[gnome-software] Update Catalan translation



commit 14f5a7451e746ac2c33af4ffb34d2c920f59e9cf
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Aug 4 18:21:24 2021 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 1963 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 1256 insertions(+), 707 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a9a2eeaea..f4c91dc7f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,17 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2012 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
 #
-# Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>, 2013-2020
+# Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>, 2013-2021
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2014-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: unnamed project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-07-27 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-04 14:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-19 15:33+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
-"com>\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -92,8 +91,8 @@ msgid ""
 "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
 "XFCE."
 msgstr ""
-"Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el "
-"GNOME, el KDE i l'XFCE."
+"Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el"
+" GNOME, el KDE i l'XFCE."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
 msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
@@ -169,8 +168,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
 msgid ""
-"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
-"controls if that dialog is suppressed."
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This"
+" controls if that dialog is suppressed."
 msgstr ""
 "Quan s'instal·lin aplicacions no lliures es pot mostrar un diàleg d'avís. "
 "Això controla si el diàleg se suprimeix."
@@ -221,12 +220,12 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
 msgid ""
 "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
-"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
-"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0"
+" means to never check the server if the image already exists in the cache."
 msgstr ""
 "Si escolliu un valor gran hi haurà menys connexions al servidor remot però "
-"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a "
-"l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si "
+"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a"
+" l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si "
 "existeix una imatge en la memòria cau."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
@@ -242,26 +241,30 @@ msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr "Ressenyes amb karma inferior a aquest nombre no es mostraran."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
-msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgid ""
+"A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
 msgstr ""
 "Una llista de dipòsits oficials que no han de ser considerats de terceres "
 "parts"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
-msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgid ""
+"A list of official repositories that should be considered free software"
 msgstr ""
 "Una llista de dipòsits oficials que han de ser considerats de programari "
 "lliure"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
 msgid ""
-"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+"The licence URL to use when an application should be considered free "
+"software"
 msgstr ""
 "L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada "
 "programari lliure"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
-msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgid ""
+"Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
 "Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan "
 "sigui possible"
@@ -291,7 +294,9 @@ msgstr ""
 "Mostra la mida de les aplicacions instal·lades a la llista d'aplicacions "
 "instal·lades"
 
-#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
+#. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include
+#. ''.
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 msgstr "'https://ca.wikipedia.org/wiki/Programari_de_propietat'"
@@ -314,7 +319,18 @@ msgstr ""
 "Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema per a tots els "
 "usuaris"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last."
+msgstr ""
+"Ordre de prioritat dels formats d'empaquetat a preferir, amb els formats més"
+" importants llistats primer. Una matriu buida significa l'ordre per defecte."
+" S'assumeix que els formats admesos es llisten més tard."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
 msgstr ""
 "Una cadena utilitzada per a emmagatzemar l'identificador de gnome-online-"
@@ -359,38 +375,225 @@ msgstr "Instal·lació de programari"
 msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "Instal·la el programari seleccionat al sistema"
 
-#: lib/gs-app.c:5344
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "Violència còmica"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "Violència de fantasia"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Violència realista"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "Violència que descriu la sang tallada"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Violència sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alcohol"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Narcotics"
+msgstr "Narcotics"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabac"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Nudity"
+msgstr "Nudit"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "Temes sexuals"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Profanity"
+msgstr "Profanitat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Humor inapropiat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Discriminació"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
+msgid "Advertising"
+msgstr "Publicitat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+msgid "Gambling"
+msgstr "Apostes"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Compres"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "Xat entre usuaris"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "Xat d'àudio entre usuaris"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalls de contacte"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Informació d'identificació"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "Compartició de la ubicació"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "Homosexualitat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Prostitució"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+msgid "Adultery"
+msgstr "Adulteri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Personatges sexualitzats"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Desecration"
+msgstr "Deseccionament"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "Human Remains"
+msgstr "Restes humanes"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
+msgid "Slavery"
+msgstr "Esclavatge"
+
+#. Translators: This refers to a content rating attribute which
+#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
+#. * an app is ‘Unknown’.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of
+#. people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:112
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information
+#. about the suitability of an app for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:296
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Valoració per edat"
+
+#: lib/gs-app.c:5576
 msgid "Local file"
 msgstr "Fitxer local"
 
 #. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
 #. the second %s is replaced with the packaging format.
 #. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:5360
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:5592 src/gs-safety-context-dialog.c:392
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:5428
+#: lib/gs-app.c:5668
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:440
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendent"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:444 src/gs-details-page.c:382
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:373
 msgid "Pending install"
 msgstr "Instal·lació pendent"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:448 src/gs-details-page.c:389
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:380
 msgid "Pending remove"
 msgstr "Eliminació pendent"
 
