[gnome-settings-daemon] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Czech translation
- Date: Tue, 10 Aug 2021 08:01:01 +0000 (UTC)
commit 2ebc5a93847298a3597499cf8aa742a7181aca2d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Aug 10 10:00:53 2021 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 433 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 218 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2ca0a096..65c1f7a5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,15 +14,15 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Ondřej Kopka <ondrej kopka gmail com>, 2011.
# Adam Matoušek <adydas95 gmail com>, 2012.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014. 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014. 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-06 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-06 23:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-23 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-10 09:12+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Činnost při odstranění čipové karty"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
@@ -45,68 +45,52 @@ msgstr ""
"„force_logout“ (bez ptaní odhlásit). Činnost bude vykonána při odstranění "
"čipové karty použité k přihlášení."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr ""
"Možné hodnoty jsou „on“ (zapnuto), „off“ (vypnut) a „custom“ (vlastní)."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Název soubor s vlastním zvonkem klávesnice"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr ""
"Název souboru s vlastním zvukem, který se má přehrávat jako zvonek "
"klávesnice."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
-msgid "Double click time"
-msgstr "Doba dvojitého kliknutí"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
-msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Délka dvojitého kliknutí v milisekundách."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Práh táhnutí"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
-msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "Vzdálenost, při které započne tažení."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Zda je orientace tabletu zamčena nebo se má otáčet automaticky."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Orientace tlačítek myši"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Prohodí význam levého a pravého tlačítka myši pro potřeby leváků."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
msgid "Single Click"
msgstr "Jednoduché kliknutí"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr "Koeficient akcelerace pro pohyb myši. Hodnota -1 je systémová výchozí."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Práh pohybu"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
@@ -114,11 +98,11 @@ msgstr ""
"Vzdálenost v pixelech, kterou musí ukazatel urazit před tím, než se aktivuje "
"zrychlený pohyb. Výchozí systémová hodnota je -1."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Emulace prostředního tlačítka"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
@@ -126,27 +110,43 @@ msgstr ""
"Povolí emulaci prostředního tlačítka myši pomocí současného zmáčknutí levého "
"a pravého tlačítka."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
+msgid "Double click time"
+msgstr "Doba dvojitého kliknutí"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Délka dvojitého kliknutí v milisekundách."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Práh táhnutí"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Vzdálenost, při které započne tažení."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Interval opakování klávesy"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Prodleva mezi opakováním klávesy v milisekundách."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Počáteční prodleva před opakováním klávesy"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Počáteční prodleva před opakováním klávesy v milisekundách."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Pamatovat si stav NumLock"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
@@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Když je zapnuto, bude si GNOME pamatovat stav kontrolky NumLock mezi "
"sezeními."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Zablokovat touchpad při psaní"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr ""
"Zapněte, když máte problém s nechtěnými doteky na touchpadu během psaní na "
"klávesnici."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Povolit vodorovný posuv"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
@@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
"Zapněte, abyste umožnili vodorovné posouvání stejnou metodou, jaká je "
"vybraná v klíči scroll_method."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Výběr metody posouvání touchpadem"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
@@ -191,30 +191,30 @@ msgstr ""
"„disabled“ (zakázáno), „edge-scrolling“ (posuv u hrany) a „two-finger-"
"scrolling“ (posuv dvěma prsty)."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Povolit kliknutí pomocí touchpadu"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Nastavte na zapnuto, abyste mohli posílat kliknutí myší pomocí poklepání na "
"touchpad."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Povolit touchpad"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Zapnutím se povolí všechny touchpady."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Orientace tlačítek touchpadu"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
@@ -223,16 +223,16 @@ msgstr ""
"„left“). Pro praváky je hodnota „right“ nebo se může řídit podle nastavení "
"myši (hodnota „mouse“)."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Přirozené posouvání"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Nastavením na zapnuto se zprovozní přirozený (reverzní) posuv pro touchpad."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Emulace kolečka myši. 0 funkci vypne."
@@ -742,8 +742,7 @@ msgstr "Vypnout/zapnout zvuk"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí zvuku z reproduktorů a "
-"sluchátek."
+"Klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí zvuku z reproduktorů a sluchátek."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
@@ -1239,8 +1238,8 @@ msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr ""
-"Neměnná klávesová zkratka pro úplné vynutí/zapnutí zvuku reproduktorů "
-"a sluchátek."
+"Neměnná klávesová zkratka pro úplné vynutí/zapnutí zvuku reproduktorů a "
+"sluchátek."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
msgid "Static binding to raise the volume."
@@ -1270,8 +1269,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
-msgstr ""
-"Neměnná klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí mikrofonu."
+msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí mikrofonu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
msgid "Static binding to launch the web browser."
@@ -1476,6 +1474,18 @@ msgstr ""
"je napevno dána (a toto nastavení ignorováno) na virtuálních strojích "
"(vypnutí) a tabletech (uspání do paměti)."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
+msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
+msgstr "Zapnout profil úspory energie při nízkém stavu baterie"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
+msgid ""
+"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
+"if the battery is low."
