[gnome-shell] Update Frisian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Frisian translation
- Date: Thu, 5 Aug 2021 12:40:33 +0000 (UTC)
commit 9cfc48c0a82ce5a545fec5c1eaa584fff05c0829
Author: Tjipke van der Heide <tjipke tutanota com>
Date: Thu Aug 5 12:40:30 2021 +0000
Update Frisian translation
po/fy.po | 282 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 154 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po
index 0167fa030d..5a5a6aca64 100644
--- a/po/fy.po
+++ b/po/fy.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# vancha <tjipke tutanota com>, 2021.
+# Tjipke van der Heide <tjipke tutanota com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-02 12:44+0200\n"
-"Last-Translator: vancha <tjipke tutanota com>\n"
-"Language-Team: Western Frisian <none>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-05 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Tjipke van der Heide <tjipke tutanota com>\n"
+"Language-Team: Western Frisian <tjipke tutanota com>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr ""
+msgstr "UUIDs fan it yn te skeakeljen taheaksel"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr ""
+msgstr "UUIDs fan it forseart út te skeakeljen taheaksel"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Brûkersútwreidingen útskeakelje"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Enable introspection API"
-msgstr ""
+msgstr "Yntrospeksje API ynskeakelje"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
msgid ""
@@ -335,17 +336,20 @@ msgstr "Wikselje nei applikaasje 9"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Limit switcher to current workspace."
-msgstr ""
+msgstr "Skeakelder ta de aktyve wurkromte limitearje"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
+"As dit wier is, wurde allinich applikaasjes mei finsters op de aktive "
+"wurkromte sjen litten yn de skeakelder. Sa net, dan wurde alle applikaasjes "
+"sjen litten."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "The application icon mode."
-msgstr ""
+msgstr "De ikoan modus fan de applikaasje"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid ""
@@ -366,15 +370,15 @@ msgstr "Lokaasjes"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid "The locations to show in world clocks"
-msgstr ""
+msgstr "De lokaasje om wrâldklokken sjen te litten"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
msgid "Automatic location"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyske lokaasje"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
msgid "Whether to fetch the current location or not"
-msgstr ""
+msgstr "Oft de aktuele lokaasje ophele wurde moat of net."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
msgid "Location"
@@ -382,7 +386,7 @@ msgstr "Lokaasje"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
msgid "The location for which to show a forecast"
-msgstr ""
+msgstr "De lokaasje wer in waarsfoarsizzing for sjen litte wurde moat"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@@ -415,7 +419,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
-msgstr ""
+msgstr "Netwurk Ynlog"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
@@ -428,6 +432,9 @@ msgid ""
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""
+"It spiit ús hiel bot, mar der hat harren in flater foar dien: de ynstellings "
+"foar dit taheaksel kinne net sjen litten wurde. We riede jo oan it probleem "
+"te rapportearjen by de skriuwers fan it taheaksel."
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
msgid "Technical Details"
@@ -435,11 +442,11 @@ msgstr "Technyske Details"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Thússide"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
msgid "Visit extension homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Thússide fan taheaksel besykje"
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
@@ -447,7 +454,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Ôfbrekke"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
@@ -483,7 +490,7 @@ msgstr "Brûkersnamme"
#: js/gdm/loginDialog.js:1279
msgid "Login Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ynlog Finster"
#: js/gdm/util.js:430
msgid "Authentication error"
@@ -516,12 +523,12 @@ msgstr ""
#: js/misc/systemActions.js:90
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Opnij starte"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:93
msgid "reboot;restart;"
-msgstr ""
+msgstr "reboot;restart;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:98
@@ -584,18 +591,18 @@ msgstr ""
#: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando net fûn"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:156
msgid "Could not parse command:"
-msgstr ""
+msgstr "Koe kommando net ferwurkje:"
#: js/misc/util.js:164
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Útfieren fan “%s” mislearre:"
#: js/misc/util.js:181
msgid "Just now"
@@ -637,34 +644,34 @@ msgstr[1] "%d wiken lien"
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d moanne lyn"
+msgstr[1] "%d moannen lyn"
#: js/misc/util.js:204
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d jier lyn"
+msgstr[1] "%d jieren lyn"
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:237
msgid "%H∶%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:243
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr ""
+msgstr "Juster, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:249
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
@@ -672,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: js/misc/util.js:255
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr ""
+msgstr "%B %-d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
@@ -680,28 +687,28 @@ msgstr ""
#: js/misc/util.js:261
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr ""
+msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:266
msgid "%l∶%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:272
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Juster, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:278
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
@@ -709,7 +716,7 @@ msgstr ""
#: js/misc/util.js:284
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
@@ -717,18 +724,20 @@ msgstr ""
#: js/misc/util.js:290
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:42
msgid "Hotspot Login"
-msgstr ""
+msgstr "Hotspot Ynlog"
#: js/portalHelper/main.js:88
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
+"Jo ferbining mei dit hotspot is net feilig. Wachtwurden as oare ynformaasje "
+"dy jo op dizze side ynfiere kin troch minsken ticht by jo sjûn wurde."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
@@ -755,11 +764,11 @@ msgstr "Nij Finster"
#: js/ui/appDisplay.js:3488
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
-msgstr ""
+msgstr "Útfiere mei Yntegrearre Grafyske Kaart"
#: js/ui/appDisplay.js:3489
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
-msgstr ""
+msgstr "Útfiere mei Losse Grafyske Kaart"
#: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
@@ -776,16 +785,16 @@ msgstr "Details sjen litte"
#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
-msgstr ""
+msgstr "%s is oan jo favoriten tafoegt."
