[sound-juicer] Update Occitan translation



commit f449f627a847d5ebd598003701119d0d76607ad1
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Sat Aug 7 21:31:02 2021 +0000

    Update Occitan translation
    
    (cherry picked from commit 81952955052cecce04428da293f75de15571c15b)

 po/oc.po | 1538 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 920 insertions(+), 618 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 14ab43c1..76dce7fc 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,462 +7,595 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-18 19:31+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sound-juicer/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 12:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-07 23:29+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-18 17:28+0000\n"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Audio CD Extractor"
-msgstr "Extractor de CD àudio"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:19
+msgid "The CD to extract from"
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Copy music from your CDs"
-msgstr "Permet de copiar la musica de vòstres CD àudio"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:20
+msgid ""
+"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
+"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
+"default CD-ROM drive will be used."
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
-msgid "<b>Device</b>"
-msgstr "<b>Periferic</b>"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:25
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
+msgstr ""
 
-#
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
-msgid "<b>Disc:</b>"
-msgstr "<b>Disc :</b>"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:30
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
-msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Durada :</b>"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:35
+msgid "The URI to save the extracted music to"
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:40
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
-msgid "<b>Music Folder</b>"
-msgstr "<b>Repertòri de musica</b>"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
+#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- "
+#| "track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- "
+#| "track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- "
+#| "track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track "
+#| "artist (sortable lowercase)"
+msgid ""
+"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
+"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
+"%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album "
+"composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer "
+"(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title "
+"(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track "
+"artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track "
+"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
+"%tP - track composer (sortable lowercase)."
+msgstr ""
+"Precisetz pas l'extension. %at -- títol de l'album %aT -- títol de l'album "
+"(en minusculas) %aa -- artista de l'album %aA -- artista de l'album (en "
+"minusculas) %as -- artista de l'album (triable) %aS -- artista de l'album "
+"(triable e en minusculas ) %tn -- numèro de la pista (ex : 8) %tN -- numèro "
+"de la pista, precedit per de zèros (ex : 08) %tt -- títol de la pista %tT -- "
+"títol de la pista (en minusculas) %ta -- artista de la pista %tA -- artista "
+"de la pista (en minusculas) %ts -- artista de la pista (triable) %tS -- "
+"artista de la pista (triable e en minusculas)"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
-msgid "<b>Track Names</b>"
-msgstr "<b>Noms de pista</b>"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:46
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "Lo modèle de nom pels fichièrs"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
-msgid "<b>_Artist:</b>"
-msgstr "<b>_Artista :</b>"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
+#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- "
+#| "track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- "
+#| "track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- "
+#| "track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track "
+#| "artist (sortable lowercase)"
+msgid ""
+"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
+"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
+"%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac "
+"- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer "
+"(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i."
+"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - "
+"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); "
+"%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc "
+"- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer "
+"(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track "
+"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
+"or 06)."
+msgstr ""
+"Precisetz pas l'extension. %at -- títol de l'album %aT -- títol de l'album "
+"(en minusculas) %aa -- artista de l'album %aA -- artista de l'album (en "
+"minusculas) %as -- artista de l'album (triable) %aS -- artista de l'album "
+"(triable e en minusculas ) %tn -- numèro de la pista (ex : 8) %tN -- numèro "
+"de la pista, precedit per de zèros (ex : 08) %tt -- títol de la pista %tT -- "
+"títol de la pista (en minusculas) %ta -- artista de la pista %tA -- artista "
+"de la pista (en minusculas) %ts -- artista de la pista (triable) %tS -- "
+"artista de la pista (triable e en minusculas)"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
-msgid "<b>_Genre:</b>"
-msgstr "<b>_Mena :</b>"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:52
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "Lo mòde de CDParanoia d'utilizar"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>_Títol :</b>"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:53
+msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
+msgstr ""
 
