhal per se connectar al servidor."
-#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:105
+#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:101
#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Estat d'autentificacion desconegut."
-#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:44
+#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
-#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:46
+#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
@@ -3815,29 +3601,29 @@ msgstr ""
"Aquesta opcion se connectarà a un servidor Windows via lo metòde NTLM / "
"Secure Password Autentificacion."
-#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:39
+#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:35
msgid "PLAIN"
msgstr "CLAR"
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP abans SMTP"
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Aquesta opcion autorizarà una connexion POP abans d'ensajar SMTP"
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77
msgid "POP Source UID"
msgstr "UID de la font POP"
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "POP abans autentificacion SMTP qu'utiliza un transpòrt desconegut"
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
msgstr "POP abans autentificacion SMTP executat amb un servici %s"
@@ -3849,7 +3635,8 @@ msgstr "OAuth2"
#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr ""
-"Aquesta opcion utiliza un geton d’accès OAuth 2.0 per se connectar al servidor"
+"Aquesta opcion utiliza un geton d’accès OAuth 2.0 per se connectar al "
+"servidor"
#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
msgid "OAuth2 (Google)"
@@ -3860,8 +3647,8 @@ msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
"server"
msgstr ""
-"Aquesta opcion utiliza un geton d’accès OAuth 2.0 per se connectar al servidor "
-"Google"
+"Aquesta opcion utiliza un geton d’accès OAuth 2.0 per se connectar al "
+"servidor Google"
#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
msgid "OAuth2 (Outlook)"
@@ -3872,349 +3659,354 @@ msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
"server"
msgstr ""
-"Aquesta opcion utiliza un geton d’accès OAuth 2.0 per se connectar al servidor "
-"Outlook.com"
+"Aquesta opcion utiliza un geton d’accès OAuth 2.0 per se connectar al "
+"servidor Outlook.com"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23
+#, fuzzy
+#| msgid "OAuth2 (Google)"
+msgid "OAuth2 (Yahoo!)"
+msgstr "OAuth2 (Google)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! "
+"server"
+msgstr ""
+"Aquesta opcion utiliza un geton d’accès OAuth 2.0 per se connectar al "
+"servidor"
#: ../src/camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "La compilacion de l'expression regulara a fracassat : %s : %s"
-#: ../src/camel/camel-session.c:443
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
+#: ../src/camel/camel-session.c:439
+#, c-format
msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
msgstr "GType invalid enregistrat pel protocòl « %s »"
-#: ../src/camel/camel-session.c:512
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3155
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:306
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670
+#: ../src/camel/camel-session.c:508
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3240
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "Pas cap de supòrt per l'autentificacion %s"
-#: ../src/camel/camel-session.c:527
+#: ../src/camel/camel-session.c:523
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Fracàs de l'autentificacion de %s"
-#: ../src/camel/camel-session.c:596
+#: ../src/camel/camel-session.c:592
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "Lo transferiment de messatges es pas gerit"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:347
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Cannot find certificate for '%s'"
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:343
+#, c-format
msgid "Cannot find certificate for “%s”"
msgstr "Impossible de trobar un certificat per « %s »"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:375
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:371
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "Impossible de crear un messatge CMS"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:380
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:376
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "Impossible de crear la donada signada CMS"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:386
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:382
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "Impossible de jónher la donada signada CMS"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:393
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:389
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "Impossible de jónher la donada CMS"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:399
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:395
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "Impossible de crear las informacions sul signatari CMS"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:405
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:401
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "Impossible de trobar la cadena de certificacion"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:411
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:407
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "Impossible d'apondre l'ora de signatura CMS"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:435
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:450
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:431
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:446
+#, c-format
msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
msgstr "Lo certificat de chiframent per « %s » existís pas"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:457
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:453
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Impossible d'apondre l'atribut SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:462
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:458
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Impossible d'apondre l'atribut MS SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:467
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:463
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Impossible d'apondre lo certificat de chiframent"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:473
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:469
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "Impossible d'apondre las informacions de signatari CMS"
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:502
msgid "Unverified"
msgstr "Pas verificada"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:504
msgid "Good signature"
msgstr "Bona signatura"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506
msgid "Bad signature"
msgstr "Marrida signatura"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "Contengut modificat amb o pendent lo transpòrt"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Certificat de signatura pas trobat"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Certificat de signatura pas esprovat"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Algoritme de signatura desconegut"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "Algoritme de signatura pas pres en carga"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:522
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Malformed signature"
msgstr "Signatura erronèa"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:524
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Processing error"
msgstr "Error de tractament"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:569
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:565
msgid "No signed data in signature"
msgstr "Pas cap de donada signada dins la signatura"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:574
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:570
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Digests absents de l'envolopa de donadas"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:587
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:598
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:583
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:594
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Impossible de calcular los digests"
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:601
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:605
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:609
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Impossible de definir los digests dels messatges"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:619
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:624
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:615
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:620
msgid "Certificate import failed"
msgstr "L'importacion del certificat a fracassat"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:634
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:630
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr ""
"Messatge que conten pas qu'un certificat, impossible de verificar los "
"certificats"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
"Messatge que conten pas qu'un certificat, certificats importats e verificats"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:641
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Digests de signaturas introbablas"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:660
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:656
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Signatari : %s <%s> : %s\n"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:885
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1402
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:881
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Impossible de crear lo contèxte de chiframent"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:891
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:887
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Impossible d'apondre las doncadas al chiframent CMS"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:896
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1419
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:892
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Lo chiframent de donadas a fracassat"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1044
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1520
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521
msgid "Decoder failed"
msgstr "Lo deschiframent a fracassat"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1296
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1297
#, c-format
msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
msgstr "Cap de certificat valid o apropriat es pas estat trobat per « %s »"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1336
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Impossible de trobar un algoritme de chiframent pel blòt comun"
# encryption bulk key -> bulk encryption key ?
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1344
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Impossible d'atribuir un emplaçament a la clau de chiframent per blòt"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1355
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Impossible de crear un messatge CMS"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1361
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "Impossible de crear las donadas encapsuladas CMS"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1367
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "Impossible d'estacar las donadas encapsuladas CMS"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1373
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Impossible d'estacar l'objècte de donadas CMS"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1382
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "Impossible de crear las informacions de destinatari CMS"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1387
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "Impossible d'apondre las informacions de destinatari CMS"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1413
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "L'apondon de las donadas a chifrar a fracassat"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1527
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Deschiframent S/MIME : cap de contengut chifrat pas trobat"
-#: ../src/camel/camel-store.c:1421
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Opening folder '%s'"
+#: ../src/camel/camel-store.c:1413
+#, c-format
msgid "Opening folder “%s”"
msgstr "Dobertura del dorsièr « %s »"
-#: ../src/camel/camel-store.c:1718
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Scanning folders in '%s'"
+#: ../src/camel/camel-store.c:1710
+#, c-format
msgid "Scanning folders in “%s”"
msgstr "Examèn dels dorsièrs dins « %s »"
-#: ../src/camel/camel-store.c:1746 ../src/camel/camel-store.c:1791
+#: ../src/camel/camel-store.c:1738 ../src/camel/camel-store.c:1783
#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Trash"
msgstr "Escobilhièr"
-#: ../src/camel/camel-store.c:1760 ../src/camel/camel-store.c:1808
+#: ../src/camel/camel-store.c:1752 ../src/camel/camel-store.c:1800
#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Junk"
msgstr "Corrièr indesirable"
-#: ../src/camel/camel-store.c:2413
+#: ../src/camel/camel-store.c:2405
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Impossible de crear lo repertòri : %s existís ja"
-#: ../src/camel/camel-store.c:2420
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Creating folder '%s'"
+#: ../src/camel/camel-store.c:2412
+#, c-format
msgid "Creating folder “%s”"
msgstr "Creacion del dorsièr « %s »"
-#: ../src/camel/camel-store.c:2598 ../src/camel/camel-vee-store.c:430
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:344
+#: ../src/camel/camel-store.c:2590 ../src/camel/camel-vee-store.c:426
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr : %s : operacion invalid"
-#: ../src/camel/camel-store.c:2789 ../src/camel/camel-vee-store.c:481
+#: ../src/camel/camel-store.c:2781 ../src/camel/camel-vee-store.c:477
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr : %s : operacion invalida"
-#: ../src/camel/camel-stream.c:170
+#: ../src/camel/camel-stream.c:167
msgid "Cannot write with no base stream"
msgstr "Impossible d'escriure sens flux de basa"
-#: ../src/camel/camel-stream.c:290 ../src/camel/camel-stream.c:341
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Stream type '%s' is not seekable"
+#: ../src/camel/camel-stream.c:287 ../src/camel/camel-stream.c:338
+#, c-format
msgid "Stream type “%s” is not seekable"
msgstr "Impossible de se desplaçar dins lo tipe de flux « %s »"
-#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:342
+#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:339
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
msgstr ""
"Sola la reïnicializacion al començament es presa en carga amb "
"CamelStreamFilter"
-#: ../src/camel/camel-stream-null.c:88
+#: ../src/camel/camel-stream-null.c:89
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
msgstr ""
"Sola la reïnicializacion al començament es presa en carga amb CamelHttpStream"
-#: ../src/camel/camel-stream-process.c:284
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
+#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Connexion anullada"
-#: ../src/camel/camel-stream-process.c:289
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
+#: ../src/camel/camel-stream-process.c:287
+#, c-format
msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
msgstr "Impossible de se connectar amb la comanda « %s » : %s"
#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Subscribing to folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Subscribing to folder “%s”"
msgstr "Abonament al dorsièr « %s »"
#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
msgstr "Desabonament del dorsièr « %s »"
#: ../src/camel/camel-url.c:325
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not parse URL '%s'"
+#, c-format
msgid "Could not parse URL “%s”"
msgstr "Impossible d’analisar l’URL « %s »"
#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Updating folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Updating folder “%s”"
msgstr "Mesa a jorn del dorsièr « %s »"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:965 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1101
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1283 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1419
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr ""
@@ -4224,44 +4016,48 @@ msgstr ""
#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
#. meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1002
-#, c-format, c-format
-#| msgid "No such message %s in '%s : %s'"
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1320
+#, c-format
msgid "No such message %s in “%s : %s”"
msgstr "Pas cap de messatge de tipe %s dins « %s : %s »"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1077
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Error storing '%s': "
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1395
+#, c-format
msgid "Error storing “%s”: "
msgstr "Error al moment de l'emmagazinatge de « %s » : "
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1328
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1585
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Updating folder “%s”"
+msgid "Updating search folder “%s”"
+msgstr "Mesa a jorn del dorsièr « %s »"
+
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1643
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr ""
"Me_tre a jorn automaticament en cas de modificacions dins los dorsièrs font"
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:38
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:34
msgid "Unmatched"
msgstr "Diferent"
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:456