+msgstr ""
+"Utomaticky zapínat profil úspory energie „power-saver“ pomocí démona "
+"power-profile-daemon ve chvíli, kdy je nízký stav nabití baterie."
+
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "U kterých připojení je služba povolena"
@@ -1489,10 +1499,49 @@ msgstr ""
"kterých je tato služba povolena a spuštěna."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Seznam výslovně vypnutých modulů GTK+"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Seznam řetězců představujících moduly GTK+, které nebudou načteny, i když "
+"jsou ve svém nastavení standardně zapnuté."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Seznam výslovně zapnutých modulů GTK+"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Seznam řetězců představujících moduly GTK+, které budou načteny, obvykle "
+"navíc k těm podmíněně a výslovně vypnutým."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Slovník nastavení XSETTINGS, která se mají přepsat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"Tento slovník mapuje názvy XSETTINGS na přepisující hodnoty. Hodnoty musí "
+"být buď řetězce, 32bitová celá čísla se znaménkem (v případě barev), "
+"čtveřice 16bitových celých čísel bez znaménka (červená, zelená, modrá, "
+"průhlednost; 65535 je plné krytí)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
@@ -1502,11 +1551,11 @@ msgstr ""
"značí žádné vyhlazování, „grayscale“ značí standardní vyhlazování v "
"odstínech šedi „rgba“ značí subpixelové vyhlazování (pouze obrazovky LCD)."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
@@ -1529,11 +1578,11 @@ msgstr ""
"To může vést k deformaci a/nebo nekonzistentnímu vykreslení v závislosti na "
"kvalitě písma, formátu písma a stavu vykreslovacího programu FreeType."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
msgstr "Pořadí RGBA"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
@@ -1544,45 +1593,6 @@ msgstr ""
"(nejběžnější), „bgr“ značí modrou vlevo, „vrgb“ značí červenou nahoře, "
"„vbgr“ značí červenou dole."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "Seznam výslovně vypnutých modulů GTK+"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
-msgstr ""
-"Seznam řetězců představujících moduly GTK+, které nebudou načteny, i když "
-"jsou ve svém nastavení standardně zapnuté."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "Seznam výslovně zapnutých modulů GTK+"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
-"Seznam řetězců představujících moduly GTK+, které budou načteny, obvykle "
-"navíc k těm podmíněně a výslovně vypnutým."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
-msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
-msgstr "Slovník nastavení XSETTINGS, která se mají přepsat"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
-"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
-"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
-msgstr ""
-"Tento slovník mapuje názvy XSETTINGS na přepisující hodnoty. Hodnoty musí "
-"být buď řetězce, 32bitová celá čísla se znaménkem (v případě barev), "
-"čtveřice 16bitových celých čísel bez znaménka (červená, zelená, modrá, "
-"průhlednost; 65535 je plné krytí)."
-
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "Barva"
@@ -1644,28 +1654,28 @@ msgstr "Nastavení"
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Nastavení data a času"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
msgid "Disk Space"
msgstr "Místo na disku"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
msgid "Examine"
msgstr "Prozkoumat"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Nedostatek místa na disku „%s“"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
@@ -1674,16 +1684,16 @@ msgstr ""
"Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa. Nějaké místo můžete uvolnit "
"vyprázdněním koše."
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa."
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Nedostatek místa na disku"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
@@ -1692,50 +1702,42 @@ msgstr ""
"U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku. Nějaké místo můžete "
"uvolnit vyprázdněním koše."
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku."
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth je vypnuté"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth je zapnuté"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Režim „letadlo“ je vypnutý"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Hardwarový režim „letadlo“"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Nahrávka obrazovky z %d %t.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
-msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr "Nelze zachytit snímek obrazovky"
-
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Snímek pořízen"
-
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Snímek z %s"
@@ -1782,207 +1784,207 @@ msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:833
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:930
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Úroveň nabití baterie je kritická"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:365
msgid "Power"
msgstr "Napájení"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Záložní zdroj se vybíjí"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:410
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Zbývá %s napájení ze záložního zdroje"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:413
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Zbývající doba napájení ze záložního zdroje není známa"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
msgid "Battery low"
msgstr "Baterie je téměř vybitá"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Baterie notebooku je téměř vybitá"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Přibližné zbývá %s (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541
msgid "UPS low"
msgstr "Záložní zdroj je téměř vybitý"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:547
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Přibližně zbývá %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:552 plugins/power/gsd-power-manager.c:712
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Baterie myši je téměř vybitá"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%)"
# c-format
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power"
msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:562 plugins/power/gsd-power-manager.c:725
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Baterie klávesnice je téměř vybitá"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power"
msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
msgid "PDA battery low"
msgstr "Baterie PDA je téměř vybitá"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "PDA je téměř vybité (%.0f %%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578
#, c-format
msgid "PDA is low in power"
msgstr "PDA je téměř vybité"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Baterie mobilního telefonu je téměř vybitá"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power"
msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
msgid "Media player battery low"
msgstr "Baterie přenosného přehrávače je téměř vybitá"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid "Media player is low in power"
msgstr "Přenosný přehrávač je téměř vybitý"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 plugins/power/gsd-power-manager.c:781
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Baterie tabletu je téměř vybitá"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:606
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tablet je téměř vybitý (%.0f %%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
#, c-format
msgid "Tablet is low in power"
msgstr "Tablet je téměř vybitý"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:612 plugins/power/gsd-power-manager.c:795
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Baterie připojeného počítače je téměř vybitá"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:616