-#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:164 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:591 src/gs-shell.ui:319
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed
+#. on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already
+#. installed.
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:320
 msgid "Installed"
 msgstr "Instal·lat"
 
@@ -398,7 +601,7 @@ msgstr "Instal·lat"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:375
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:366
 #: src/gs-third-party-repo-row.c:100
 msgid "Installing"
 msgstr "S'està instal·lant"
@@ -411,12 +614,12 @@ msgid "Removing"
 msgstr "S'està suprimint"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:900
-#: src/gs-details-page.ui:209
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:946
+#: src/gs-details-page.ui:223
 msgid "_Uninstall"
 msgstr "_Desinstal·la"
 
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:444
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:480
 msgid "Version History"
 msgstr "Historial de versions"
 
@@ -436,8 +639,7 @@ msgstr "No hi ha detalls per a aquesta versió"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
-#: src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B de %Y"
 
@@ -532,7 +734,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2068
+#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2095
 msgid "About Software"
 msgstr "Quant al programari"
 
@@ -548,134 +750,131 @@ msgstr "No hi ha detalls per a aquesta aplicació."
 
 #. Translators: The disk usage of an application when installed.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:88
+#: src/gs-app-context-bar.c:92
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Mida instal·lat"
 
 #. Translators: The download size of an application.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:97
+#: src/gs-app-context-bar.c:101
 msgid "Download Size"
 msgstr "Mida de la baixada"
 
-#. Translators: This is displayed for the download size in an
-#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
-#. * (at most a couple of characters wide).
-#. Translators: This app has no age rating information available.
-#. * This string is displayed like an icon. Please use any
-#. * similarly short punctuation character, word or acronym which
-#. * will be widely understood in your region, in this context.
-#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:108 src/gs-app-context-bar.c:855
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
 #. Translators: Displayed if the download or installed size of
 #. * an app could not be determined.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:112
+#: src/gs-app-context-bar.c:116
 msgid "Size is unknown"
 msgstr "La mida és desconeguda"
 
 #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:176
+#: src/gs-app-context-bar.c:180
 msgid "No permissions"
 msgstr "Sense permisos"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the network.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:183
+#: src/gs-app-context-bar.c:187
 msgid "Has network access"
 msgstr "Té accés a xarxa"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:190
+#: src/gs-app-context-bar.c:194
 msgid "Uses system services"
 msgstr "Usa serveis del sistema"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:197
+#: src/gs-app-context-bar.c:201
 msgid "Uses session services"
 msgstr "Usa serveis de sessió"
 
 #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:204
+#: src/gs-app-context-bar.c:208
 msgid "Can access hardware devices"
 msgstr "Pot accedir a dispositius de maquinari"
 
-#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the
+#. entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:212
+#: src/gs-app-context-bar.c:216
 msgid "Can read/write all your data"
 msgstr "Pot llegir/escriure totes les vostres dades"
 
-#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s
+#. home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:220
+#: src/gs-app-context-bar.c:224
 msgid "Can read all your data"
 msgstr "Pot llegir totes les vostres dades"
 
-#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads
+#. directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:227
+#: src/gs-app-context-bar.c:231
 msgid "Can read/write your downloads"
 msgstr "Podeu llegir/escriure les vostres baixades"
 
-#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s
+#. Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:234
+#: src/gs-app-context-bar.c:238
 msgid "Can read your downloads"
 msgstr "Podeu llegir les vostres baixades"
 
 #. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:241
+#: src/gs-app-context-bar.c:245 src/gs-safety-context-dialog.c:206
 msgid "Can access and change user settings"
 msgstr "Pot accedir i canviar la configuració de l'usuari"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:248
+#: src/gs-app-context-bar.c:252 src/gs-safety-context-dialog.c:190
 msgid "Uses a legacy windowing system"
 msgstr "Usa un sistema antic de finestres"
 
 #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:255
+#: src/gs-app-context-bar.c:259 src/gs-safety-context-dialog.c:198
 msgid "Can acquire arbitrary permissions"
 msgstr "Pot adquirir permisos de forma arbitraria"
 
-#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run.
+#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app
+#. requires to run.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:267
+#: src/gs-app-context-bar.c:271
 msgid "App has unknown permissions"
 msgstr "L'aplicació té permisos desconeguts"
 
-#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software
+#. license.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:279
+#: src/gs-app-context-bar.c:283
 msgid "Proprietary code"
 msgstr "Codi propietari"
 
-#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so
+#. can be audited for security.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:285
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
 msgid "Auditable code"
 msgstr "Codi auditable"
 