#: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
-msgstr ""
+msgstr "%s is út jo favoriten wei helle."
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
-msgstr ""
+msgstr "Audio Apparaat Selektearje"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
msgid "Sound Settings"
@@ -797,7 +806,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
msgid "Headset"
-msgstr ""
+msgstr "Koptelefoan"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone"
@@ -809,7 +818,7 @@ msgstr "Êftergrûn feroarje"
#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
msgid "Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Skerm Ynstellingen"
#: js/ui/backgroundMenu.js:17
msgid "Settings"
@@ -875,7 +884,7 @@ msgstr "S"
#.
#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB"
-msgstr ""
+msgstr "%OB"
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
@@ -888,7 +897,7 @@ msgstr ""
#.
#: js/ui/calendar.js:402
msgid "%OB %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:461
msgid "Previous month"
@@ -944,11 +953,11 @@ msgstr "Wachtsje"
#: js/ui/components/automountManager.js:85
msgid "External drive connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern stasjon oankeppele"
#: js/ui/components/automountManager.js:97
msgid "External drive disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern stasjon ôfkeppele"
#: js/ui/components/automountManager.js:206
msgid "Unable to unlock volume"
@@ -1007,11 +1016,11 @@ msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name"
-msgstr ""
+msgstr "Netwurk namme"
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
-msgstr ""
+msgstr "DSL ferifikaasje"
#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
@@ -1046,11 +1055,11 @@ msgstr "Ferifikaasje Nedich"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrator"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Ferifiearje"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
@@ -1065,7 +1074,7 @@ msgstr "Sorry, dat wurke net. Probearje it noch ris."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s stiet no bekend as %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows"
@@ -1088,7 +1097,7 @@ msgstr ""
#.
#: js/ui/dateMenu.js:79
msgid "%B %-d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%B %-d %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
@@ -1096,19 +1105,19 @@ msgstr ""
#.
#: js/ui/dateMenu.js:86
msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A %B %e %Y"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:151
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
-msgstr ""
+msgstr "%B %-d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:154
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%B %-d %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Today"
@@ -1202,8 +1211,8 @@ msgstr "Fernijingen Ynstallearre & Útskeakelje"
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "It systeem sil automatysk ôfslute oer %d sekonde."
+msgstr[1] "It systeem sil automatysk ôfslute oer %d sekonden."
#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "checkbox"
@@ -1283,6 +1292,9 @@ msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
+"%s %s sil ynstallearre wurde nei it opnij opstarten. In ynstallaasje "
+"opwurdearje kin lang duorje: wês der wis fan dat jo in backup hawwe en dat "
+"jo kompûter oan de netstroom stiet."