-#
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
-msgid "<b>_Year:</b>"
-msgstr "<b>_An :</b>"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:58
+#, fuzzy
+#| msgid "_Strip special characters"
+msgid "Whether to strip special characters from filenames"
+msgstr "Levar los caractèrs e_specials"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "_Legidor de CD :"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:59
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
-msgid "E_ject"
-msgstr "E_jectar"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:64
+msgid "Media type to encode to"
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
-msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "Modificar los _perfils..."
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:65
+msgid "The GStreamer media type to encode to."
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Nom de fichièr :"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:71
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volum àudio"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "A_rborescéncia dels dorsièrs :"
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:3 data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:7
+#: data/sound-juicer.ui:7 src/sj-main.c:130 src/sj-main.c:132
+#: src/sj-main.c:2131
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Mantun album trobats"
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:4
+msgid "Audio CD Extractor"
+msgstr "Extractor de CD àudio"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "F_ormat de sortida :"
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:5
+msgid "Copy music from your CDs"
+msgstr "Permet de copiar la musica de vòstres CD àudio"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
-msgid "Pre_vious Track"
-msgstr "Pista pre_cedenta"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:7
+msgid "Ripper;"
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:8
+msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Seleccionatz un repertòri"
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
+"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
+"your computer can understand and play. Sound Juicer can also play the audio "
+"tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping "
+"it."
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "Anar a la pista seguenta"
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
+"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
+"drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-"
+"available MusicBrainz service."
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "Anar a la pista precedenta"
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Select All"
+msgid "Select Album"
+msgstr "Tot _seleccionar"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:146 ../src/sj-main.c:148
-#: ../src/sj-main.c:1621
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:11
+#, fuzzy
+#| msgid "_Select All"
+msgid "_Select"
+msgstr "Tot _seleccionar"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#| "below and press <i>Continue</i>."
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is."
 msgstr ""
 "Aqueste CD correspond a mantun album. Seleccionatz l'album que conven e "
 "quichatz sus <i>Contunhar</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
-msgid "Track Progress"
-msgstr "Avançament de la pista"
+#: data/sound-juicer.ui:29
+msgid "_Edit Album"
+msgstr "_Edicion"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistas"
+#: data/sound-juicer.ui:47
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Album"
+msgid "_Reload Album"
+msgstr "_Edicion"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ensenhador"
+#
+#: data/sound-juicer.ui:170
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Annada :"
+
+#: data/sound-juicer.ui:207
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disc :"
+
+#: data/sound-juicer.ui:253
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol :"
+
+#: data/sound-juicer.ui:282
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Artista :"
+
+#: data/sound-juicer.ui:315
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown Composer"
+msgid "_Composer:"
+msgstr "Títol desconegut"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:239
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Contunhar"
+#: data/sound-juicer.ui:348
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Genre :"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "_Deseleccionar tot"
+#: data/sound-juicer.ui:366
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durada :"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
-msgid "_Disc"
-msgstr "_Disc"
+#: data/sound-juicer.ui:421
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "_Duplicar lo disc"
+#: data/sound-juicer.ui:445 src/sj-main.c:1866 src/sj-play.c:121
+#: src/sj-play.c:259 src/sj-play.c:622
+msgid "_Play"
+msgstr "Legir"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edicion"
+#: data/sound-juicer.ui:460 src/sj-extracting.c:233 src/sj-main.c:1890
+msgid "E_xtract"
+msgstr "_Extraire"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
-msgid "_Eject when finished"
-msgstr "_Ejectar quand serà acabat"
+#: data/sound-juicer.ui:489
+msgid "Track Progress"
+msgstr "Avançament de la pista"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Repertòri :"
+#: data/sound-juicer.ui:595 data/sound-juicer-menu.ui:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: data/sound-juicer.ui:614
+msgid "Device"
+msgstr "Periferic"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
-msgid "_Next Track"
-msgstr "Pista _seguenta"
+#: data/sound-juicer.ui:630
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "_Legidor de CD :"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
+#: data/sound-juicer.ui:652
+msgid "_Eject after extracting tracks"
+msgstr ""
+
+#: data/sound-juicer.ui:667
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "Dobrir lo dorsièr de _musica a la fin"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_Lectura / pausa"
+#: data/sound-juicer.ui:685
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Dorsièr de musica"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
-msgid "_Re-read Disc"
-msgstr "_Relegir lo disc"
+#: data/sound-juicer.ui:701
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Repertòri :"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:40
-msgid "_Select All"
-msgstr "Tot _seleccionar"
+#: data/sound-juicer.ui:717
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Seleccionatz un repertòri"
+
+#: data/sound-juicer.ui:730
+msgid "Track Names"
+msgstr "<b>Noms de pista</b>"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:41
+#: data/sound-juicer.ui:746
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "A_rborescéncia dels dorsièrs :"
+
+#: data/sound-juicer.ui:777
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nom de fichièr :"
+
+#: data/sound-juicer.ui:805
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "Levar los caractèrs e_specials"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "Sometre lo _nom de las pistas..."
+#: data/sound-juicer.ui:836
+msgid "Format"
+msgstr "<b>Format</b>"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
-"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta --"
-" track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
-"%tS -- track artist (sortable lowercase)"
-msgstr ""
-"%at -- títol de l'album %aT -- títol de l'album (en minusculas) %aa -- "
-"artista de l'album %aA -- artista de l'album (en minusculas)  %as -- artista "
-"de l'album (triable) %aS -- artista de l'album (triable e en minusculas) %tt "
-"-- títol de la pista %tT -- títol de la pista (en minusculas) %ta -- artista "
-"de la pista %tA -- artista de la pista (en minusculas) %ts -- artista de la "