-#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
+#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main
+#. repositories, so can be trusted.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:294
+#: src/gs-app-context-bar.c:298 src/gs-safety-context-dialog.c:311
 msgid "App comes from a trusted source"
 msgstr "L'aplicació prové d'una font de confiança"
 
-#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer
+#. who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:301
+#: src/gs-app-context-bar.c:305 src/gs-safety-context-dialog.c:321
 msgid "App developer is verified"
 msgstr "El desenvolupador de l'aplicació està verificat"
 
@@ -689,121 +888,114 @@ msgstr "El desenvolupador de l'aplicació està verificat"
 #. Translators: This string is used to join various other translated
 #. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
 #. * certain content rating. For example:
-#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between
+#. users”
 #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
 #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
 #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:313 src/gs-app-context-bar.c:767
+#: src/gs-app-context-bar.c:317 src/gs-app-context-bar.c:579
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
 #. Translators: The app is considered safe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:321
+#: src/gs-app-context-bar.c:325
 msgid "Safe"
 msgstr "Segur"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:328
+#: src/gs-app-context-bar.c:332
 msgid "Potentially Unsafe"
 msgstr "Potencialment insegur"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:335
+#: src/gs-app-context-bar.c:339
 msgid "Unsafe"
 msgstr "Insegur"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:518 src/gs-app-context-bar.c:554
+#: src/gs-app-context-bar.c:414 src/gs-app-context-bar.c:446
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
 msgid "Mobile Only"
 msgstr "Només mòbil"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:519
+#: src/gs-app-context-bar.c:415
 msgid "Only works on a small screen"
 msgstr "Només funciona en una pantalla petita"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:561
-#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-app-context-bar.c:573
-#: src/gs-app-context-bar.c:613 src/gs-app-context-bar.c:618
+#: src/gs-app-context-bar.c:420 src/gs-app-context-bar.c:453
+#: src/gs-app-context-bar.c:460 src/gs-app-context-bar.c:465
+#: src/gs-app-context-bar.c:505 src/gs-app-context-bar.c:510
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
 msgid "Desktop Only"
 msgstr "Només en escriptori"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:526
+#: src/gs-app-context-bar.c:421
 msgid "Only works on a large screen"
 msgstr "Només funciona en una pantalla gran"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:530
+#: src/gs-app-context-bar.c:425 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
 msgid "Screen Size Mismatch"
 msgstr "La mida de la pantalla no coincideix"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:531
-msgid "Requires a specific screen size"
-msgstr "Requereix una mida de pantalla específica"
+#: src/gs-app-context-bar.c:426 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "No admet la mida de la pantalla actual"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:555
+#: src/gs-app-context-bar.c:447 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
 msgid "Requires a touchscreen"
 msgstr "Requereix una pantalla tàctil"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:562
+#: src/gs-app-context-bar.c:454 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:615
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
 msgid "Requires a keyboard"
 msgstr "Requereix un teclat"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:569
+#: src/gs-app-context-bar.c:461
 msgid "Requires a mouse"
 msgstr "Requereix un ratolí"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-app-context-bar.c:619
+#: src/gs-app-context-bar.c:466 src/gs-app-context-bar.c:511
 msgid "Not optimized for touch devices or phones"
-msgstr "No optimitzat per a dispositius tàctils o telèfons"
+msgstr "No està optimitzat per a dispositius tàctils o telèfons"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:585
+#: src/gs-app-context-bar.c:477
 msgid "Gamepad Needed"
 msgstr "Cal un comandament de joc"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:586
+#: src/gs-app-context-bar.c:478
 msgid "Requires a gamepad to play"
 msgstr "Requereix un comandament de joc per a jugar"
 
 #. Translators: This is used in a context tile to indicate that
 #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
 #. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:600
+#: src/gs-app-context-bar.c:492
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adaptativa"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:601
+#: src/gs-app-context-bar.c:493
 msgid "Works on phones, tablets and desktops"
 msgstr "Funciona amb telèfons, tauletes i escriptoris"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:614
+#: src/gs-app-context-bar.c:506
 msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
 msgstr "Probablement requereix un teclat o un ratolí"
 
 #. Translators: This indicates that the content rating for an
 #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
 #. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:696
+#: src/gs-app-context-bar.c:554
 msgid "Contains no age-inappropriate content"
-msgstr "No conté cap contingut inapropiat per edat"
+msgstr "No conté cap contingut inapropiat per a menors"
 