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power"
msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
msgid "Battery is low"
msgstr "Nízký stav baterie"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
msgid "Battery critically low"
msgstr "Kriticky nízký stav baterie"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:679 plugins/power/gsd-power-manager.c:860
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Kriticky nízký stav baterie notebooku"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:688
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude uspán na disk."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude vypnut."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 plugins/power/gsd-power-manager.c:885
msgid "UPS critically low"
msgstr "Kriticky nízký stav záložního zdroje"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:706
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1991,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"Zbývá přibližně %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%). Obnovte napájení "
"z elektrické sítě, abyste předešli ztrátě dat."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:716
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2000,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%). Jestliže ji nenabijete, přestane "
"brzy pracovat."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:720
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning "
@@ -2009,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"Bezdrátová myš je téměř vybitá. Jestliže ji nenabijete, přestane brzy "
"pracovat."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2018,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%). Jestliže ji nenabijete, "
"přestane brzy pracovat."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop "
@@ -2027,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá. Jestliže ji nenabijete, přestane brzy "
"pracovat."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -2036,14 +2038,14 @@ msgstr ""
"PDA je téměř vybité (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy "
"pracovat."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr "PDA je téměř vybité. Jestliže jej nenabijete, přestane brzy pracovat."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2052,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, přestane "
"brzy pracovat."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if "
@@ -2061,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"Mobilní telefon je téměř vybitý. Jestliže jej nenabijete, přestane brzy "
"pracovat."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:771
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2070,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, "
"přestane brzy pracovat."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:775
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if "
@@ -2079,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"Přenosný přehrávač je téměř vybitý. Jestliže jej nenabijete, přestane brzy "
"pracovat."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -2088,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"Tablet je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy "
"pracovat."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:789
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
@@ -2096,7 +2098,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tablet je téměř vybitý. Jestliže jej nenabijete, přestane brzy pracovat."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:799
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2105,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, "
"přestane brzy pracovat."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:803
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not "
@@ -2115,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"pracovat."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:868
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -2124,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"disk."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:873
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -2132,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku vypnut."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:893
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -2140,50 +2142,50 @@ msgstr ""
"uspán na disk."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:898
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"Úroveň nabití záložního zdroje je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku "
"vypnut."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1385
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Víko bylo otevřeno"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1419
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Víko bylo zavřeno"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2058
msgid "On battery power"
msgstr "Napájení bylo přepnuto na baterii"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2063
msgid "On AC power"
msgstr "Napájení bylo přepnuto na síť"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2284
msgid "Automatic logout"
msgstr "Automatické odhlášení"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2284
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Z důvodu neaktivity budete brzy odhlášeni."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2289
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automatické uspání do paměti"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2289
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2294
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Počítač bude z důvodu neaktivity velmi brzy uspán do paměti."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2294
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Automatické uspání na disk"
@@ -2455,15 +2457,15 @@ msgstr "Tiskárna „%s“: „%s“."
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Uživatel nebyl pomocí čipové karty přihlášen."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:387
msgid "USB Protection"
msgstr "Ochrana USB"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
msgid "New USB device"
msgstr "Nové zařízení USB"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:507
msgid ""
"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
"not plug anything, check your system for any suspicious device."
@@ -2472,25 +2474,25 @@ msgstr ""
"neprovedli vy, zkontrolujte si, jestli nemáte v systému nějaké podezřelé "
"zařízení."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
msgid "New device detected"
msgstr "Zjištěno nové zařízení"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
"device."
msgstr ""
-"Buďto bylo jedno ze stávajících zařízení odpojeno a znovu připojeno, nebo bylo "
-"připojeno nějaké nové. Pokud jste to neprovedli vy, zkontrolujte si, jestli "
-"nemáte v systému nějaké podezřelé zařízení."
+"Buďto bylo jedno ze stávajících zařízení odpojeno a znovu připojeno, nebo "
+"bylo připojeno nějaké nové. Pokud jste to neprovedli vy, zkontrolujte si, "
+"jestli nemáte v systému nějaké podezřelé zařízení."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "Připojte znovu zařízení USB"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2498,12 +2500,12 @@ msgstr ""
"Zatímco jste byli pryč, bylo zjištěno nové zařízení. Odpojte jej prosím a "
"znovu připojte, abyste jej mohli používat."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
msgid "USB device blocked"
msgstr "Blokováno zařízení USB"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
@@ -2511,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"Zatímco jste byli pryč, bylo zjištěno nové zařízení. Nyní je blokováno, "
"protože je zapnutá ochrana USB."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active."
@@ -2671,3 +2673,4 @@ msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Zbývá vám %u pokus."
msgstr[1] "Zbývají vám %u pokusy."
msgstr[2] "Zbývá vám %u pokusů."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]