-"pista (triable) %tS -- artista de la pista (triable e en minusculas)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "Perfil àudio amb lo qual cal encodar"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
-msgid "Audio volume"
-msgstr "Volum àudio"
+#: data/sound-juicer.ui:852
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "F_ormat de sortida :"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
-"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
-"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-"lowercase)"
-msgstr ""
-"Precisetz pas l'extension. %at -- títol de l'album %aT -- títol de l'album "
-"(en minusculas) %aa -- artista de l'album %aA -- artista de l'album (en "
-"minusculas) %as -- artista de l'album (triable) %aS -- artista de l'album "
-"(triable e en minusculas ) %tn -- numèro de la pista (ex : 8) %tN -- numèro "
-"de la pista, precedit per de zèros (ex : 08) %tt -- títol de la pista %tT -- "
-"títol de la pista (en minusculas) %ta -- artista de la pista %tA -- artista "
-"de la pista (en minusculas) %ts -- artista de la pista (triable) %tS -- "
-"artista de la pista (triable e en minusculas)"
+#: data/sound-juicer-menu.ui:5
+msgid "Disc"
+msgstr "_Disc"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
-msgstr ""
+#: data/sound-juicer-menu.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Re-read Disc"
+msgid "Re-read"
+msgstr "_Relegir lo disc"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr ""
+#: data/sound-juicer-menu.ui:13
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr ""
+#: data/sound-juicer-menu.ui:17
+msgid "Eject"
+msgstr "_Ejectar"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
+#: data/sound-juicer-menu.ui:26
+msgid "Open MusicBrainz"
 msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr ""
+#: data/sound-juicer-menu.ui:39
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Acorchis"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "Servidor MusicBrainz d'utilizar"
+#: data/sound-juicer-menu.ui:43
+msgid "Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr ""
+#: data/sound-juicer-menu.ui:48
+msgid "About"
+msgstr "A prepaus"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "Lo modèle de nom pels fichièrs"
+#: data/sound-juicer-menu.ui:52
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "Lo mòde de CDParanoia d'utilizar"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "_Disc"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr ""
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Track Names"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "<b>Noms de pista</b>"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "_Ejectar"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
 msgstr ""
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "Perfil àudio"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista _seguenta"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
-msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr "Lo perfil àudio GNOME utilizat per encodar lo fichièr son"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista pre_cedenta"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
-msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Nivèl de CDParanoia"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:201
-msgid "The paranoia level"
-msgstr "Lo nivèl de CDParanoia d'utilizar"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
-msgid "device"
-msgstr "periferic"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr ""
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Tot _seleccionar"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:207
-msgid "The device"
-msgstr "Lo periferic"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Select all tracks"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "Tot _seleccionar"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
+#: libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 msgstr "Impossible de crear lo legidor CD GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:368
+#: libjuicer/sj-extractor.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "Impossible de crear l'encodador GStreamer per %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:379
+#: libjuicer/sj-extractor.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "Impossible de crear lo fichièr de sortida GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
+#: libjuicer/sj-extractor.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Impossible de ligar lo pipeline"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
+#: libjuicer/sj-extractor.c:422
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Impossible d'obténer la posicion actuala"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
+#: libjuicer/sj-extractor.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 msgstr ""
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:645
+#: libjuicer/sj-extractor.c:711
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr ""
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:653
+#: libjuicer/sj-extractor.c:719
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr ""
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD"
-msgstr "Impossible de legir lo CD"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:114
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:370
+#: libjuicer/sj-metadata.c:211 libjuicer/sj-metadata.c:234
+#: libjuicer/sj-metadata.c:245
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Impossible de legir lo CD : %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:412
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista desconegut"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:122
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:423
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Títol desconegut"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:128
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "Pista %d"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:267
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:274
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:288
-#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Aqueste CD pòt pas èsser interrogat : %s\n"
+#: libjuicer/sj-metadata.c:212
+msgid "Devices haven't been all probed yet"
+msgstr ""
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:364
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#: libjuicer/sj-metadata.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgid "Device ‘%s’ does not contain any media"
 msgstr "Lo periferic « %s » conten pas cap de mèdia"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:367
-#, c-format
+#: libjuicer/sj-metadata.c:231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
+#| "device."
 msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+"Device ‘%s’ could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr ""
 "Lo periferic « %s » pòt pas èsser dobèrt. Verificatz vòstres dreches d'accès "
 "al periferic."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:410
-msgid "Various"
-msgstr "Divèrs"
+#: libjuicer/sj-metadata.c:373
+msgid "Czechoslovakia"
+msgstr ""
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:465
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Metadonadas incompletas per aqueste CD"
+#: libjuicer/sj-metadata.c:374
+msgid "East Germany"
+msgstr ""
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:496
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[Sens títol]"
+#: libjuicer/sj-metadata.c:375
+msgid "Europe"
+msgstr "Euròpa"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:576
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Impossible de crear lo thread de recèrca de CD"
+#: libjuicer/sj-metadata.c:376
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bacon-volume.c:191
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: libjuicer/sj-metadata.c:377
+msgid "Soviet Union"
+msgstr ""
 