-#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
-#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-app-context-bar.c:837 lib/gs-category.c:214
-msgid "All"
-msgstr "Tots"
-
-#: src/gs-app-context-bar.c:856
+#: src/gs-app-context-bar.c:599
 msgid "No age rating information available"
 msgstr "No hi ha informació de puntuació d'edat disponible"
 
-#. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-app-context-bar.ui:274
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Valoració per edat"
-
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
 #: src/gs-app-row.c:143
@@ -819,7 +1011,7 @@ msgstr "Instal·la..."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.c:490
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:60
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -862,12 +1054,13 @@ msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització."
 msgid "Source: %s"
 msgstr "Font: %s"
 
-#: src/gs-app-row.c:509 src/gs-update-dialog.ui:185
+#: src/gs-app-row.c:504 src/gs-update-dialog.ui:185
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Requereix permisos addicionals"
 
-#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old 
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:516
+#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The
+#. placeholder is the old human-readable name.
+#: src/gs-app-row.c:511
 #, c-format
 msgid "Renamed from %s"
 msgstr "S'ha canviat el nom de %s"
@@ -882,7 +1075,7 @@ msgstr "Cal autenticació pel remot %s (regne %s)"
 msgid "Login Required"
 msgstr "Cal autenticació"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:269
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:283
 #: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:112
 msgid "_Cancel"
@@ -912,7 +1105,8 @@ msgid "Featured"
 msgstr "Destacat"
 
 #. Heading for featured apps on a category page
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured
+#. ('picked') by the distribution.
 #: src/gs-category-page.ui:45 src/gs-overview-page.ui:97
 msgid "Editor’s Picks"
 msgstr "Selecció de l'editor"
@@ -1251,32 +1445,32 @@ msgstr "Entorns integrats de desenvolupament"
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:261
 msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+msgstr "Creació"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:263
 msgid "Work"
-msgstr "Treballa"
+msgstr "Treball"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:265
 msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
+msgstr "Reproducció"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:267
 msgid "Socialize"
-msgstr "Socialitza"
+msgstr "Socialització"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:269
 msgid "Learn"
-msgstr "Aprèn"
+msgstr "Aprendre"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:271
 msgid "Develop"
-msgstr "Desenvolupa"
+msgstr "Desenvolupament"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
@@ -1314,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 "revisades"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:731
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
 msgid "Restart"
 msgstr "Reinicia"
 
@@ -1336,12 +1530,12 @@ msgstr "Voleu habilitar els dipòsits de programari de tercers?"
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#.
 #: src/gs-common.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by "
+"“%s”."
 msgstr ""
 "%s no és <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
 "source_software\">programari lliure o de codi obert</a>, i es proporciona "
@@ -1370,7 +1564,8 @@ msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar %s en alguns països."
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 #: src/gs-common.c:286
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països."
+msgstr ""
+"Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
 #: src/gs-common.c:293
@@ -1385,93 +1580,95 @@ msgstr "Habilita i instal·la"
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:505
+#: src/gs-common.c:494
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Els errors detallats del gestor de paquets es mostren a continuació:"
 
-#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:587
+#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:117
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:706
+#: src/gs-common.c:695
 msgid "An update has been installed"
 msgid_plural "Updates have been installed"
 msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització"
 msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:716
+#: src/gs-common.c:705
 msgid "An application has been removed"
 msgid_plural "Applications have been removed"
 msgstr[0] "S'ha eliminat una aplicació"
 msgstr[1] "S'han eliminat les aplicacions"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:722
+#: src/gs-common.c:711
 msgid "A restart is required for it to take effect."
 msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
 msgstr[0] "És necessari un reinici perquè el canvi tingui efecte."
 msgstr[1] "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:729
+#: src/gs-common.c:718
 msgid "Not Now"
 msgstr "Ara no"
 
 #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:821
+#: src/gs-common.c:810
 msgid "Just now"
 msgstr "Ara mateix"
 
-#: src/gs-common.c:823
+#: src/gs-common.c:812
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Fa %d minut"
 msgstr[1] "Fa %d minuts"
 
-#: src/gs-common.c:827
+#: src/gs-common.c:816
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Fa %d hora"
 msgstr[1] "Fa %d hores"
 
-#: src/gs-common.c:831
+#: src/gs-common.c:820
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Fa %d dia"
 msgstr[1] "Fa %d dies"
 
-#: src/gs-common.c:835
+#: src/gs-common.c:824
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Fa %d setmana"
 msgstr[1] "Fa %d setmanes"
 
-#: src/gs-common.c:839
+#: src/gs-common.c:828
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Fa %d mes"
 msgstr[1] "Fa %d mesos"
 
-#: src/gs-common.c:843
+#: src/gs-common.c:832
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Fa %d any"
 msgstr[1] "Fa %d anys"
 