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:452
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr : %s : dorsièr inexistent"
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:491
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:487
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr : %s : dorsièr inexistent"
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:554
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:556
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "Activar lo dorsièr Autres _corrièrs electronics"
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1109
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1112
msgid "Updating Unmatched search folder"
msgstr "Activar lo dorsièr Autres _corrièrs electronics"
@@ -4273,56 +4069,54 @@ msgstr "Impossible de copiar de messatges cap al dorsièr Escobilhièr"
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Impossible de copiar de messatges dins lo dorsièr de Spam"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:985
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
msgstr "Vos cal trabalhar en linha per acabar aquesta operacion (%s)"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:993
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:351
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1346
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2306
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:294
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1107
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:541
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3406
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Vos cal trabalhar en linha per acabar aquesta operacion"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1620
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1716
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "Cap de dorsièr de destinacion pas indicat"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1647
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "Impossible de desplaçar los corrièrs indesirables"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1750
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "Impossible de desplaçar los messatges suprimits"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1818
-#| msgid "Unable to move junk messages"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809
msgid "Unable to move messages to Inbox"
msgstr "Impossible de desplaçar los messatges cap a la bóstia de réception"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:758
-#, c-format, c-format
-#| msgid "No quota information available for folder '%s : %s'"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765
+#, c-format
msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
msgstr "Cap d'informacion de quota pas disponibla pel dorsièr « %s : %s »"
@@ -4330,27 +4124,26 @@ msgstr "Cap d'informacion de quota pas disponibla pel dorsièr « %s : %s »"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1025
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Storing changes in folder '%s : %s'"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032
+#, c-format
msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
msgstr "Supression dels fichièrs de cache obsolèts dins lo dorsièr « %s : %s »"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1119
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:841
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Aplicar los _filtres de messatges a aqueste dorsièr"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1130
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136
msgid "Always check for _new mail in this folder"
msgstr "Verificar la preséncia de spams dons la _bóstia de recepcion"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1243
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de resumit per %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1255
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Impossible de crear lo cache per %s : "
@@ -4358,13 +4151,13 @@ msgstr "Impossible de crear lo cache per %s : "
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1460
-#, c-format, c-format
-#| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463
+#, c-format
msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
-msgstr "Cap de bóstia de messatjariá IMAP pas disponibla pel dorsièr « %s : %s »"
+msgstr ""
+"Cap de bóstia de messatjariá IMAP pas disponibla pel dorsièr « %s : %s »"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:102
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
#, c-format
msgid "Source stream returned no data"
msgstr "Lo flux font a pas renviat cap de donada"
@@ -4397,24 +4190,28 @@ msgstr "Connexion al servidor"
msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
msgstr "Nomb_re de connexions concurrentas d'utilizar"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
+msgid "Enable full folder update on _metered network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "Folders"
msgstr "Repertòris"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "_Afichar unicament los dorsièrs abonats"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "_Otrapassar l'espaci de noms provesit pel servidor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
msgid "Namespace:"
msgstr "Espaci de noms :"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
@@ -4423,19 +4220,19 @@ msgstr "Espaci de noms :"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr "Aplicar los _filtres als novèls messatges dins totes los dorsièrs"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Aplicar los filtres als messatges novèls dins la bóstia de recepcion "
"d'aqueste servidor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
@@ -4444,396 +4241,405 @@ msgstr ""
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Verifcar se los messatges novèls contenon de contengut _indesirable"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
msgstr "Verificar la preséncia de spams dons la _bóstia de recepcion"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
msgstr ""
"S_incronizar automaticament localament los corrièrs electronics distants"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:79
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
msgid "Default IMAP port"
msgstr "Pòrt IMAP per defaut"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
msgid "IMAP over TLS"
msgstr "IMAP sus SSL"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
-#| msgid "IMAP+"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
"Per legir e emmagazinar los corrièrs electronics sus de servidors IMAP."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1141
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1146
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Error d'escritura dins lo flux del cache"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2970
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3058
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3038
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3125
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3439
msgid "Failed to get capabilities"
msgstr ""
"L'emmagazinatge del corrièr electronic dins lo fichièr temporari %s a "
"fracassat : %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2989
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3057
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "La connexion al servidor IMAP %s en mòde securizat a fracassat : %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2990
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3058
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "STARTTLS pas pres en carga"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3067
msgid "Failed to issue STARTTLS"
msgstr "Impossible d'emetre STARTTLS"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3047
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3114
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "La connexion al servidor IMAP %s en mòde securizat a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3142
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3227
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "Lo servidor IMAP %s pren pas en carga l'autentificacion %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3173
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:457
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:599
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3253
+#, c-format
+msgid ""
+"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
+"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3266
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "Impossible de s'autentificar sens nom d'utilizaire"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3182
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:608
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
msgid "Authentication password not available"
msgstr "Senhal d'autentificacion pas disponible"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3190
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3285
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Fracàs de l'autentificacion"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3373
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3466
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to issue NAMESPACE"
+msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
+msgstr "Impossible d'emetre NAMESPACE"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3488
msgid "Failed to issue NAMESPACE"
msgstr "Impossible d'emetre NAMESPACE"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3391
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3506
msgid "Failed to enable QResync"
msgstr "Lo chiframent de donadas a fracassat"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3428
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3543
msgid "Failed to issue NOTIFY"
msgstr "Anomalia al messatge %d"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3909
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4022
msgid "Failed to select mailbox"
msgstr "L'aviada de GPG a fracassat"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4012
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4122
msgid "Cannot issue command, no stream available"
msgstr "Impossible d'emetre la comanda, cap de flux pas disponible"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4278
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4388
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Impossible d'obténer lo messatge qu'a per identificador « %s » : %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4279
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4389
msgid "No such message available."
-msgstr "Pas cap de messatge correspondent"
+msgstr "Cap de messatge pas disponible."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4327
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4352
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4391
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4438
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4463
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4502
msgid "Error fetching message"
msgstr "Error al moment de la recuperacion del messatge"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4369
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5132
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5247
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Error al moment de la realizacion de NOOP"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4384
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4495
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "La tampadura del flux temporari a fracassat"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4415
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4526
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "La còpia del fichièr temporari a fracassat"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4653
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4764
msgid "Error moving messages"
msgstr "Error al moment del desplaçament dels messatges"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4653
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4764
msgid "Error copying messages"
msgstr "Error al moment de la còpia dels messatges"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4925
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4946
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5037
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5058
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Impossible de crear lo fichièr tampon : "
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5032
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5144
msgid "Error appending message"
msgstr "Error al moment de l'apondon del messatge"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5285
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5400
+#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
msgstr "Examèn dels messatges modificats dins « %s : %s »"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5289
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5404
msgid "Error scanning changes"
msgstr "Error al moment de la sincronizacion de las modificacions"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5310
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5425
+#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
msgstr ""
-"Recuperacion de las informacions de resumit dels novèls messages dins « %s : %s "
-"»"
+"Recuperacion de las informacions de resumit dels novèls messages dins « %s : "
+"%s »"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5338
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5453
msgid "Error fetching message info"
msgstr "Error al moment de la recuperacion del messatge"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5458
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5586
msgid "Error running STATUS"
msgstr "Error al moment de l'aviada de STATUS"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6004
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6034
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6069
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6160
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6215
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6279
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Error al moment de la sincronizacion de las modificacions"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6207
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6173
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6225
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6298
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6439
msgid "Error expunging message"
msgstr "Error al moment de la purga del messatge"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6285
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6521
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Error al moment de la recuperacion dels dorsièrs"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6293
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6529
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "Error al moment de la recuperacion dels dorsièrs"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6348
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6586
msgid "Error creating folder"
msgstr "Error al moment de la creacion del dorsièr"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6404
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6636
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Error al moment de la supression del dorsièr"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6450
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6682
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Error al moment del cambiament de nom del dorsièr"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6482
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6714
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Error al moment de l'abonament al dorsièr"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6518
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6750
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Error al moment del desabonament al dorsièr"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6558
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6790
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "Lo servidor IMAP pren pas en carga los quòtas"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6570
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6802
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Error pendent la recuperacion de las informacions de quòta"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6635
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6867
msgid "Search failed"
msgstr "La recèrca a fracassat"
#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6753
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6995
msgid "Error running IDLE"
msgstr "Error al moment de la realizacion de IDLE"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:356
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:477
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:390
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
msgid "Inbox"
msgstr "Bóstia de recepcion"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor IMAP %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:962
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servici IMAP per %s sus %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1053
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050
msgid "No IMAPx connection object provided"
msgstr "Cap d'objècte de connexion IMAPx pas provesit"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1070
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1072
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Aquela opcion utilizarà un senhal en clar per se connectar al servidor IMAP."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1159
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156
#, c-format
msgid "No such folder %s"
-msgstr "Pas cap de dorsièr de tipe « %s »."