-#. +
-#: ../src/bacon-volume.c:219
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: libjuicer/sj-metadata.c:378
+msgid "Worldwide"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bacon-volume.c:221
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volume -"
+#: libjuicer/sj-metadata.c:379
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr ""
+
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:97
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot read CD"
+msgid "Cannot access CD"
+msgstr "Impossible de legir lo CD"
+
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:119 src/egg-play-preview.c:575
+#: src/sj-main.c:355
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Títol desconegut"
 
-#. -
-#: ../src/bacon-volume.c:237
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:125 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:155
+#: src/egg-play-preview.c:580 src/sj-extracting.c:984
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista desconegut"
 
-#: ../src/bacon-volume.c:239
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volume +"
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:149
+#, c-format
+msgid "Track %d"
+msgstr "Pista %d"
 
-#: ../src/bacon-volume.c:775
-msgid "Muted"
-msgstr "Son desactivat"
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot read CD: %s"
+msgid "Cannot access CD: %s"
+msgstr "Impossible de legir lo CD : %s"
 
-#: ../src/bacon-volume.c:777
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volum maximom"
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and arrangers, or a composer and a
+#. mixture of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:695
+#, c-format
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gconf-bridge.c:1218
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:699
 #, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Error GConf : %s"
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gconf-bridge.c:1228
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Totas las autras errors seràn pas indicadas que dins lo terminal."
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:703
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sj-about.c:48
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:713
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:717
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:721
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr ""
+
+#: src/egg-play-preview.c:581 src/sj-extracting.c:983
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Album desconegut"
+
+#: src/sj-about.c:51
 msgid ""
 "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -470,7 +603,7 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: src/sj-about.c:55
 msgid ""
 "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -478,264 +611,381 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: src/sj-about.c:59
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-about.c:67
+#: src/sj-about.c:70
 msgid "An Audio CD Extractor"
 msgstr "Un extractor de CD àudio"
 
-#. 
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#. 
-#: ../src/sj-about.c:77
+#. Translators: put here your name and email
+#. so it will show up in the "about" box
+#: src/sj-about.c:78
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n";
 "  Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay";
 
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:216
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraire"
+#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
+#. the label(s) to identify the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:242
+msgid "Catalog No.: "
+msgid_plural "Catalog Nos.: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:284
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d on %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:292
+#, c-format
+msgid "Released: %s on %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Released: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:313
+#, c-format
+msgid "Released in %d on %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:320
+#, c-format
+msgid "Released in %d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:327
+#, c-format
+msgid "Released on %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sj-extracting.c:286
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Release label, year & country unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string identifies
+#. the number of the barcode printed on
+#. the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:341 src/sj-album-chooser-dialog.c:350
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Còdi barras :"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:374
+#, c-format
+msgid " (Disc %d/%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/sj-extracting.c:148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create output directory: %s"
+msgid "Failed to get output format"
+msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de destinacion : %s"
+
+#: src/sj-extracting.c:173
+msgid "Name too long"
+msgstr "Nom tròp long"
+
+#: src/sj-extracting.c:309
+msgid "A file with the same name exists"
+msgstr ""
+
+#: src/sj-extracting.c:311
 #, c-format
 msgid ""
-"A file called '%s' exists, size %s.\n"
+"A file called ‘%s’ exists, size %s.\n"
 "Do you want to skip this track or overwrite it?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-extracting.c:290
+#: src/sj-extracting.c:325
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:291
+#: src/sj-extracting.c:326
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Tot i_gnorar"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:292
+#: src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Remplaçar"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:293
+#: src/sj-extracting.c:328
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "_Tot remplaçar"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:344
+#: src/sj-extracting.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de destinacion : %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:473
+#: src/sj-extracting.c:517
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Temps restant estimat : %d:%02d (a %0.1fx)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:475
+#: src/sj-extracting.c:519
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Temps restant estimat : desconegut"
 
-#. Display a nice dialog
-#: ../src/sj-extracting.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
-"Reason: %s"
+#: src/sj-extracting.c:609
+msgid "CD rip complete"
 msgstr ""
 