-#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is
+#. unknown
 #: src/gs-dbus-helper.c:283
 msgid "An application"
 msgstr "Una aplicació"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. MIME types.
 #: src/gs-dbus-helper.c:289
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
@@ -1482,7 +1679,8 @@ msgstr "%s està demanant compatibilitat addicional de formats de fitxers."
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Calen tipus MIME addicionals"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. fonts.
 #: src/gs-dbus-helper.c:295
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
@@ -1493,7 +1691,8 @@ msgstr "%s està demanant tipus de lletra addicionals."
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Calen tipus de lletra addicionals"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. codecs.
 #: src/gs-dbus-helper.c:301
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
@@ -1504,7 +1703,8 @@ msgstr "%s està demanant còdecs multimèdia addicionals."
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Calen còdecs multimèdia addicionals"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. printer drivers.
 #: src/gs-dbus-helper.c:307
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
@@ -1515,7 +1715,8 @@ msgstr "%s està demanant controladors d'impressora addicionals."
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Calen controladors d'impressora addicionals"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install
+#. additional packages.
 #: src/gs-dbus-helper.c:313
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
@@ -1539,32 +1740,33 @@ msgstr "_Mostra'n més"
 msgid "_Read Less"
 msgstr "_Mostra'n menys"
 
-#: src/gs-details-page.c:370
+#: src/gs-details-page.c:361
 msgid "Removing…"
 msgstr "S'està suprimint…"
 
-#: src/gs-details-page.c:380
+#: src/gs-details-page.c:371
 msgid "Requires restart to finish install"
 msgstr "Requereix reiniciar per a acabar la instal·lació"
 
-#: src/gs-details-page.c:387
+#: src/gs-details-page.c:378
 msgid "Requires restart to finish remove"
 msgstr "Requereix reiniciar per a finalitzar la supressió"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:404
+#: src/gs-details-page.c:395
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "Pendent d'instal·lació..."
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:411
+#: src/gs-details-page.c:402
 msgid "Pending update…"
 msgstr "Pendent de les actualitzacions…"
 
-#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:425
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an
+#. app.
+#: src/gs-details-page.c:416
 msgid "Preparing…"
 msgstr "S'està preparant…"
 
@@ -1574,13 +1776,13 @@ msgstr "S'està preparant…"
 #. * can be live-installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:813 src/gs-details-page.c:839
-#: src/gs-details-page.ui:184 src/gs-third-party-repo-row.c:84
+#: src/gs-details-page.c:859 src/gs-details-page.c:885
+#: src/gs-details-page.ui:198 src/gs-third-party-repo-row.c:84
 #: src/gs-upgrade-banner.c:89
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instal·la"
 
-#: src/gs-details-page.c:829
+#: src/gs-details-page.c:875
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reinicia"
 
@@ -1591,41 +1793,28 @@ msgstr "_Reinicia"
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo.
 #. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:853 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+#: src/gs-details-page.c:899 src/gs-third-party-repo-row.c:76
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instal·la..."
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:881
+#: src/gs-details-page.c:927
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Executa"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1059
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1096
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
-
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1464
+#: src/gs-details-page.c:1415
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Cal accés a Internet perquè pugueu escriure una ressenya"
 
-#: src/gs-details-page.c:1600 src/gs-details-page.c:1616
+#: src/gs-details-page.c:1552 src/gs-details-page.c:1568
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "No s'ha trobat «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
 #. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2165
+#: src/gs-details-page.c:2160
 msgid "Loading…"
 msgstr "S'està carregant…"
 
@@ -1637,33 +1826,36 @@ msgstr "Pàgina de detalls"
 msgid "Loading application details…"
 msgstr "S'estan carregant els detalls de l'aplicació…"
 
-#: src/gs-details-page.ui:239
+#: src/gs-details-page.ui:253
 msgid "Downloading"
 msgstr "S'està baixant"
 
-#: src/gs-details-page.ui:279
+#: src/gs-details-page.ui:293
 msgid "_Update"
 msgstr "_Actualitza"
 
-#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:295
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected
+#. application.
+#: src/gs-details-page.ui:309
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "_Afegeix una drecera"
 
-#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:309
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected
+#. application.
+#: src/gs-details-page.ui:323
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "S_uprimeix la drecera"
 
-#: src/gs-details-page.ui:366 src/gs-installed-page.ui:118
+#: src/gs-details-page.ui:402 src/gs-installed-page.ui:118
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Complements"
 
-#: src/gs-details-page.ui:378
+#: src/gs-details-page.ui:414
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr "S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació."
+msgstr ""
+"S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació."
 