+msgstr "Pas cap de dorsièr %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1624
-#, c-format, c-format
-#| msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620
+#, c-format
msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
msgstr "Pas cap d'espaci de noms IMAP pel camin de dorsièr « %s »"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1892
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2126
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Retrieving folder list for '%s'"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081
+#, c-format
msgid "Retrieving folder list for “%s”"
msgstr "Recuperacion de la lista dels dorsièrs per « %s »"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2343
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349
+#, c-format
msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
-msgstr ""
-"Lo nom de dorsièr « %s » es pas valid perque conten lo caractèr « %c »"
+msgstr "Lo nom de dorsièr « %s » es pas valid perque conten lo caractèr « %c »"
#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented
#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized
#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2738
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Drafts"
msgstr "[Gmail]/Borrolhons"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2739
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Drafts"
msgstr "Borrolhons"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2740
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Draft"
msgstr "Borrolhon"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2743
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Templates"
msgstr "Modèl"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Archive"
msgstr "Archiu"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Sent Mail"
msgstr "[Gmail]/Corrièr mandat"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2750
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent"
msgstr "Mandat"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2751
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elements mandats"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Messages"
msgstr "Messatges mandats"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Spam"
msgstr "[Gmail]/Spam"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk"
msgstr "Indesirable"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk E-mail"
msgstr "Corrièr indesirable"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk Email"
msgstr "Corrièr indesirable"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2760
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Bulk Mail"
msgstr "Mandadís de grop"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Trash"
msgstr "[Gmail]/Escobilhièr"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Trash"
msgstr "Escobilhièr"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elements suprimits"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Messages"
msgstr "Messatges suprimits"
@@ -4842,7 +4648,7 @@ msgstr "Messatges suprimits"
#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced
#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:190
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
@@ -4856,8 +4662,8 @@ msgstr "~%s (%s)"
#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced
#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:200
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:209
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "bóstia de letras : %s (%s)"
@@ -4866,19 +4672,19 @@ msgstr "bóstia de letras : %s (%s)"
#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
#. * mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:218
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:511
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
msgid "_Index message body data"
msgstr "_Indexar las donadas del còs dels messatges"
#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
#. * the second %s is replaced with the folder path,
#. * the third %s is replaced with a detailed error string
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:749
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -4888,7 +4694,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
-#| msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
msgstr "_Utilizar lo fichièr de resumit de dorsièr « .folders » (exmh)"
@@ -4902,7 +4707,6 @@ msgstr ""
"Per emmagazinar lo corrièr electronic local dins de repertòris de tipe MH."
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
-#| msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
msgid "Apply _filters to new messages"
msgstr "Aplicar los _filtres als novèls messatges"
@@ -4956,78 +4760,75 @@ msgstr ""
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Repertòri Unix estandard de spool mbox"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:86
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr %s cap a %s : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:168
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Fichièr de corrièr electronic local %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:211
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:371
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:570
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:85
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:84
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "La raiç d'emmagazinatge %s es pas un camin absolut"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:220
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "La raiç d'emmagazinatge %s es pas un repertòri normal"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:232
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:242
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:384
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Impossible d'obténer lo repertòri : %s : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:279
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275
#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Los emmagazinatges locals an pas de bóstias de recepcion"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:444
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:737
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
+#, c-format
msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr d’indèx del dorsièr « %s » : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:472
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:767
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
+#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
msgstr "Impossible de suprimir lo metafichièr del dorsièr « %s » : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:585
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not rename '%s': %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581
+#, c-format
msgid "Could not rename “%s”: %s"
msgstr "Impossible de renomenar « %s » : %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:346
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
msgid "No such message"
msgstr "Pas cap de messatge correspondent"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al dorsièr Maildir : %s : "
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
@@ -5035,94 +4836,86 @@ msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al dorsièr Maildir : %s : "
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s del dorsièr %s : "
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:364
#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr ""
"Impossible de transferir lo messatge dins lo dorsièr de destinacion : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Cannot create folder containing '%s'"
+#, c-format
msgid "Cannot create folder containing “%s”"
msgstr "Impossible de crear lo dorsièr que conten « %s »"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "Lo dorsièr %s existís ja"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:264
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:399
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:420
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
+#, c-format
msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « %s » : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:279
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Cannot get folder: %s: %s"
+#, c-format
msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
msgstr "Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:285
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
+#, c-format
msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
msgstr "Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : lo dorsièr existís pas."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309
+#, c-format
msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
-msgstr ""
-"Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : es pas un repertòri Maildir."
+msgstr "Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : es pas un repertòri Maildir."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:376
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:416
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not delete folder '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr « %s » : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375
msgid "not a maildir directory"
msgstr "es pas un repertòri Maildir"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1144
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not scan folder '%s': %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:211
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
+#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
msgstr "Impossible d’examinar lo dorsièr « %s » : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:457
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri Maildir : %s : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:587
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Verificacion de la coeréncia del dorsièr"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:709
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Recèrca de messatges novèls"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:813
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
@@ -5150,42 +4943,36 @@ msgstr "Lo dorsièr sembla irremediablament corromput."
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Impossible de crear lo verrolh sul dorsièr %s : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:387
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:578
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587
#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Impossible de crear un dorsièr amb aqueste nom."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
+#, c-format
msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
msgstr ""
-"Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : s'agís pas d’un fichièr "
-"normal."
+"Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : s'agís pas d’un fichièr normal."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:594
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Cannot create directory '%s': %s."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603
+#, c-format
msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
msgstr "Impossible de crear lo repertòri « %s » : %s."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:606
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Impossible de crear lo dorsièr : %s : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
msgid "Folder already exists"
msgstr "Lo repertòri existís ja"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:648
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:690
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not delete folder '%s':\n"
-#| "%s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699
+#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder “%s”:\n"
"%s"
@@ -5193,33 +4980,29 @@ msgstr ""
"Impossible de suprimir lo dorsièr « %s » :\n"
"%s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:671
-#, c-format, c-format
-#| msgid "'%s' is not a regular file."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
+#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "« %s » es pas un fichièr normal."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689
+#, c-format
msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
msgstr "Lo dorsièr « %s » es pas void. Pas suprimit."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731
+#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr de resumit del dorsièr « %s » : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:804
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813
#, c-format
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Lo novèl nom del dorsièr es pas valid."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:820
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829
+#, c-format
msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
msgstr "Impossible de renomenar « %s » : « %s » : %s"
@@ -5263,17 +5046,14 @@ msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr : %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1033
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1032
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Impossible d'emmagazinar lo dorsièr : %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1076
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't "
-#| "get it.)"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
+#, c-format
msgid ""
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
"it.)"
@@ -5282,26 +5062,26 @@ msgstr ""
"absenta)."
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1087
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
"Lo resumit e lo dorsièr correspondon pas, quitament pas aprèp una "
"sincronizacion"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:980
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:979
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconeguda : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1149
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1179
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1148
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1178
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "L'escritura dins la bóstia de letras temporària a fracassat : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1168
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1167
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "L'escritura dins la bóstia de letras temporària a fracassat : %s : %s"
@@ -5312,59 +5092,51 @@ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al dorsièr mh : %s : "
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not create folder '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Could not create folder “%s”: %s"
msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « %s » : %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
+#, c-format
msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
msgstr "Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : es pas un repertòri."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:238
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri format MH : %s : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:93
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:92
+#, c-format
msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
msgstr "Impossible de dobrir lo spool « %s » : %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:107
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:106
+#, c-format
msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
msgstr "Lo spool « %s » es pas un fichièr o un repertòri normal"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Fichièr de spool de corrièrs electronics %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:426
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:427
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Arborescéncia de dorsièrs spool %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:430
msgid "Invalid spool"
msgstr "Spool invalid"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:478
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:479
+#, c-format
msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
msgstr "Lo dorsièr « %s/%s » existís pas."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:491
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not open folder '%s':\n"
-#| "%s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
+#, c-format
msgid ""
"Could not open folder “%s”:\n"
"%s"
@@ -5372,17 +5144,13 @@ msgstr ""
"Impossible de dobrir lo dorsièr « %s » :\n"
"%s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:497
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Folder '%s' does not exist."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
+#, c-format
msgid "Folder “%s” does not exist."
msgstr "Lo dorsièr « %s » existís pas."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not create folder '%s':\n"
-#| "%s"
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:506
+#, c-format
msgid ""
"Could not create folder “%s”:\n"
"%s"
@@ -5390,23 +5158,22 @@ msgstr ""
"Impossible de crear lo dorsièr « %s » :\n"
"%s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:518
-#, c-format, c-format
-#| msgid "'%s' is not a mailbox file."
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
+#, c-format
msgid "“%s” is not a mailbox file."
msgstr "« %s » es pas un fichièr de bóstia de letras."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:582
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:583
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "L'emmagazinatge pren pas en carga cap de bóstia de recepcion"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:601
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:602
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Los dorsièrs spool pòdon pas èsser suprimits"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:616
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:617
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Los dorsièrs spool pòdon pas èsser renomenats"
@@ -5426,10 +5193,7 @@ msgstr "Impossible de sincronizar lo dorsièr tampon %s : %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
-#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
+#, c-format
msgid ""
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
@@ -5438,47 +5202,47 @@ msgstr ""
"Benlèu que lo dorsièr es corromput ; una còpia es estada enregistrada dins « "
"%s »"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:636
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "Error intèrna : format d'UID invalid : %s"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1092
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s : %s"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:299
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:479
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:543
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:565
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:584
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: "
msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s : "
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:428
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:434
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Lo mandadís a fracassat : %s"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:486
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479
msgid "Posting failed: "
msgstr "Lo mandadís a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:659
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652
#, c-format
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Aqueste messatge es pas disponible"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:768
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761
#, c-format
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
msgstr "Podètz pas copiar de messatges a partir d'un dorsièr NNTP"
@@ -5534,38 +5298,37 @@ msgstr ""
"Aquesta opcion utilizarà un senhal en clar per l'autentificacion al servidor "
"NNTP."
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "Impossible de legir las salutacions de %s : "
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:391
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "Lo servidor NNTP %s a tornat un còdi d'error %d : %s"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
#, c-format
msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
msgstr "Impossible d'emetre STARTTLS pel servidor NNTP %s : "
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:421
-#, c-format, c-format
-#| msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s"
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418
+#, c-format
msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
msgstr "Lo servidor NNTP %s pren pas en carga STARTTLS : %s"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:441
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438
#, c-format
msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
msgstr "La connexion al servidor NNTP %s en mòde securizat a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Novèlas USENET via %s"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1248
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -5576,26 +5339,26 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1363
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"Impossible de crear un dorsièr dins un emplaçament de novèlas : abonatz-vos "
"a la plaça."
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1379
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Impossible de renomenar un dorsièr dins un emplaçament de novèlas."
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"Impossible de suprimir un dorsièr dins un emplaçament de novèlas : "
"desabonatz-vos a la plaça."
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -5607,7 +5370,7 @@ msgstr ""
"Lo grop de discussion es pas estat trobat. L'element seleccionat es "
"probablament un dorsièr parent."
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -5618,85 +5381,84 @@ msgstr ""
"\n"
"Lo grop de discussion existís pas !"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2109
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "La comanda NNTP a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2215
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "Pas connectat."