-#. Change the label to Stop while extracting
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:741
-msgid "Stop"
+#: src/sj-extracting.c:701
+msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
+msgstr ""
+
+#: src/sj-extracting.c:703 src/sj-main.c:176 src/sj-main.c:418
+#: src/sj-main.c:457 src/sj-main.c:842 src/sj-main.c:1033
+msgid "Reason"
+msgstr "Rason"
+
+#: src/sj-extracting.c:793 src/sj-main.c:1897
+msgid "_Stop"
 msgstr "Arrestar"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:770 ../src/sj-extracting.c:776
+#: src/sj-extracting.c:821 src/sj-extracting.c:829
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Extraction àudio del CD"
 
-#: ../src/sj-genres.c:30
+#: src/sj-extracting.c:985
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Títol desconegut"
+
+#: src/sj-extracting.c:986
+msgid "Unknown Track"
+msgstr "Títol desconegut"
+
+#: src/sj-genres.c:33
 msgid "Ambient"
 msgstr "Embient"
 
-#: ../src/sj-genres.c:31
+#: src/sj-genres.c:34
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/sj-genres.c:32
+#: src/sj-genres.c:35 src/sj-main.c:506
 msgid "Classical"
 msgstr "CLassic"
 
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: src/sj-genres.c:36
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: src/sj-genres.c:37
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: src/sj-genres.c:38
 msgid "Electronica"
 msgstr "Electronica"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: src/sj-genres.c:39
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: src/sj-genres.c:40
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk"
 
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: src/sj-genres.c:41
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: src/sj-genres.c:42
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: src/sj-genres.c:43
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: src/sj-genres.c:44
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: src/sj-genres.c:45
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: src/sj-genres.c:46
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: src/sj-genres.c:47
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: src/sj-genres.c:48
 msgid "Spoken Word"
 msgstr "Spoken Word"
 
-#: ../src/sj-genres.c:185
+#: src/sj-genres.c:197
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:125
-msgid "E_xtract"
-msgstr "_Extraire"
-
-#: ../src/sj-main.c:191
+#: src/sj-main.c:175
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Impossible d'aviar Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:192 ../src/sj-main.c:821 ../src/sj-main.c:929
-#: ../src/sj-main.c:1035 ../src/sj-main.c:1246 ../src/sj-main.c:1566
-msgid "Reason"
-msgstr "Rason"
-
-#: ../src/sj-main.c:194
+#: src/sj-main.c:178
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:237
-msgid ""
-"You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
+#: src/sj-main.c:234
+msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:557
+#: src/sj-main.c:235 src/sj-main.c:1157
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/sj-main.c:236
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Contunhar"
+
+#: src/sj-main.c:283 src/sj-main.c:1844 src/sj-main.c:1920
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionatz un repertòri"
+
+#: src/sj-main.c:297 src/sj-main.c:1914
+msgid "Select All"
+msgstr "Tot _seleccionar"
+
+#: src/sj-main.c:318 src/sj-main.c:665
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconegut)"
 
-#: ../src/sj-main.c:427
-msgid "_Submit Album"
-msgstr "_Sometre l'album"
+#: src/sj-main.c:356
+msgid ""
+"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
+"open your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
 
-#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:434
+#: src/sj-main.c:358
 #, c-format
-msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
-msgstr "Impossible de trobar « %s » per %s sus MusicBrainz."
+msgid ""
+"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
+"your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:439
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+#: src/sj-main.c:394
+msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
 msgstr ""
-"Podètz melhorar la banca de donadas de MusicBrainz en apondent aqueste album."
 
-#: ../src/sj-main.c:635 ../src/sj-main.c:1765
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
+#: src/sj-main.c:416
+msgid "Could not open URL"
+msgstr "Impossible de dobrir l'URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:641 ../src/sj-main.c:1774
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: src/sj-main.c:417
+msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
+msgstr ""
+
+#: src/sj-main.c:455
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Impossible de duplicar lo disc"
+
+#: src/sj-main.c:456
+msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
+msgstr ""
+
+#: src/sj-main.c:506
+msgid "Lieder"
+msgstr ""
+
+#: src/sj-main.c:506
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/sj-main.c:506
+msgid "Chamber"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:819 ../src/sj-main.c:927 ../src/sj-main.c:1033
+#: src/sj-main.c:506
+msgid "Musical"
+msgstr "CLassic"
+
+#: src/sj-main.c:840 src/sj-main.c:1031
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Impossible de legir lo CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:820 ../src/sj-main.c:928
+#: src/sj-main.c:841
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr ""
 