-#: src/gs-details-page.ui:474
+#: src/gs-details-page.ui:510
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -1671,11 +1863,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a "
 "Internet."
 
-#: src/gs-details-page.ui:491
+#: src/gs-details-page.ui:527
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "S'inclou dipòsit de programari"
 
-#: src/gs-details-page.ui:492
+#: src/gs-details-page.ui:528
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
@@ -1683,11 +1875,11 @@ msgstr ""
 "L'aplicació inclou un dipòsit de programari que proporciona actualitzacions "
 "així com accés a altre programari."
 
-#: src/gs-details-page.ui:506
+#: src/gs-details-page.ui:542
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "No s'inclouen dipòsits de programari"
 
-#: src/gs-details-page.ui:507
+#: src/gs-details-page.ui:543
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
@@ -1695,7 +1887,7 @@ msgstr ""
 "L'aplicació no inclou cap dipòsit de programari. No s'actualitzarà a "
 "versions més noves."
 
-#: src/gs-details-page.ui:522
+#: src/gs-details-page.ui:558
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -1703,12 +1895,13 @@ msgstr ""
 "Aquest programari ja es proporciona amb la vostra distribució i no heu de "
 "substituir-ho."
 
-#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:536
+#. Translators: a repository file used for installing software has been
+#. discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:572
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "S'ha identificat un dipòsit de programari"
 
-#: src/gs-details-page.ui:537
+#: src/gs-details-page.ui:573
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
@@ -1716,67 +1909,69 @@ msgstr ""
 "En afegir aquest dipòsit de programari tindreu accés a programari i "
 "actualitzacions addicionals."
 
-#: src/gs-details-page.ui:538
+#: src/gs-details-page.ui:574
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Utilitzeu només fonts de programari de confiança."
 
-#: src/gs-details-page.ui:555
-msgid "_Website"
-msgstr "Lloc _web"
-
-#: src/gs-details-page.ui:564
-msgid "_Donate"
-msgstr "_Fes un donatiu"
-
-#: src/gs-details-page.ui:673
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Traduït a la vostra llengua"
+#: src/gs-details-page.ui:632
+#, fuzzy
+msgid "No Metadata"
+msgstr "Sense metadades"
 
-#: src/gs-details-page.ui:684
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentació"
+#: src/gs-details-page.ui:642
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue "
+"tracker."
+msgstr ""
+"Aquesta aplicació no proporciona cap enllaç a un lloc web, un dipòsit de "
+"codi o un seguidor d'incidents."
 
-#: src/gs-details-page.ui:695
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Activitat de publicacions"
+#: src/gs-details-page.ui:670
+msgid "Project _Website"
+msgstr "Lloc _web del projecte"
 
-#: src/gs-details-page.ui:706
-msgid "System Integration"
-msgstr "Integració amb el sistema"
+#: src/gs-details-page.ui:696
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Fes un donatiu"
 
-#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:726 src/gs-origin-popover-row.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/gs-details-page.ui:722
+msgid "_Contribute Translations"
+msgstr "_Contribueix a la traducció"
 
-#: src/gs-details-page.ui:762
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualitzat"
+#: src/gs-details-page.ui:748
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "_Informa d'un problema"
 
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
-#: src/gs-details-page.ui:797 src/gs-details-page.ui:1013
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
+#: src/gs-details-page.ui:774
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
-#: src/gs-details-page.ui:828
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolupador"
-
-#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:894
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the
+#. app.
+#: src/gs-details-page.ui:823
 msgid "Reviews"
 msgstr "Ressenyes"
 
-#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:912
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish
+#. their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:841
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Escriviu una ressenya"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:933
+#: src/gs-details-page.ui:862
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Mostra'n més"
 
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to
+#. choose between different source repos
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an
+#. app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-details-page.ui:937 src/gs-safety-context-dialog.ui:190
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
 #: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
 msgid "Downloading extra metadata files…"
@@ -1841,8 +2036,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap aplicació disponible que proporcioni el fitxer %s."
 #: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications"
+" might be found %s."
 msgstr ""
 "Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir aplicacions "
 "que falten poden trobar-se %s."
@@ -1944,16 +2139,18 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
 "supports this printer might be found %s."
 msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un controlador "
-"per a aquesta impressora poden trobar-se %s."
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un controlador"
+" per a aquesta impressora poden trobar-se %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
 #: src/gs-extras-page.c:477
 msgid "the documentation"
 msgstr "la documentació"
 
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
-#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the 
documentation"
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual
+#. codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the
+#. third %s is a link titled "the documentation"
 #: src/gs-extras-page.c:483
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1967,7 +2164,8 @@ msgstr[1] ""
 "No s'han pogut trobar %s sol·licitades per %s. Per a més informació "
 "consulteu %s."
 