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2320
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Dorsièr pas trobat : %s"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s : examèn dels messatges novèls"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:217
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Responsa del servidor inesperada de xover : %s"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:361
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Responsa del servidor inesperada de head : %s"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:410
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "L'operacion a fracassat : %s"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:457
-#, c-format, c-format
-#| msgid "%s: Scanning new messages"
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442
+#, c-format
msgid "%s: Scanning existing messages"
msgstr "%s : examèn dels messatges existents"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:470
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455
+#, c-format
msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
msgstr "Responsa del servidor inesperada de listgroup : %s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "Pas cap de messatge amb l'UID %s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Recuperacion del messatge POP %d"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573
msgid "Unknown reason"
msgstr "Rason desconeguda"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:645
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Recuperacion del resumit POP"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:704
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:720
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:733
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:747
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
msgid "Cannot get POP summary: "
msgstr "Impossible d'obténer lo resumit POP : "
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:895
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889
msgid "Expunging old messages"
msgstr "Purgar los messatges ancians"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:927
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Purgar los messatges suprimits"
@@ -5729,25 +5491,31 @@ msgstr "Suprimir los messatges _netejats de la Bóstia de recepcion locala"
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "Desactivar lo _supòrt de totas las extensions POP3"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
+msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
+msgstr "Utilizar « _Quick Resync » se lo servidor lo pren en carga"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "Default POP3 port"
msgstr "Pòrt POP3 per defaut"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "POP3 over TLS"
msgstr "POP3 sus TLS"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr ""
"Per la connexion e lo telecargament del corrièr electronic dempuèi dels "
"servidors POP."
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
@@ -5755,7 +5523,7 @@ msgstr ""
"Aquesta opcion utilizarà un senhal en clar per se connectar al servidor POP. "
"Es la sola opcion presa en carga per la màger part dels servidors POP."
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -5767,59 +5535,71 @@ msgstr ""
# added leading non breaking space
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:93
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90
msgid ": "
msgstr ": "
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "La lectura de salutacions validas del servidor POP %s a fracassat"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "La connexion al servidor POP %s en mòde securizat a fracassat : %s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "STLS pas pres en carga pel servidor"
#. Translators: Last %s is an optional
#. * explanation beginning with ": " separator.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "La connexion al servidor POP %s en mòde securizat a fracassat %s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "La connexion al servidor POP %s en mòde securizat a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "Identificacion sul servidor POP %s impossible : error de protocòl SASL"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "L'autentificacion sul servidor POP %s a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "Servidor POP3 %s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "Servidor POP3 per %s sus %s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#| "Error sending password: "
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error enabling UTF-8 mode: "
+msgstr ""
+"Impossible de se connectar al servidor POP %s.\n"
+"Error al moment del mandadís del senhal : "
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -5829,7 +5609,7 @@ msgstr ""
"Error al moment del mandadís del senhal : "
#. Translators: Do not translate APOP.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -5841,7 +5621,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:816
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -5850,13 +5630,12 @@ msgstr ""
"Impossible de se connectar al servidor POP %s.\n"
"Error al moment del mandadís del nom d'utilizaire %s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:900
-#, c-format, c-format
-#| msgid "No such folder %s"
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919
+#, c-format
msgid "No such folder “%s”."
msgstr "Pas de dorsièr « %s »."
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "L'emmagazinatge POP3 a pas de ierarquia de dorsièrs"
@@ -5867,9 +5646,6 @@ msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
-#| msgid ""
-#| "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
-#| "local system."
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
"system."
@@ -5905,14 +5681,12 @@ msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Impossible d'analisar los paramètres"
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
+#, c-format
msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
msgstr "Impossible de crear un tub cap a « %s » : %s : corrièl pas mandat"
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
+#, c-format
msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
msgstr "Impossible de clonar « %s » : %s : corrièl pas mandat"
@@ -5921,20 +5695,17 @@ msgid "Could not send message: "
msgstr "Impossible de mandar lo messatge : "
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
-#, c-format, c-format
-#| msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
+#, c-format
msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "« %s » s’es acabat amb lo senhal %s : corrièl pas mandat."
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
+#, c-format
msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
msgstr "Impossible d’executar « %s » : corrièl pas mandat."
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
-#, c-format, c-format
-#| msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
+#, c-format
msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
msgstr "« %s » s'es acabat amb l'estatut %d : corrièl pas mandat."
@@ -5960,228 +5731,233 @@ msgstr ""
"Per la distribucion del corrièl via un servidor de corrièl distant "
"qu'utiliza SMTP."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:242
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
msgid "Welcome response error: "
msgstr "Error al moment de la responsa de benvenguda : "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:278
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "La connexion al servidor SMTP %s en mòde securizat a fracassat : %s"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:300
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:307
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "La comanda STARTTLS a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "La connexion al servidor SMTP %s en mòde securizat a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:437
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor SMTP %s"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Distribucion del corrièr electronic en SMTP via %s"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:580
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "Lo servidor SMTP %s pren pas en carga l'autentificacion %s"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "Cap de mecanisme SASL es pas estat especificat"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:697
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
msgid "AUTH command failed: Not connected."
-msgstr "La comanda AUTH a fracassat : "
+msgstr "La comanda AUTH a fracassat : pas connectat."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:704
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "La comanda AUTH a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Impossible de mandar lo messatge : servici pas connectat."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
"Impossible de mandar lo messatge : l'adreça de l'expeditor es pas valida."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
msgid "Sending message"
msgstr "Mandadís del messatge"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Impossible de mandar lo messatge : cap de destinatari es pas definit."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"Impossible de mandar lo messatge : un o mantun destinataris es pas valid"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Error de sintaxi, comanda pas reconeguda"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1076
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Error de sintaxi dins los paramètres o los arguments"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
msgid "Command not implemented"
msgstr "Comanda pas encara escrita"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1080
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Paramètre de comanda pas implementat"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Estat del sistèma o responsa a una ajuda sistèma"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
msgid "Help message"
msgstr "Messatge d'ajuda"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
msgid "Service ready"
msgstr "Servici prèst"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Servici de tampadura del canal de transmission"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Servici pas disponible, tampadura del canal de transmission"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Accion corrièr electronic demandada OK, acabat"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Utilizaire non local ; transferiment cap a <forward-path>"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"Operacion corrièl demandada pas efectuada : bóstia de letras pas disponibla"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Operacion demandada pas efectuada : bóstia de letras pas disponibla"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Operacion demandada abandonada : error de tractament"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Utilizaire pas local ; ensajatz <forward-path>"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Operacion demandada pas efectuada : emmagazinatge sistèma insufisent"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"Operacion corrièl demandada abandonada : depassaement de l'allocacion de "
"emmagazinatge"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"Operacion demandada pas efectuada : nom de bóstia de letras pas autorizat"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Aviar la sasida del corrièl ; fin amb <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
msgid "Transaction failed"
msgstr "La transaccion a fracassat"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Cap de senhal pas provesit"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1118
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Lo mecanisme d'autentificacion es tròp feble"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Chiframent requesit pel mecanisme d'autentificacion demandat"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Anomalia d'autentificacion temporària"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:145
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autentificacion requesida"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Acuèlh SMTP"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1441
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541
msgid "HELO command failed: "
msgstr "La comanda HELO a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1517
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1531
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "La comanda MAIL FROM a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1568
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "La comanda RCPT TO a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1593
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "RCPT TO <%s> a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1667
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1678
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1689
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1738
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1756
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1769
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1777
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1786
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1797
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1880
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1898
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1911
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1919
msgid "DATA command failed: "
msgstr "La comanda DATA a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1803
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1817
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1825
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1959
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1967
msgid "RSET command failed: "
msgstr "La comanda RSET a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1851
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1863
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1993
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2005
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2011
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "La comanda QUIT a fracassat : "
@@ -6212,9 +5988,6 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Unitats pel rapèl de data de naissença o d'anniversari"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-#| "\"days\""
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
@@ -6280,18 +6053,24 @@ msgid "Height of the reminder notification dialog"
msgstr "Hauteur de la bóstia de dialòg de notificacion dels rapèls"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "X position of the reminder notification dialog"
+msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
+msgstr "Posicion X de la bóstia de dialòg de notificacion dels rapèls"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show reminder notification for completed tasks"
msgstr "Afichar las notificacions de rapèls pels prètzfaits acabats"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
msgid "Show reminder notification for past events"
msgstr "Afichar las notificacions de rapèls pels eveniments passats"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
msgid "The last used snooze time, in minutes"
msgstr "La darrièr periòde de repòrt d’alarma, en minutas"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:23
msgid "User-defined snooze times, in minutes"
msgstr "Periòdes de repòrt d’alarmas definidas pels utilizaires, en minutas"
@@ -6304,26 +6083,20 @@ msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
msgstr "Un camin absolut ont lo binari gpg (ou gpg2) se tròba"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "An example is '/usr/bin/gpg'; if it is not filled, or doesn't exist, then "
-#| "it is searched for it. Change requires restart of the application."
msgid ""
"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value "
"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
"application."
msgstr ""
-"Un exemple es « /usr/bin/gpg » ; s’es daissat void o que possedís una "
-"valor incorrècta, serà recercat. Las modificacions necessitan la "
-"reaviada de l’aplicacion."
+"Un exemple es « /usr/bin/gpg » ; s’es daissat void o que possedís una valor "
+"incorrècta, serà recercat. Las modificacions necessitan la reaviada de "
+"l’aplicacion."
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
msgstr "Indica se cal cargar las fòtos dels signataris/chifraires"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "When set to 'true', tries to load also photo of the signers/encrypters, "
-#| "if available in the key/certificate."
msgid ""
"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
"available in the key/certificate."
@@ -6332,16 +6105,22 @@ msgstr ""
"chifraires, quand son disponiblas dins la clau o lo certificat."
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the "
+"local host name/IP."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8
msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
msgstr ""
"Nom GIO de l'objècte GNetworkMonitor a utilizar per una instància "
"ENetworkMonitor"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
-#| "the background. A special value 'always-online' is used for no network "
-#| "monitoring."
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
"the background. A special value “always-online” is used for no network "
@@ -6351,29 +6130,29 @@ msgstr ""
"utilizat en rèireplan. Una valor especiala « always-online » es utilizada "
"per cap de susvelhança ret."