-#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:899
-msgid "Retrieving track listing...please wait."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sj-main.c:994
+#: src/sj-main.c:993
 #, c-format
-msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device ‘%s’"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1001
+#: src/sj-main.c:1000
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1026
+#: src/sj-main.c:1024
 #, c-format
-msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device ‘%s’"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1124
+#: src/sj-main.c:1122
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1125
+#: src/sj-main.c:1123
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1156
+#: src/sj-main.c:1156
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1158
+#: src/sj-main.c:1158
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Cambiar de perfil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1244
-msgid "Could not open URL"
-msgstr "Impossible de dobrir l'URL"
-
-#: ../src/sj-main.c:1245
-msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sj-main.c:1354
-#, c-format
-msgid "Unknown column %d was edited"
+#: src/sj-main.c:1547
+msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1462 ../src/sj-prefs.c:105
+#: src/sj-main.c:1647 src/sj-prefs.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -744,52 +994,63 @@ msgstr ""
 "Impossible de mostrar l'ajuda de Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1564
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Impossible de duplicar lo disc"
-
-#: ../src/sj-main.c:1565
-msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
+#: src/sj-main.c:1706
+msgid "Retrieving track listing…please wait."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1596
+#: src/sj-main.c:1873 src/sj-play.c:301
+msgid "_Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: src/sj-main.c:1951
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: src/sj-main.c:1963
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: src/sj-main.c:1964
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/sj-main.c:1965
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown Composer"
+msgid "Composer"
+msgstr "Títol desconegut"
+
+#: src/sj-main.c:1971
+msgid "Duration"
+msgstr "Durada"
+
+#: src/sj-main.c:2119
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1597
+#: src/sj-main.c:2120
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1598
+#: src/sj-main.c:2121
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Quin periferic CD legir"
 
-#: ../src/sj-main.c:1598
+#: src/sj-main.c:2121
 msgid "DEVICE"
 msgstr "PERIFERIC"
 
-#: ../src/sj-main.c:1608
+#: src/sj-main.c:2122
+#, fuzzy
+#| msgid "What CD device to read"
+msgid "URI to the CD device to read"
+msgstr "Quin periferic CD legir"
+
+#: src/sj-main.c:2134
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Extrai la musica de vòstres CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1647
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Impossible de crear lo client GConf.\n"
-
-#: ../src/sj-main.c:1679
-#, c-format
-msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sj-main.c:1750
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: ../src/sj-main.c:1785
-msgid "Duration"
-msgstr "Durada"
-
-#: ../src/sj-play.c:183 ../src/sj-play.c:446 ../src/sj-play.c:475
+#: src/sj-play.c:193 src/sj-play.c:417 src/sj-play.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -800,271 +1061,312 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rason : %s"
 
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:249
-msgid "Play"
-msgstr "Legir"
-
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:293
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: ../src/sj-play.c:350
+#: src/sj-play.c:355
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Impossible de crear l'element de lectura CD"
 
-#: ../src/sj-play.c:387
-msgid "Failed to link pipeline"
-msgstr "Impossible de ligar lo pipeline"
-
-#: ../src/sj-play.c:393
-#, c-format
-msgid "Failed to create audio output"
-msgstr "Impossible de crear la sortida àudio"
-
-#: ../src/sj-play.c:601
+#: src/sj-play.c:593
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Posicionament sus %s"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: src/sj-prefs.c:51
 msgid "Album Artist, Album Title"
 msgstr "Artista de l'album, Títol de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: src/sj-prefs.c:52
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Artista de l'album (triable), Títol de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: src/sj-prefs.c:53
 msgid "Track Artist, Album Title"
 msgstr "Artista de la pista, Títol de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: src/sj-prefs.c:54
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Title"
 msgstr "Títol de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: src/sj-prefs.c:56
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artista de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: src/sj-prefs.c:57
 msgid "Album Artist (sortable)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: src/sj-prefs.c:58
 msgid "Album Artist - Album Title"
 msgstr "Artista de l'album - Títol de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: src/sj-prefs.c:60
+msgid "Album Composer, Album Title"
+msgstr "Artista de l'album, Títol de l'album"
+
+#: src/sj-prefs.c:61
+msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Artista de l'album, Títol de l'album"
+
+#: src/sj-prefs.c:62
+msgid "Track Composer, Album Title"
+msgstr "Artista de la pista, Títol de l'album"
+
+#: src/sj-prefs.c:63
+msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Artista de la pista, Títol de l'album"
+
+#: src/sj-prefs.c:64
 msgid "[none]"
 msgstr "[pas cap]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: src/sj-prefs.c:69
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numerò - Títol"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: src/sj-prefs.c:70
 msgid "Track Title"
 msgstr "Títol de la pista"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: src/sj-prefs.c:71
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Artista de la pista - Títol de la pista"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: src/sj-prefs.c:72
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: src/sj-prefs.c:73
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Numerò. Artista de la pista - Títol de la pista"
 