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
@@ -1291,6 +1303,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr ""
+"Guon applikaasjes binne dwaande of hawwe wiizigingen dy nog net opslein binne"
#: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in"
@@ -1299,7 +1312,7 @@ msgstr "Oare brûkers binne ynlogd"
#: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opstart Opsjes"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:686
@@ -1319,7 +1332,7 @@ msgstr "Ynstallearje"
#: js/ui/extensionDownloader.js:200
msgid "Install Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Ynstallearre Útwreidingen"
#: js/ui/extensionDownloader.js:201
#, javascript-format
@@ -1328,11 +1341,11 @@ msgstr ""
#: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Útwreidings Fernijingen Beskikber"
#: js/ui/extensionSystem.js:254
msgid "Extension updates are ready to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Útwreidings fernijingen binne klear om ynstallearre te wurden."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
@@ -1342,7 +1355,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "De applikaasje %s wol fluchtoetsen tsjinhâlde"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
@@ -1356,7 +1369,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Net tastean"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
msgid "Allow"
@@ -1364,31 +1377,37 @@ msgstr "Tastean"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr ""
+msgstr "Drêge Toetsen Oan set"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr ""
+msgstr "Drêge Toetsen Út set"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
+"Jo hawwe de shift toets foar 8 sekonden ynhâlden. Dit is de fluchtoets foar "
+"de funksje \"drêge toetsen\", dy fan ynfloed is op hoe as jo toetseboerd "
+"wurket."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr ""
+msgstr "Plakkeriche Toetsen Oan set"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr ""
+msgstr "Plakkeriche Toetsen Út set"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
+"Jo hawwe de shift toets 5 keer achter inoar yndrukt. Dit is de fluchtoets "
+"foar de funksje \"plakkeriche toetsen\", dy fan ynfloed is op hoe as jo "
+"toetseboerd wurket."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
@@ -1420,11 +1439,11 @@ msgstr "Út litte"
#: js/ui/keyboard.js:227
msgid "Region & Language Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Regio & Taal Ynstellingen"
#: js/ui/lookingGlass.js:676
msgid "No extensions installed"
-msgstr ""
+msgstr "Gjin útwreidingen ynstallearre"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:734
@@ -1473,7 +1492,7 @@ msgstr "Web Side"
#: js/ui/main.js:294
msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr ""
+msgstr "As befoarrjochte brûker ynlogd"
#: js/ui/main.js:295
msgid ""
@@ -1553,11 +1572,11 @@ msgstr "Feroarje…"
#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Gjin"
#: js/ui/padOsd.js:831
msgid "Press a button to configure"
-msgstr ""
+msgstr "Druk op in toets om yn te stellen"
#: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press Esc to exit"
@@ -1674,7 +1693,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr ""
+msgstr "Brûkt Kaaibestannen"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -1699,23 +1718,23 @@ msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
msgid "Open %s"
-msgstr ""
+msgstr "Iepenje %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:423
msgid "The PIM must be a number or empty."
-msgstr ""
+msgstr "De PIM moat in nûmer wêze, of leech."
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:465
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
-msgstr ""
+msgstr "Koe %s net starte"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:467
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
-msgstr ""
+msgstr "Koe de %s applikaasje net fine"
#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
@@ -1739,11 +1758,11 @@ msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Plakkeriche Toetsen"
#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Slow Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Drêge Toetsen"
#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Bounce Keys"
@@ -1815,11 +1834,11 @@ msgstr "Toetseboerd"
#: js/ui/status/keyboard.js:846
msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Toetseboerd Yndieling Besjen"
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
msgid "Location Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaasje Ynskeakele"
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
msgid "Disable"
@@ -1827,15 +1846,15 @@ msgstr "Útskeakelje"
#: js/ui/status/location.js:236
msgid "Privacy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Privacy Ynstellingen"
#: js/ui/status/location.js:266
msgid "Location In Use"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaasje Yn Gebrûkt"
#: js/ui/status/location.js:270
msgid "Location Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaasje Útskeakele"
#: js/ui/status/location.js:271
msgid "Enable"
@@ -1877,7 +1896,7 @@ msgstr "%s Ferbûn"
#: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "%s Unbehearre"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:466
@@ -1895,7 +1914,7 @@ msgstr "%s Oan it ferbinen"
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "%s Ferifikaasje Nedich"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
@@ -1919,7 +1938,7 @@ msgstr "%s Ferbining Mislearre"
#: js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Betriede Ynstellingen"
#: js/ui/status/network.js:546
msgid "Mobile Broadband Settings"
@@ -2110,7 +2129,7 @@ msgstr "%d∶%02d Oant Fol (%d %%)"
#: js/ui/status/power.js:145
#, javascript-format
msgid "%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared"
@@ -2161,13 +2180,15 @@ msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
-msgstr ""
+msgstr "Ûnbekend Thunderbolt apperaat"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
+"Der is in nij apparaat detektearre wylst jo fuort wienen. Keppelje dit "
+"apparaat ôf en wer oan om it te brûken."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2189,11 +2210,11 @@ msgstr ""
#: js/ui/status/volume.js:160
msgid "Volume changed"
-msgstr ""
+msgstr "Stasjon feroare"
#: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Stasjon"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