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
"can be stored"
msgstr ""
-"Un camin complet cap a un repertòri ont pòdon èsser emmagazinats de fichièrs "
-".source amb d'opcions preconfiguradas"
+"Un camin complet cap a un repertòri ont pòdon èsser emmagazinats de "
+"fichièrs .source amb d'opcions preconfiguradas"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
"XDG configure directories."
msgstr ""
-"Aqueste repertòri, s’es completat amb un camin existent, es percorrut "
-"amai dels repertòris de configuracion XDG."
+"Aqueste repertòri, s’es completat amb un camin existent, es percorrut amai "
+"dels repertòris de configuracion XDG."
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12
msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
msgstr ""
"Una lista de variablas que pòdon far partida dels fichièrs .source "
"d’autoconfiguracion"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
"variables are checked before environment variables, but after the predefined "
@@ -6383,11 +6162,11 @@ msgstr ""
"variablas son verificadas abans las variablas d’environament, mas aprèp las "
"variablas predefinidas USER, REALNAME e HOST."
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14
msgid "A list of hints for OAuth2 services"
msgstr "Una lista d’indicacions pels servicis OAuth2"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined "
"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the "
@@ -6404,42 +6183,109 @@ msgid ""
"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data "
"from “caldav.company.com” host"
msgstr ""
-"Los utilizaires pòdon espandir la lista dels protocòls e noms d’òstes "
-"preses en carga per de servicis OAuth2 definits, amai de los que son "
-"predefinits. Cada linha pòt prene la forma : "
-"nomservici[-protocòl]:nomòste1,nomòste2,… ont « nomservici » es lo nom vertadièr "
-"del servici ; la partida « -protocòl » es facultativa, mas se es "
-"presenta, lo servici pòt pas èsser utilizat que se lo protocòl e lo nom d’"
-"òste correspondon a cada dos ; la partida « nomòsteX » es lo nom vertadièr de "
-"l’òste per comparason, sens tenir compte de la cassa. Cada linha pòt "
-"conténer mantuna valor separadas per de virgulas. Mantuna linha "
-"pòdon correspondre a un servici OAuth2. Notatz que l’URL sus la quala lo "
-"geton es demandat e actualizat pòt pas èsser modificat aicí, lo nom d’òste "
-"que servís a autorizar d’autres servidors suls quals lo servici OAuth2 pòt "
-"èsser utilizat. Exemples : Entrepresa:mail.entrepresa.com — activa l’"
-"autentificacion OAuth2 « Entrepresa » per l’òste mail.entrepresa.com. "
-"Entrepresa-CalDAV:caldav.entrepresa.com — activa l’autentificacion OAuth2 « "
-"Entrepresa » per tota font CalDAV que legís sas donadas sus l’òste "
-"caldav.entrepresa.com."
+"Los utilizaires pòdon espandir la lista dels protocòls e noms d’òstes preses "
+"en carga per de servicis OAuth2 definits, amai de los que son predefinits. "
+"Cada linha pòt prene la forma : nomservici[-protocòl]:nomòste1,nomòste2,… "
+"ont « nomservici » es lo nom vertadièr del servici ; la partida « -protocòl "
+"» es facultativa, mas se es presenta, lo servici pòt pas èsser utilizat que "
+"se lo protocòl e lo nom d’òste correspondon a cada dos ; la partida « "
+"nomòsteX » es lo nom vertadièr de l’òste per comparason, sens tenir compte "
+"de la cassa. Cada linha pòt conténer mantuna valor separadas per de "
+"virgulas. Mantuna linha pòdon correspondre a un servici OAuth2. Notatz que "
+"l’URL sus la quala lo geton es demandat e actualizat pòt pas èsser modificat "
+"aicí, lo nom d’òste que servís a autorizar d’autres servidors suls quals lo "
+"servici OAuth2 pòt èsser utilizat. Exemples : Entrepresa:mail.entrepresa.com "
+"— activa l’autentificacion OAuth2 « Entrepresa » per l’òste mail.entrepresa."
+"com. Entrepresa-CalDAV:caldav.entrepresa.com — activa l’autentificacion "
+"OAuth2 « Entrepresa » per tota font CalDAV que legís sas donadas sus l’òste "
+"caldav.entrepresa.com."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
msgstr "(obsolèt) Tipe de servidor mandatari d'utilizar"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. "
-#| "Proxy settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account "
-#| "system. See the ESourceProxy API documentation for details."
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See "
"the ESourceProxy API documentation for details."
msgstr ""
-"Aquesta clau es estada renduda obsolèta dins la version 3.12 e deuriá pas mai èsser "
-"utilizada. Los paramètres de servidor mandatari son ara integrats dins "
-"lo sistèma de comptes de Evolution-Data-Server. Veire la documentacion de l’"
-"API ESourceProxy per mai de detalhs."
+"Aquesta clau es estada renduda obsolèta dins la version 3.12 e deuriá pas "
+"mai èsser utilizada. Los paramètres de servidor mandatari son ara integrats "
+"dins lo sistèma de comptes de Evolution-Data-Server. Veire la documentacion "
+"de l’API ESourceProxy per mai de detalhs."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
@@ -6496,145 +6342,122 @@ msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notificacion d’alarma Evolution"
#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Calendar authentication request"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Notificacions d’eveniments d’agenda"
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:754
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:751
msgid "Out of memory"
msgstr "Memòria saturada"
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:946
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Cannot create directory '%s': %s."
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:943
+#, c-format
msgid "Can not make parent directory: %s"
msgstr "Impossible de crear lo repertòri parent : %s"
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1008
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1110
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr "%s gerís pas la creacion de ressorsas distantas"
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1067
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1169
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s pren pas en carga la supression de ressorsas distantas"
-#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1492
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found."
+#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1428
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288
+#, c-format
+msgid "No such source for UID “%s”"
+msgstr "Pas de font per l’UID « %s »"
+
+#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1588
+#, c-format
msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
msgstr ""
-"Impossible de trobar un creator de motor per la font « %s » e l’"
-"extension « %s »."
+"Impossible de trobar un creator de motor per la font « %s » e l’extension « "
+"%s »."
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:142
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:139
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr "Un grop [%s] manca a la font de donadas"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:470
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467
msgid "Failed to lookup credentials: "
-msgstr "L'obtencion del verrolh amb fcntl(2) a fracassat : %s"
+msgstr "L'obtencion del verrolh amb fcntl(2) a fracassat : "
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1395
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1583
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584
+#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
-msgstr ""
-"La font de donadas « %s » gerís pas la creacion de ressorsas distantas"
+msgstr "La font de donadas « %s » gerís pas la creacion de ressorsas distantas"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1409
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1403
+#, c-format
msgid ""
"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
msgstr ""
-"La font de donadas « %s » a pas de motor per crear la ressorsa "
-"distanta"
+"La font de donadas « %s » a pas de motor per crear la ressorsa distanta"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1437
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1696
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697
+#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
msgstr ""
-"La font de donadas « %s » gerís pas la supression de ressorsas "
-"distantas"
+"La font de donadas « %s » gerís pas la supression de ressorsas distantas"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1451
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1445
+#, c-format
msgid ""
"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
msgstr ""
-"La font de donadas « %s » a pas de motor per suprimir la ressorsa "
-"distanta"
+"La font de donadas « %s » a pas de motor per suprimir la ressorsa distanta"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1482
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1792
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1080
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826
+#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
-msgstr ""
-"La font de donadas %s pren pas en carga l’autentificacion OAuth 2.0"
+msgstr "La font de donadas %s pren pas en carga l’autentificacion OAuth 2.0"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1860
-#, c-format, c-format
-#| msgid "File must have a '.source' extension"
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1867
+#, c-format
msgid "File must have a “.source” extension"
msgstr "Lo fichièr deu aver una extension « .source »"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:322
-#, c-format, c-format
-#| msgid "UID '%s' is already in use"
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
+#, c-format
msgid "UID “%s” is already in use"
msgstr "L’UID « %s » es ja utilizat"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
#, c-format
msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
msgstr ""
-"Impossible de trobar un motor de colleccion correspondent per la font « "
-"%s »"
+"Impossible de trobar un motor de colleccion correspondent per la font « %s »"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:451
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
+#, c-format
msgid "Source “%s” is not a collection source"
msgstr "La font « %s » es pas una font de collècta"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:457
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Cannot find signature digests"
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
+#, c-format
msgid "Cannot find source “%s”"
msgstr "Impossible de trobar la font « %s »"
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:281
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Module '%s' for source UID '%s' cannot be loaded"
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276
+#, c-format
msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
msgstr "Lo modul « %s » per l’UID font « %s » pòt pas èsser cargat"
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:293
-#, c-format, c-format
-#| msgid "No such source for UID '%s'"
-msgid "No such source for UID “%s”"
-msgstr "Pas de font per l’UID « %s »"
-
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:302
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to create backend of type '%s' for source UID '%s'"
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297
+#, c-format
msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
msgstr "La creacion del motor de tipe « %s » per l’UID font « %s » a fracassat"
-#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:304
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Extension dialog '%s' not found."
+#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301
+#, c-format
msgid "Extension dialog “%s” not found."
msgstr "Dialòg d’extension « %s » pas trobat."
@@ -6751,73 +6574,129 @@ msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "En espèra"
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:144
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:137
+msgid "Backend is busy"
+msgstr "Lo motor es ocupat"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:139
msgid "Source not loaded"
msgstr "Font pas cargadas"
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:146
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:141
msgid "Source already loaded"
msgstr "Font ja cargada"
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:143
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "L'autentificacion a abocat"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:147
+msgid "Repository offline"
+msgstr "Depaus fòra linha"
+
#. Translators: This means that the EClient does not
#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
#. * thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:157
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:152
msgid "Offline unavailable"
msgstr "Mòde fòra linha pas disponible"
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:179
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:154
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Autorizacion refusada"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:158
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "Impossible d'anullar"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:160
+msgid "Not supported"
+msgstr "Pas pres en carga"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:162
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "Metòde d'autentificacion pas pres en carga"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:164
+msgid "TLS not available"
+msgstr "TLS pas disponible"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:166
+msgid "Search size limit exceeded"
+msgstr "Talha limita de recèrca depassada"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:168
+msgid "Search time limit exceeded"
+msgstr "Temps limit de recèrca depassat"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:172
+msgid "Query refused"
+msgstr "Requèsta refusada"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:174
msgid "D-Bus error"
msgstr "Error D-Bus"
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:2021
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:176
+msgid "Other error"
+msgstr "Autra error"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:178
+msgid "Backend is not opened yet"
+msgstr "Lo motor de tractament es pas encara dobèrt"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:180
+msgid "Object is out of sync"
+msgstr "L'objècte es desincronizat"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:2037
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Lo relambi a expirat"
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed on message %d"
+msgid "Malformed, no message body set"
+msgstr "Anomalia al messatge %d"
+
#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
#. the third is the name of the OAuth service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1208
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203
+#, c-format
msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
msgstr "La font « %s » (%s) es pas valabla pel servici OAuth2 « %s »"
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1223
-#| msgid "Google secret not found"
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218
msgid "OAuth2 secret not found"
msgstr "Secret OAuth2 pas trobat"
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1411
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413
+#, c-format
msgid "Received incorrect response from server “%s”."
msgstr "Una responsa incorrècta es estada recebuda del servidor « %s »."