-#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:74
+#: src/sj-prefs.c:75
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-prefs.c:268
-msgid "Example Path"
+#: src/sj-prefs.c:77
+msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Numerò. Artista de la pista - Títol de la pista"
+
+#: src/sj-prefs.c:78
+msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
+msgstr "Numerò. Artista de la pista - Títol de la pista"
+
+#: src/sj-prefs.c:79
+msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Numerò. Artista de la pista - Títol de la pista"
+
+#: src/sj-prefs.c:80
+msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
+msgstr "Numerò. Artista de la pista - Títol de la pista"
+
+#: src/sj-prefs.c:250
+msgid "Example Path: "
 msgstr ""
 
-#~| msgid "_Edit"
-#~ msgid "_Edit Album"
-#~ msgstr "_Edicion"
+#~ msgid "<b>Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Periferic</b>"
 
 #
-#~| msgid "<b>_Year:</b>"
-#~ msgid "_Year:"
-#~ msgstr "<b>_An :</b>"
+#~ msgid "<b>Disc:</b>"
+#~ msgstr "<b>Disc :</b>"
 
-#~| msgid "_Disc"
-#~ msgid "_Disc:"
-#~ msgstr "_Disc"
+#~ msgid "<b>Duration:</b>"
+#~ msgstr "<b>Durada :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Format</b>"
+
+#~ msgid "<b>Music Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Repertòri de musica</b>"
 
-#~| msgid "Title"
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "Títol"
+#~ msgid "<b>Track Names</b>"
+#~ msgstr "<b>Noms de pista</b>"
 
-#~| msgid "Artist"
-#~ msgid "_Artist:"
-#~ msgstr "Artista"
+#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Artista :</b>"
 
-#~| msgid "<b>_Genre:</b>"
-#~ msgid "_Genre:"
+#~ msgid "<b>_Genre:</b>"
 #~ msgstr "<b>_Mena :</b>"
 
-#~| msgid "Duration"
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Durada"
+#~ msgid "<b>_Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Títol :</b>"
 
-#~| msgid "Play"
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Legir"
+#
+#~ msgid "<b>_Year:</b>"
+#~ msgstr "<b>_An :</b>"
 
-#~| msgid "device"
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "periferic"
+#~ msgid "E_ject"
+#~ msgstr "E_jectar"
 
-#~| msgid "_Folder:"
-#~ msgid "Music Folder"
-#~ msgstr "_Repertòri :"
+#~ msgid "Edit _Profiles..."
+#~ msgstr "Modificar los _perfils..."
 
-#~| msgid "<b>Track Names</b>"
-#~ msgid "Track Names"
-#~ msgstr "<b>Noms de pista</b>"
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "Mantun album trobats"
 
-#~| msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "<b>Format</b>"
+#~ msgid "Pre_vious Track"
+#~ msgstr "Pista pre_cedenta"
 
-#~| msgid "_Disc"
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "_Disc"
+#~ msgid "Skip to the next track"
+#~ msgstr "Anar a la pista seguenta"
 
-#~| msgid "_Eject"
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "_Ejectar"
+#~ msgid "Skip to the previous track"
+#~ msgstr "Anar a la pista precedenta"
 
-#~| msgid "_Help"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "_Ajuda"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Ensenhador"
+
+#~ msgid "_Deselect All"
+#~ msgstr "_Deseleccionar tot"
 
-#~| msgid "_Disc"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Disc"
+#~ msgid "_Disc"
 #~ msgstr "_Disc"
 
-#~| msgid "_Eject"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "_Ejectar"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edicion"
+
+#~ msgid "_Eject when finished"
+#~ msgstr "_Ejectar quand serà acabat"
 
-#~| msgid "_Next Track"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Next track"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
+
+#~ msgid "_Next Track"
 #~ msgstr "Pista _seguenta"
 
-#~| msgid "Pre_vious Track"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Pista pre_cedenta"
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "_Lectura / pausa"
 
-#~| msgid "_Help"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "_Ajuda"
+#~ msgid "_Submit Track Names..."
+#~ msgstr "Sometre lo _nom de las pistas..."
 