@@ -2272,14 +2293,14 @@ msgstr "“%s” is klear"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:63
msgid "Keep these display settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Disse skerm ynstellingen bewarje?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ynstellingen Weromsette"
#: js/ui/windowManager.js:75
msgid "Keep Changes"
@@ -2297,7 +2318,7 @@ msgstr[1] ""
#: js/ui/windowManager.js:550
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:27
msgid "Minimize"
@@ -2305,7 +2326,7 @@ msgstr "Minimalisearje"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Unmaximize"
-msgstr ""
+msgstr "Net mear maximalisearje"
#: js/ui/windowMenu.js:38
msgid "Maximize"
@@ -2317,7 +2338,7 @@ msgstr "Ferpleatse"
#: js/ui/windowMenu.js:51
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Grutte feroarje"
#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Move Titlebar Onscreen"
@@ -2329,43 +2350,43 @@ msgstr "Altyd Boppe oan"
#: js/ui/windowMenu.js:82
msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Altyd op de Sichtbere Wurkrome"
#: js/ui/windowMenu.js:96
msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr ""
+msgstr "In Wurkromte nei Links ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:102
msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr ""
+msgstr "In Wurkromte nei Rjochts ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Up"
-msgstr ""
+msgstr "In Wurkromte nei Omheech ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:114
msgid "Move to Workspace Down"
-msgstr ""
+msgstr "Nei Wurkromte nei Ûnderen ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:132
msgid "Move to Monitor Up"
-msgstr ""
+msgstr "In Skerm Omheech ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:141
msgid "Move to Monitor Down"
-msgstr ""
+msgstr "In Skerm nei Ûnderen ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:150
msgid "Move to Monitor Left"
-msgstr ""
+msgstr "In Skerm nei Links ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:159
msgid "Move to Monitor Right"
-msgstr ""
+msgstr "In Skerm nei Rjochts ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Slute"
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
@@ -2373,11 +2394,11 @@ msgstr "Evolution Kalinder"
#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
-msgstr ""
+msgstr "Ferzje útprinte"
#: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr ""
+msgstr "Modus dy brûkt wurd troch GDM foar it ynlogskerm"
#: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
@@ -2414,12 +2435,12 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Útwreidingen"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Jo GNOME Útwreidingen behearre"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
msgid "The GNOME Project"
@@ -2433,7 +2454,7 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME shell Útwreidingen Konfigurearje"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
@@ -2457,7 +2478,7 @@ msgstr "Fuortsmite"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Tjipke van der Heide"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
#, javascript-format
@@ -2473,7 +2494,7 @@ msgstr "De útwreiding is net kompatibel mei de lêste GNOME ferzje"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
msgid "The extension had an error"
-msgstr ""
+msgstr "De útwreiding hat in flater"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
@@ -2511,6 +2532,8 @@ msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
+"Om útwreidingen te finen en ta te foegjen, sjoch op <a href=\"https://"
+"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
msgid "Warning"
@@ -2521,7 +2544,7 @@ msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Útwreidingen kinne foar systeemproblemen soargje, lykas "
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
msgid "Manually Installed"
@@ -2575,6 +2598,9 @@ msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
+"Beskriuwing is in inkelde rigel oan ferheldering fan wat de útwreiding "
+"docht.\n"
+"Foarbylden binne: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
msgid ""
@@ -2585,11 +2611,11 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
msgid "Choose one of the available templates:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kies út ien fan de beskikbere foarbylden:\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Foarbyld"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
msgid "The unique identifier of the new extension"
@@ -2597,7 +2623,7 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
msgid "The user-visible name of the new extension"
@@ -2605,7 +2631,7 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "DESCRIPTION"
-msgstr ""
+msgstr "DESCRIPTION"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
msgid "A short description of what the extension does"
@@ -2613,7 +2639,7 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "TEMPLATE"
-msgstr ""
+msgstr "TEMPLATE"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
msgid "The template to use for the new extension"
@@ -2621,7 +2647,7 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
msgid "Enter extension information interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Útwreidings ynformaasje interaktyf ynfiere"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
msgid "Create a new extension"
@@ -2630,7 +2656,7 @@ msgstr "In nije útwreiding oanmeitsje"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Ûnbekende arguminten"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
msgid "UUID, name and description are required"
@@ -2660,7 +2686,7 @@ msgstr "In útwreiding útskeakelje"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
-msgstr ""
+msgstr "Gjin UUID opjûn"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
@@ -2669,7 +2695,7 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
-msgstr ""
+msgstr "Mear as ien UUID opjûn"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
msgid "Enable an extension"
@@ -2679,7 +2705,7 @@ msgstr "In útwreiding ynskeakelje"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "Útwreiding “%s” bestiet net\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
@@ -2691,7 +2717,7 @@ msgstr "In besteande útwreiding oerskriuwe"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
-msgstr ""
+msgstr "EXTENSION_BUNDLE"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]