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1420
-#| msgid "Failed to get access token from refresh_token server response"
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422
msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
msgstr ""
-"Impossible d’actualizar lo geton d’accès. Autentificatz-vos tornamai "
-"sul servidor."
+"Impossible d’actualizar lo geton d’accès. Autentificatz-vos tornamai sul "
+"servidor."
#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1462
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464
+#, c-format
msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
msgstr "La font « %s » (%s) es pas una font OAuth2 valida"
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1535
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538
msgid ""
"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
"again, please."
msgstr ""
-"Lo geton d’accès a expirat e son actualizacion a fracassat. "
-"Autentificatz-vos tornamai sul servidor."
+"Lo geton d’accès a expirat e son actualizacion a fracassat. Autentificatz-"
+"vos tornamai sul servidor."
#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56
-#| msgid "Google"
msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Google"
msgstr "Google"
@@ -6828,35 +6707,37 @@ msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:861
-#| msgid "Operation has been cancelled"
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
+
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:958
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "L’operacion es estada anullada"
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:867
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to make directory %s: %s"
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:964
+#, c-format
msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
msgstr "Fracàs amb l’error HTTP %d : %s"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:772
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:771
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Un grop [%s] manca al fichièr font"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1363
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Data source '%s' is not removable"
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364
+#, c-format
msgid "Data source “%s” is not removable"
msgstr "La font de donadas « %s » es pas suprimibla"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1486
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Data source '%s' is not writable"
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487
+#, c-format
msgid "Data source “%s” is not writable"
msgstr "La font de donadas « %s » es pas modificabla"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:2173
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227
msgid "Unnamed"
msgstr "Sens nom"
@@ -6876,14 +6757,13 @@ msgstr "Lo transferiment de messatges es pas gerit"
msgid "Password not found"
msgstr "Contacte pas trobat"
-#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:483
+#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473
#, c-format
msgid "Signature script must be a local file"
msgstr "L'escript de signatura deu èsser un fichièr local"
-#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1642
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
+#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650
+#, c-format
msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
msgstr "La font « %s » gerís pas la recèrca de servidor mandatari"
@@ -7026,35 +6906,39 @@ msgstr "%H%M"
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:670
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
+msgid "Notes"
+msgstr "Nòtas"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
msgstr "Impossible de determinar l’URL de destinacion sens extension WebDAV"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:955
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
"the server or with the client request. The used URI was: %s"
msgstr ""
-"Lo servidor a respondut amb una pagina HTML, aquò pòt significar qu’una error "
-"s’es produita sul servidor o amb la requèsta del client. L’URI utilizat "
-"est : %s"
+"Lo servidor a respondut amb una pagina HTML, aquò pòt significar qu’una "
+"error s’es produita sul servidor o amb la requèsta del client. L’URI "
+"utilizat est : %s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:957
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
"the server or with the client request."
msgstr ""
-"Lo servidor a respondut amb una pagina HTML, aquò pòt significar qu’una error "
-"s’es produita sul servidor o amb la requèsta del client."
+"Lo servidor a respondut amb una pagina HTML, aquò pòt significar qu’una "
+"error s’es produita sul servidor o amb la requèsta del client."
#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:978
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "%s : còdi d’error HTTP %d (%s) : %s"
@@ -7062,7 +6946,7 @@ msgstr "%s : còdi d’error HTTP %d (%s) : %s"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:986
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "Fracàs amb lo còdi d’error HTTP %d (%s) : %s"
@@ -7071,201 +6955,208 @@ msgstr "Fracàs amb lo còdi d’error HTTP %d (%s) : %s"
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
msgstr "%s : còdi d’error HTTP %d (%s)"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1007
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
msgstr "Fracàs amb lo còdi d’error HTTP %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1257
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348
msgid "Failed to post data"
msgstr "Lo mandadís de donadas a fracassat"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1350
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1425
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1529
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2778
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4030
-#| msgid "Failed to find Account element"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184
msgid "Failed to get input XML content"
msgstr "Impossible d’obténer lo contengut XML en entrada"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1361
-#| msgid "Failed to get capabilities"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490
msgid "Failed to get properties"
msgstr "Impossible d’obténer las proprietats"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1435
-#| msgid "Failed to authenticate"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566
msgid "Failed to update properties"
msgstr "Impossible de metre a jorn las proprietats"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1539
-#| msgid "Failed to issue NOTIFY"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
msgid "Failed to issue REPORT"
msgstr "Impossible d’emetre REPORT"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1598
-#| msgid "Failed to refresh token"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
msgid "Failed to create collection"
msgstr "La creacion de la colleccion a fracassat"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1689
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1843
-#| msgid "Failed to refresh token"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
msgid "Failed to get XML request content"
msgstr "Impossible d’obténer lo contengut XML de la requèsta"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1701
-#| msgid "Failed to read From address"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
msgid "Failed to create address book"
msgstr "Fracàs de creacion del quasernet d’adreças"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1856
-#| msgid "Unable to create cache path"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
msgid "Failed to create calendar"
msgstr "Fracàs de creacion de l’agenda"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1988
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1999
-#| msgid "Failed to read From address"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135
msgid "Failed to read resource"
msgstr "Fracàs de lectura de la ressorsa"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2148
-#| msgid "Credentials store is not supported"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275
msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
msgstr "Impossible de remontar lo flux d’entrada : pas pres en carga"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2311
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
msgid "Failed to put data"
msgstr "Lo mandadís de donadas (« put ») a fracassat"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2330
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2463
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588
+#, c-format
msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
msgstr ""
-"Lo mandadís de donadas (« put ») cap al servidor a fracassat, còdi d’error %d (%s)"
+"Lo mandadís de donadas (« put ») cap al servidor a fracassat, còdi d’error "
+"%d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2555
-#| msgid "Failed to enable QResync"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682
msgid "Failed to delete resource"
msgstr "La supression de la ressorsa a fracassat"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2622
-#| msgid "Failed to copy the tmp file"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751
msgid "Failed to copy resource"
msgstr "La còpia de la ressorsa a fracassat"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2684
-#| msgid "Failed to refresh token"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815
msgid "Failed to move resource"
msgstr "Lo desplaçament de la ressorsa a fracassat"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2789
-#| msgid "Failed to refresh token"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922
msgid "Failed to lock resource"
msgstr "Lo verrolhatge de la ressorsa a fracassat"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2803
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3005
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144
msgid "Expected application/xml response, but none returned"
msgstr ""
"Una responsa aplicacion/xml èra esperada, mas n'i a pas cap de renviada"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2806
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3008
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147
#, c-format
msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
msgstr ""
"Una responsa aplicacion/xml èra esperada, mas la responsa es de tipe %s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2818
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3021
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160
msgid "Failed to parse XML data"
msgstr "L’analisi de las donadas XML a fracassat"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2897
-#| msgid "Failed to refresh token"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032
msgid "Failed to refresh lock"
msgstr "L’actualizacion del verrolh a fracassat"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956
-#| msgid "Failed to authenticate"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093
msgid "Failed to unlock"
msgstr "Lo desverrolhatge a fracassat"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2993
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132
+#, c-format
msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
msgstr ""
-"Una responsa amb mantun estat èra esperada, mas la responsa renviada es %"
-"d (%s)"
+"Una responsa amb mantun estat èra esperada, mas la responsa renviada es %d "
+"(%s)"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169
+msgid "XML data does not have root node"
+msgstr ""
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4040
-#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192
+#, c-format
+msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194
msgid "Failed to get access control list"
msgstr "L’obtencion de la lista de contròle d’accès a fracassat"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4781
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878
msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
-msgstr "Impossible d'emmagazinar l’element de contròle d’accès protegit o ereitat."
+msgstr ""
+"Impossible d'emmagazinar l’element de contròle d’accès protegit o ereitat."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4788
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885
msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
msgstr ""
-"Un tipe de « principal » pas valid es estat provesit per l’element de contròle "
-"d’accès."
+"Un tipe de « principal » pas valid es estat provesit per l’element de "
+"contròle d’accès."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4795
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892
msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
msgstr ""
-"Impossible d'emmagazinar l’element de contròle d’accès basat sus de proprietats."
+"Impossible d'emmagazinar l’element de contròle d’accès basat sus de "
+"proprietats."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4802
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
msgstr ""
-"L’element de contròle d’accès pòt indicar que « Grant » o « Deny », "
-"pas « None »."
+"L’element de contròle d’accès pòt indicar que « Grant » o « Deny », pas « "
+"None »."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4810
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
msgstr ""
-"L’element de contròle d’accès pòt indicar « Grant » o « Deny », mas pas "
-"les deux."
+"L’element de contròle d’accès pòt indicar « Grant » o « Deny », mas pas les "
+"deux."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4869
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966
msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
msgstr "Lo privilègi de l’element de contròle d’accès pòt pas èsser NULL."