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual
+#. codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
 #: src/gs-extras-page.c:492
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2021,50 +2219,248 @@ msgstr "Us donem la benvinguda al Programari"
 
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:53
 msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
-"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See"
+" our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
 "you want."
 msgstr ""
-"El Programari us permet instal·lar tot el programari que necessiteu des d'un "
-"sol lloc. Vegeu les recomanacions, navegueu per les categories o cerqueu les "
-"aplicacions que voleu."
+"El Programari us permet instal·lar tot el programari que necessiteu des d'un"
+" sol lloc. Vegeu les recomanacions, navegueu per les categories o cerqueu "
+"les aplicacions que voleu."
 
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:62
 msgid "_Browse Software"
 msgstr "_Navega pel programari"
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was uninstalled
-#: src/gs-history-dialog.c:70
-msgctxt "app status"
-msgid "Uninstalled"
-msgstr "Desinstal·lat"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:76
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "Instal·lada"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:82
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualitzada"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:88
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:558
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Suport per a l'escriptori"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:559
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "Suports que s'utilitzen en una pantalla gran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "Suport per a l'escriptori desconegut"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr "No hi ha prou informació per saber si s'admeten pantalles grans"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Requereix una pantalla gran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "Escriptori no compatible"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "No pot ser usat en una pantalla gran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Compatibilitat amb mòbil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:579
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "Es pot utilitzar en una pantalla petita"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "Compatibilitat amb mòbil desconeguda"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr "No hi ha prou informació per saber si s'admeten pantalles petites"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Requereix una pantalla petita"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "Mobile no compatible"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "No es pot utilitzar amb una pantalla petita"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:614
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Compatibilitat de teclat"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr "Compatibilitat de teclat desconeguda"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr "No hi ha prou informació per saber si s'admeten els teclats"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Requereix teclat"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "Compatible amb teclats"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "Teclat no compatible"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "No es pot usar amb un teclat"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Compatibilitat amb ratolí"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:635
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "Requereix un ratolí o un dispositiu de punter"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "Suport per al ratolí desconegut"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr ""
+"No hi ha prou informació per saber si s'admeten ratolins o dispositius "
+"d'apuntament"
 
-#: src/gs-history-dialog.ui:5
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Required"
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Requereix un ratolí"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr "Admet ratolins i dispositius d'apuntament"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "Ratolí no compatible"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr "No es pot utilitzar amb un ratolí o un dispositiu apuntador"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+#, fuzzy
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "Suport per a la pantalla tàctil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "Suport per a la pantalla tàctil desconegut"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr "No hi ha prou informació per saber si s'admeten les pantalles tàctils"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Required"
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Cal autenticació"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a touchscreen"
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "Requereix una pantalla tàctil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr "Pantalla tàctil no compatible"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a touchscreen"
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "Requereix una pantalla tàctil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
+#, fuzzy
+#| msgid "Gamepad Needed"
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Cal un comandament de joc"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:681
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a gamepad to play"
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Requereix un comandament de joc per a jugar"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap Support"
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Compatibilitat amb Snap"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "Permet els comandaments de joc"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "%s funciona en aquest dispositiu"
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:707
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "%s no funcionarà correctament en aquest dispositiu"
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "%s no funcionarà en aquest dispositiu"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information
+#. about the hardware support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari"
 
 #: src/gs-installed-page.ui:7
 msgid "Installed page"
@@ -2082,6 +2478,40 @@ msgstr "Aplicacions"
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplicacions del sistema"
 
+#: src/gs-license-tile.c:93
+msgid "Community Built"
+msgstr "Creat per la comunitat"
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This app is developed in the open by a community of volunteers, and released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Aquesta aplicació està desenvolupada en obert per una comunitat de voluntaris, i es publica sota la 
llicència %s.\n"
+"\n"
+"Pots contribuir i ajudar a millorar-la encara més."
+
+#: src/gs-license-tile.c:106
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietària"
+
+#: src/gs-license-tile.c:113
+msgid ""
+"This app is not developed in the open, so only its developers know how it works. It could be insecure, or 
actively do nefarious things that are hard to detect or prevent.\n"
+"\n"
+"By installing this app you are putting a high amount of trust in the developers."
+msgstr ""
+"Aquesta aplicació no es desenvolupa en obert, de manera que només els seus desenvolupadors saben com 
funciona. Podria ser insegura, o fer activament coses inadequades que són difícils de detectar o prevenir.\n"
+"\n"
+"Instal·lant aquesta aplicació, esteu dipositant una gran confiança en els desenvolupadors."
+
+#: src/gs-license-tile.ui:132
+msgid "Get _Involved"
+msgstr "_Involucreu-vos"
+
 #. TRANSLATORS: initial start
 #: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
 msgid "Software catalog is being downloaded"
@@ -2096,32 +2526,23 @@ msgid "Starting up…"
 msgstr "S'està iniciant…"
 