-#~| msgid "_Select All"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Select all tracks"
-#~ msgstr "Tot _seleccionar"
+#~ msgid ""
+#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
+#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
+#~ "artist (sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title "
+#~ "(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- "
+#~ "track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%at -- títol de l'album %aT -- títol de l'album (en minusculas) %aa -- "
+#~ "artista de l'album %aA -- artista de l'album (en minusculas)  %as -- "
+#~ "artista de l'album (triable) %aS -- artista de l'album (triable e en "
+#~ "minusculas) %tt -- títol de la pista %tT -- títol de la pista (en "
+#~ "minusculas) %ta -- artista de la pista %tA -- artista de la pista (en "
+#~ "minusculas) %ts -- artista de la pista (triable) %tS -- artista de la "
+#~ "pista (triable e en minusculas)"
 
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "Cannot read CD"
-#~ msgid "Cannot access CD"
+#~ msgid "Audio Profile with which to encode"
+#~ msgstr "Perfil àudio amb lo qual cal encodar"
+
+#~ msgid "The MusicBrainz server to use"
+#~ msgstr "Servidor MusicBrainz d'utilizar"
+
+#~ msgid "Audio Profile"
+#~ msgstr "Perfil àudio"
+
+#~ msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
+#~ msgstr "Lo perfil àudio GNOME utilizat per encodar lo fichièr son"
+
+#~ msgid "Paranoia Level"
+#~ msgstr "Nivèl de CDParanoia"
+
+#~ msgid "The paranoia level"
+#~ msgstr "Lo nivèl de CDParanoia d'utilizar"
+
+#~ msgid "device"
+#~ msgstr "periferic"
+
+#~ msgid "The device"
+#~ msgstr "Lo periferic"
+
+#~ msgid "Cannot read CD"
 #~ msgstr "Impossible de legir lo CD"
 
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "Cannot read CD: %s"
-#~ msgid "Cannot access CD: %s"
-#~ msgstr "Impossible de legir lo CD : %s"
+#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+#~ msgstr "Aqueste CD pòt pas èsser interrogat : %s\n"
 
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "Album desconegut"
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "Divèrs"
 
-#~| msgid "Stop"
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "Arrestar"
+#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
+#~ msgstr "Metadonadas incompletas per aqueste CD"
 
-#~| msgid "Unknown Title"
-#~ msgid "Unknown Composer"
-#~ msgstr "Títol desconegut"
+#~ msgid "[Untitled]"
+#~ msgstr "[Sens títol]"
 
-#~| msgid "Unknown Title"
-#~ msgid "Unknown Track"
-#~ msgstr "Títol desconegut"
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "Impossible de crear lo thread de recèrca de CD"
 
-#~| msgid "Select A Folder"
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Seleccionatz un repertòri"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
 
-#~| msgid "_Select All"
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Tot _seleccionar"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
 
-#~| msgid "Classical"
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "CLassic"
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Volume -"
 
-#~| msgid "Album"
-#~ msgid "Albums"
-#~ msgstr "Album"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
 
-#~| msgid "Pause"
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Volume +"
 
-#~| msgid "Album Artist, Album Title"
-#~ msgid "Album Composer, Album Title"
-#~ msgstr "Artista de l'album, Títol de l'album"
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Son desactivat"
 
-#~| msgid "Album Artist, Album Title"
-#~ msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
-#~ msgstr "Artista de l'album, Títol de l'album"
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "Volum maximom"
 
-#~| msgid "Track Artist, Album Title"
-#~ msgid "Track Composer, Album Title"
-#~ msgstr "Artista de la pista, Títol de l'album"
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "Error GConf : %s"
 
-#~| msgid "Track Artist, Album Title"
-#~ msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
-#~ msgstr "Artista de la pista, Títol de l'album"
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Totas las autras errors seràn pas indicadas que dins lo terminal."
 
-#~| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
-#~ msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
-#~ msgstr "Numerò. Artista de la pista - Títol de la pista"
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Extraire"
 
-#~| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
-#~ msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
-#~ msgstr "Numerò. Artista de la pista - Títol de la pista"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Arrestar"
+
+#~ msgid "_Submit Album"
+#~ msgstr "_Sometre l'album"
+
+#~ msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
+#~ msgstr "Impossible de trobar « %s » per %s sus MusicBrainz."
+
+#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podètz melhorar la banca de donadas de MusicBrainz en apondent aqueste "
+#~ "album."
 
-#~| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
-#~ msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
-#~ msgstr "Numerò. Artista de la pista - Títol de la pista"
+#~ msgid "Could not create GConf client.\n"
+#~ msgstr "Impossible de crear lo client GConf.\n"
 
-#~| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
-#~ msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
-#~ msgstr "Numerò. Artista de la pista - Títol de la pista"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Legir"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
+
+#~ msgid "Failed to link pipeline"
+#~ msgstr "Impossible de ligar lo pipeline"
+
+#~ msgid "Failed to create audio output"
+#~ msgstr "Impossible de crear la sortida àudio"
+
+#~| msgid "Album"
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Album"
 
 #~ msgid "URI"
 #~ msgstr "URI"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]