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:258
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1689
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1733
+#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not open file: %s: %s"
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr : %s : %s"
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:548
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Clicatz en quichant sus Ctrl per dobrir un ligam"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:810
+msgid "Copy _Link Location"
+msgstr "_Copiar l'emplaçament del ligam"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:817
+msgid "O_pen Link in Browser"
+msgstr "_Dobrir un ligam dins lo navigador"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736
msgid "Credentials prompt was cancelled"
msgstr "La demanda de donadas d'autentificacion es estada anullada"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:775
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
+#, c-format
msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
msgstr "La font « %s » gerís pas la demanda de donadas d’autentificacion"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
+#, c-format
msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
msgstr "Impossible d’obténer un geton d’accès a partir de l’adreça « %s » : %s"
@@ -7276,40 +7167,35 @@ msgstr "Requèsta d'un geton d'accès, pacientatz..."
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Address book authentication request"
+#, c-format
msgid "%s Address Book authentication request"
msgstr "Requèsta d’autentificacion pel quasernet d’adreças %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Calendar authentication request"
+#, c-format
msgid "%s Calendar authentication request"
msgstr "Requèsta d’autentificacion per l’agenda %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Google Memo List authentication request"
+#, c-format
msgid "%s Memo List authentication request"
msgstr "Requèsta d’autentificacion per la lista de memos %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Google Task List authentication request"
+#, c-format
msgid "%s Task List authentication request"
msgstr "Requèsta d’autentificacion per la lista dels prètzfaits %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Mail authentication request"
+#, c-format
msgid "%s Mail authentication request"
msgstr "Requèsta d’autentificacion pels corrièls %s"
@@ -7317,8 +7203,7 @@ msgstr "Requèsta d’autentificacion pels corrièls %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Google account authentication request"
+#, c-format
msgid "%s account authentication request"
msgstr "Requèsta d’autentificacion pel compte %s"
@@ -7326,10 +7211,7 @@ msgstr "Requèsta d’autentificacion pel compte %s"
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your address book \"%s\"."
+#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
"address book “%s”."
@@ -7341,10 +7223,7 @@ msgstr ""
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your calendar \"%s\"."
+#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
"calendar “%s”."
@@ -7356,10 +7235,7 @@ msgstr ""
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your mail account \"%s\"."
+#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
"account “%s”."
@@ -7371,10 +7247,7 @@ msgstr ""
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your mail transport \"%s\"."
+#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
"transport “%s”."
@@ -7386,10 +7259,7 @@ msgstr ""
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your memo list \"%s\"."
+#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
"list “%s”."
@@ -7401,10 +7271,7 @@ msgstr ""
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your task list \"%s\"."
+#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
"list “%s”."
@@ -7416,10 +7283,7 @@ msgstr ""
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your account \"%s\"."
+#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
"account “%s”."
@@ -7427,13 +7291,17 @@ msgstr ""
"Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a "
"vòstre compte « %s »."
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:602
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1070
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullat"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:680
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132
msgid "Address book authentication request"
msgstr "Requèsta d'autentificacion pel quasernet d'adreças"
@@ -7452,199 +7320,213 @@ msgid "Authentication request"
msgstr "Requèsta d'autentificacion"
# Lo primièr argument es lo tipe.
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:153
+#, c-format
msgid "Please enter the password for address book “%s”."
msgstr "Picatz lo senhal pel quasernet d’adreças « %s »."
# Lo primièr argument es lo tipe.
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157
+#, c-format
msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
msgstr "Picatz lo senhal per l’agenda « %s »."
# Lo primièr argument es lo tipe.
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161
+#, c-format
msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
msgstr "Picatz lo senhal pel compte de messatjariá « %s »."
# Lo primièr argument es lo tipe.
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165
+#, c-format
msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
msgstr "Picatz lo senhal pel transpòrt dels corrièls « %s »."
# Lo primièr argument es lo tipe.
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169
+#, c-format
msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
msgstr "Picatz lo senhal per la lista de memos « %s »."
# Lo primièr argument es lo tipe.
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173
+#, c-format
msgid "Please enter the password for task list “%s”."
msgstr "Picatz lo senhal per la lista de prètzfaits « %s »."
# Lo primièr argument es lo tipe.
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177
+#, c-format
msgid "Please enter the password for account “%s”."
msgstr "Picatz lo senhal pel compte « %s »."
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1071
+#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password
for account “%s”.\n(host: hostname)"
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Auth Host: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"(host: %s)"
+msgstr "Òste d’autentificacion : %s"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1096
msgid "_OK"
msgstr "_D'acòrdi"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:348
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:353
msgid "_User Name:"
msgstr "Nom d'_utilizaire :"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:360
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:365
msgid "_Password:"
msgstr "_Senhal :"
#. Remember password check
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:376
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:381
msgid "_Add this password to your keyring"
msgstr "_Apondre aqueste senhal a vòstre trossèl"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:225
+#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182
+msgid "until start time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233
msgid "Add custom time…"
msgstr "Apondre una ora personalizada…"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:229
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
msgid "Clear custom times"
msgstr "Escafar las oras personalizadas"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:277
-#| msgctxt "Priority"
-#| msgid "Low"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:285
msgctxt "overdue"
msgid "now"
msgstr "ara"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:303
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d an"
msgstr[1] "%d ans"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:301
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:309
msgctxt "overdue"
msgid "overdue"
msgstr "en retard"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:912
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:938
#, c-format
msgid "Failed to launch URI “%s”:"
msgstr "L'aviada de l’URI « %s » a fracassat :"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:953
-#| msgid "Could not discard reminder: "
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:989
+msgid "No reminder is selected."
+msgstr "Cap de rapèl pas seleccionat."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1067
+#, fuzzy
+#| msgid "No signature available"
+msgid "No details are available."
+msgstr "Pas cap de signatura disponibla"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1071
+#, fuzzy
+#| msgid "Display reminders for _past events"
+msgid "Multiple reminders are selected."
+msgstr "Afichar los rapèls pels eveniments _passats"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1105
msgid "Failed to dismiss reminder:"
msgstr "Fracàs d’anullacion del rapèl :"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:974
-#| msgid "Failed to issue NOTIFY"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1126
msgid "Failed to dismiss all:"
msgstr "Fracàs de l’anullacion globala :"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1110
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1262
msgid "Set a custom snooze time for"
msgstr "Definir una ora de repòrt personalizada per"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1123
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1275
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "da_ys"
msgstr "_jorns"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1139
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_hours"
msgstr "_oras"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1155
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_minutes"
msgstr "_minutas"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1161
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1313
msgid "_Add Snooze time"
msgstr "_Apondre una ora de repòrt"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1428
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1631
#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Anullar"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1429
-#| msgid "_Dismiss"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1632
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Anullar _tot"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1431
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1634
msgid "_Snooze"
msgstr "_Reportar"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
msgid "Certificate trust..."
msgstr "Fisança del certificat…"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118
msgid "_Reject"
msgstr "Re_fusar"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
msgid "Accept _Temporarily"
msgstr "Acceptar _temporàriament"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "_Acceptar definitivament"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL/TLS certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
+#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"Lo certificat SSL/TLS per « %s » es pas aprovat. Lo volètz acceptar "
-"?"
+msgstr "Lo certificat SSL/TLS per « %s » es pas aprovat. Lo volètz acceptar ?"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172
msgid "Reason:"
msgstr "Rason :"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
msgid "Detailed error:"
msgstr "Error detalhada :"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "L'autoritat de signatura de certificat es desconeguda."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
@@ -7652,22 +7534,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lo certificat correspond pas a l'identitat esperada del site del qual proven."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
-#| msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "La data d’activacion del certificat es dins lo futur."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Lo certificat a expirat."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
-#| msgid ""
-#| "The certificate has been revoked according to the connection's "
-#| "certificate revocation list."
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
"revocation list."
@@ -7675,57 +7553,53 @@ msgstr ""
"Lo certificat es estat revocat en acòrd amb la lista de revocacion del "
"certificat de la connexion."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
-#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "L’algoritme del certificat es pas considerat coma segur."
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193
msgid "Supports"
msgstr "Supòrts"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204
msgid "_User mail:"
msgstr "Adreça electronica de l'utilizaire :"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:521
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:522
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Events"
msgstr "Eveniments"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Memos"
msgstr "Memos"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Tasks"
msgstr "Prètzfaits"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:838
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:858
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL invalida"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:903
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:886
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:906
msgid "Searching server sources..."
msgstr "Recèrca de las fonts del servidor…"
#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
-#| "service from which to obtain a password for '%s'"
+#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain a password for “%s”"
@@ -7739,8 +7613,7 @@ msgstr "Fracàs d'obtencion del senhal dempuèi GOA : "
#. TODO: more specific
#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
+#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "Còdi : %u — Responsa inesperada del servidor"
@@ -7774,11 +7647,8 @@ msgstr "Impossible de trobar l'element Account"
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Impossible de trobar ASUrl e OABUrl dins la responsa autodiscover"
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1405
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
-#| "service from which to obtain an access token for '%s'"
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423
+#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an access token for “%s”"
@@ -7786,116 +7656,16 @@ msgstr ""
"Impossible de trobar un compte dins lo servici org.gnome.OnlineAccounts que "
"permetriá d’obténer un geton d’accès per « %s »"
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1455
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473
+#, c-format
msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
msgstr "Impossible d’obténer un geton d’accès per « %s » : "
-#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:589
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
+#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:635
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendièr"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
-msgid "Integrate your calendars"
-msgstr "Integracion de vòstres agendas"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
-msgid "Integrate your contacts"
-msgstr "Integracion de vòstres contactes"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:273
-msgid "Signon service did not return a secret"
-msgstr "Lo servici d'autentificacion a pas renvisat cap de secret"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Data Server"
-msgstr "Servidor de donadas Evolution"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2
-msgid "Required to have EDS appear in UOA"
-msgstr "EDS deu aparéisser dins UOA"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
-msgid "Google Calendar"
-msgstr "Agenda Google"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
-msgid "Google Contacts"
-msgstr "Contactes Google"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
-msgid "GMail"
-msgstr "GMail"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
-msgid "Mail"
-msgstr "Messatjariá"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
-msgid "Integrate your mailboxes"
-msgstr "Integracion de vòstra messatjariá"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1061
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
-#| "which to obtain an access token for '%s'"
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
-"which to obtain an access token for “%s”"
-msgstr ""
-"Impossible de trobar un servici de compte dins la basa de donadas dels "
-"comptes que permetriá d’obténer un geton d’accès per « %s »"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
-msgstr ""
-"Còdi 200 esperat al moment de la requèsta de vòstra identitat, còdi %d (%s) "
-"recebut a la plaça"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299
-msgid "Error parsing response as JSON: "
-msgstr "Error d'analisi de la responsa JSON : "
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120
-#| msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
-msgid "Didn’t find “email” in JSON data"
-msgstr "« email » introbable dins las donadas JSON"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317
-#| msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
-msgid "Didn’t find “id” in JSON data"
-msgstr "« id » introbable dins las donadas JSON"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322
-#| msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
-msgid "Didn’t find “emails.account” in JSON data"
-msgstr "« emails.account » introbable dins las donadas JSON"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
-msgid "Windows Live Mail"
-msgstr "Windows Live Mail"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
-msgid "Yahoo! Calendar"
-msgstr "Yahoo! Calendar"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
-msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr "Yahoo! Mail"
-
#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
@@ -7914,30 +7684,30 @@ msgid ""
"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
"disable, any other value is to use compile-time option"
msgstr ""
-"Suscarga lo motor per processus activat a la compilacion ; la valor 1 "
-"activa aquesta opcion, 0 la desactiva e tota autra valor utiliza la causida "
+"Suscarga lo motor per processus activat a la compilacion ; la valor 1 activa "
+"aquesta opcion, 0 la desactiva e tota autra valor utiliza la causida "
"activada a la compilacion"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:223
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:251
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:756
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:965
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:882
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1130
msgid "Reminders"
msgstr "Rapèls"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:363
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466
msgid "Warning"
msgstr "Avertiment"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:364
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:365
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468
msgid "_Yes"
msgstr "_Òc"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:369
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472
#, c-format
msgid ""
"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
@@ -7947,38 +7717,40 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Un rapèl d’agenda es a mand d’arribar. Aqueste rapèl es configurat per "
-"aviar lo programa seguent :\n"
+"Un rapèl d’agenda es a mand d’arribar. Aqueste rapèl es configurat per aviar "
+"lo programa seguent :\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Sètz segur que volètz aviar aqueste programa ?"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:383
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487
msgid "Do not ask me about this program again"
msgstr "Demandar pas mai de confirmar aqueste programa"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:661
-msgid "Display reminders in notification area _only"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
+#, fuzzy
+#| msgid "Display reminders in notification area _only"
+msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Afichar los rapèls _unicament dins la zòna de notificacions"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:662
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788
msgid "Keep reminder notification window always on _top"
msgstr "_Totjorn plaçar la fenèstra de notificacion dels rapèls en dessús"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:663
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789
msgid "Display reminders for _completed tasks"
msgstr "Afichar los rapèls pels prètzfaits a_cabats"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:664
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Afichar los rapèls pels eveniments _passats"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:678
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:804
msgid "Reminders Options:"
msgstr "Opcions dels rapèls :"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:772
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:898
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -8026,8 +7798,11 @@ msgstr "Metèo"
msgid "On The Web"
msgstr "Sul Web"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.in.h:1
+msgid "WebDAV Notes"
+msgstr "Nòtas WebDAV"
+
#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
-#| msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
msgstr ""
"Migrar pas las donadas utilizaire a partir de versions precedentas "
@@ -8039,8 +7814,7 @@ msgid "Can not open file"
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to open client '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Failed to open client “%s”: %s"
msgstr "La dobertura del client « %s » a fracassat : %s"
@@ -8080,17 +7854,14 @@ msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Sols los formats csv o vcard son preses en carga."
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83
-#| msgid "_Show only subscribed folders"
msgid "Show only enabled sources"
msgstr "Afichar unicament las fonts activadas"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86
-#| msgid "POP Source UID"
msgid "Show source’s UID"
msgstr "Afichar l’UID de las fonts"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89
-#| msgid "Unsupported authentication method"
msgid "Show source’s authentication information"
msgstr "Afichar las informacions d’autentificacion de las fonts"
@@ -8115,8 +7886,6 @@ msgid "no"
msgstr "non"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126
-#| msgctxt "CategoryName"
-#| msgid "Competition"
msgid "Collection"
msgstr "Colleccion"
@@ -8129,18 +7898,18 @@ msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
msgstr "Colleccion/Comptes Ubuntu en linha"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147
-#| msgid "Address List"
msgid "Address Book"
msgstr "Quasernet d’adreças"
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendièr"
+
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149
-#| msgctxt "WebDAVDiscover"
-#| msgid "Memos"
msgid "Memo List"
msgstr "Lista de memos"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150
-#| msgid "Tasks"
msgid "Task List"
msgstr "Lista de prètzfaits"
@@ -8157,12 +7926,10 @@ msgid "Mail Identity"
msgstr "Identitat de messatjariá"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154
-#| msgid "Message submission port"
msgid "Mail Submission"
msgstr "Mandadís dels messatges"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155
-#| msgid "Bad signature"
msgid "Mail Signature"
msgstr "Signatura dels messatges"
@@ -8176,38 +7943,32 @@ msgid "UID: %s"
msgstr "UID : %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Malformed URI: %s"
+#, c-format
msgid "Parent UID: %s"
msgstr "UID parent : %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Posting failed: %s"
+#, c-format
msgid "Enabled: %s"
msgstr "Activat : %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Backend is busy"
+#, c-format
msgid "Backend: %s"
msgstr "Motor : %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Calendar does not exist"
+#, c-format
msgid "Calendar enabled: %s"
msgstr "Agenda activat : %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Contact ID already exists"
+#, c-format
msgid "Contacts enabled: %s"
msgstr "Contactes activats : %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Operation failed: %s"
+#, c-format
msgid "Mail enabled: %s"
msgstr "Messatjariá activada : %s"
@@ -8242,13 +8003,11 @@ msgid "Auth Proxy UID: %s"
msgstr "UID mandatari d’autentificacion : %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420
-#| msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
msgstr "L’analisi dels paramètres a fracassat : error desconeguda"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
msgstr "Impossible de se connectar al registre de las fonts : %s\n"
@@ -8257,15 +8016,141 @@ msgstr "Impossible de se connectar al registre de las fonts : %s\n"
msgid "No sources had been found\n"
msgstr "Cap de font pas trobada\n"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Succès"
+
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Fracàs de l'autentificacion"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Autentificacion necessària"
+
+#~ msgid "Unsupported field"
+#~ msgstr "Camp pas pres en carga"
+
+#~ msgid "Address book does not exist"
+#~ msgstr "Lo quasernet d'adreças existís pas"
+
+#~ msgid "Book removed"
+#~ msgstr "Quasernet suprimit"
+
+#~ msgid "Not available in offline mode"
+#~ msgstr "Pas disponible en mòde fòra linha"
+
+#~ msgid "Invalid server version"
+#~ msgstr "Version del servidor invalida"
+
+#~ msgid "Repository is offline"
+#~ msgstr "Lo depaus es fòra linha"
+
+#~ msgid "URI not loaded"
+#~ msgstr "URI pas cargat"
+
+#~ msgid "URI already loaded"
+#~ msgstr "URI ja cargat"
+
+#~ msgid "Unknown User"
+#~ msgstr "Utilizaire desconegut"
+
+#~ msgid "Protocol not supported"
+#~ msgstr "Protocòl pas pres en carga"
+
+#~ msgid "Operation has been cancelled"
+#~ msgstr "L'operacion es estada anullada"
+
+#~ msgid "Could not cancel operation"
+#~ msgstr "Impossible d'anullar l'operacion"
+
+#~ msgid "A D-Bus exception has occurred"
+#~ msgstr "Una excepcion D-Bus s'es produita"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Pas cap d'error"
+
+#~ msgid "Calendar does not exist"
+#~ msgstr "L'agenda existís pas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid trace information:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informacion de traça invalida :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Integrate your calendars"
+#~ msgstr "Integracion de vòstres agendas"
+
+#~ msgid "Integrate your contacts"
+#~ msgstr "Integracion de vòstres contactes"
+
+#~ msgid "Signon service did not return a secret"
+#~ msgstr "Lo servici d'autentificacion a pas renvisat cap de secret"
+
+#~ msgid "Evolution Data Server"
+#~ msgstr "Servidor de donadas Evolution"
+
+#~ msgid "Required to have EDS appear in UOA"
+#~ msgstr "EDS deu aparéisser dins UOA"
+
+#~ msgid "Google Calendar"
+#~ msgstr "Agenda Google"
+
+#~ msgid "Google Contacts"
+#~ msgstr "Contactes Google"
+
+#~ msgid "GMail"
+#~ msgstr "GMail"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Messatjariá"
+
+#~ msgid "Integrate your mailboxes"
+#~ msgstr "Integracion de vòstra messatjariá"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Cannot find a corresponding account service in the accounts database "
+#~| "from which to obtain an access token for '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
+#~ "which to obtain an access token for “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trobar un servici de compte dins la basa de donadas dels "
+#~ "comptes que permetriá d’obténer un geton d’accès per « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d "
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Còdi 200 esperat al moment de la requèsta de vòstra identitat, còdi %d "
+#~ "(%s) recebut a la plaça"
+
+#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
+#~ msgstr "Error d'analisi de la responsa JSON : "
+
+#~| msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
+#~ msgid "Didn’t find “email” in JSON data"
+#~ msgstr "« email » introbable dins las donadas JSON"
+
+#~| msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
+#~ msgid "Didn’t find “id” in JSON data"
+#~ msgstr "« id » introbable dins las donadas JSON"
+
+#~| msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
+#~ msgid "Didn’t find “emails.account” in JSON data"
+#~ msgstr "« emails.account » introbable dins las donadas JSON"
+
+#~ msgid "Windows Live Mail"
+#~ msgstr "Windows Live Mail"
+
+#~ msgid "Yahoo! Calendar"
+#~ msgstr "Yahoo! Calendar"
+
#~ msgid "Querying for updated contacts…"
#~ msgstr "Recèrca de mesa a jorn de contactes…"
#~ msgid "Querying for updated groups…"
#~ msgstr "Recèrca de mesa a jorn de gropes…"
-#~ msgid "The backend does not support bulk removals"
-#~ msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga las supressions en massa"
-
#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Cargament…"
@@ -8388,9 +8273,6 @@ msgstr "Cap de font pas trobada\n"
#~ msgid "User name not filled"
#~ msgstr "Nom d'utilizaire pas emplenat"
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "WebDAV"
-
#~ msgid "IMAP over SSL"
#~ msgstr "IMAP sus SSL"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]