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
-#: src/gs-shell.ui:265
+#: src/gs-shell.ui:266
 msgid "Automatic Updates Paused"
 msgstr "S'ha posat en pausa les actualitzacions automàtiques"
 
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
 msgid ""
-"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
-"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
-"been paused.\n"
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or charges associated with them. To 
save data, automatic updates have therefore been paused.\n"
 "\n"
-"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
-"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes available. Until then, it is still 
possible to manually install updates.\n"
 "\n"
-"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
-"being metered, this setting can be changed."
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as being metered, this setting can 
be changed."
 msgstr ""
-"La xarxa actual està limitada. Les connexions limitades tenen límits de "
-"dades o càrrecs associats amb ells. Per a estalviar dades, les "
-"actualitzacions automàtiques s'han posat en pausa.\n"
+"La xarxa actual està limitada. Les connexions limitades tenen límits de dades o càrrecs associats amb ells. 
Per a estalviar dades, les actualitzacions automàtiques s'han posat en pausa.\n"
 "\n"
-"Les actualitzacions automàtiques es reprendran quan una xarxa no limitada "
-"estigui disponible. Fins llavors, encara és possible instal·lar "
-"actualitzacions manuals.\n"
+"Les actualitzacions automàtiques es reprendran quan una xarxa no limitada estigui disponible. Fins llavors, 
encara és possible instal·lar actualitzacions manuals.\n"
 "\n"
-"Alternativament, si la xarxa actual ha estat identificada incorrectament com "
-"a limitada, es pot canviar aquesta configuració."
+"Alternativament, si la xarxa actual ha estat identificada incorrectament com a limitada, es pot canviar 
aquesta configuració."
 
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
 msgid "Open Network _Settings"
@@ -2155,6 +2576,11 @@ msgstr "system"
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-origin-popover-row.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
 #. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
 #. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
 #: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
@@ -2165,7 +2591,8 @@ msgstr "Branca"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or
+#. 'system'
 #: src/gs-origin-popover-row.ui:64
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
@@ -2228,7 +2655,7 @@ msgstr "Habilita"
 
 #. Translators: This is the title of the main page of the UI.
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:894 src/gs-shell.ui:306
+#: src/gs-overview-page.c:894 src/gs-shell.ui:307
 msgid "Explore"
 msgstr "Explora"
 
@@ -2240,7 +2667,8 @@ msgstr "Pàgina de resum"
 msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
 msgstr "Voleu habilitar la font de programari de tercers?"
 
-#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently
+#. released upstream.
 #: src/gs-overview-page.ui:125
 msgid "Recent Releases"
 msgstr "Publicacions recents"
@@ -2253,6 +2681,11 @@ msgstr "Categories"
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "No s'ha trobat cap descripció detallada de l'aplicació"
 
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3004
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
 #: src/gs-page.c:352
@@ -2292,10 +2725,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s es desinstal·larà i l'haureu d'instal·lar per a tornar-la a utilitzar."
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:3004
-msgctxt "Distribution name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
+#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
+#: src/gs-picture.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Imatge"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:5
 msgid "Update Preferences"
@@ -2306,8 +2740,8 @@ msgid ""
 "To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
 "downloaded on mobile or metered connections."
 msgstr ""
-"Per a evitar costos no desitjats, les actualitzacions automàtiques estan inhabilitades quan s'està amb una "
-"connexió mòbil o limitada."
+"Per a evitar costos no desitjats, les actualitzacions automàtiques estan "
+"inhabilitades quan s'està amb una connexió mòbil o limitada."
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:22
 msgid "Automatic Updates"
@@ -2316,7 +2750,9 @@ msgstr "Actualitzacions automàtiques"
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:23
 msgid ""
 "Downloads and installs software updates in the background, when possible."
-msgstr "Baixa i instal·la les actualitzacions pendents en segon pla, quan sigui possible."
+msgstr ""
+"Baixa i instal·la les actualitzacions pendents en segon pla, quan sigui "
+"possible."
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:37
 msgid "Automatic Update Notifications"
@@ -2414,8 +2850,8 @@ msgstr "Inhabilita «%s»?"
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
 #: src/gs-repos-dialog.c:310
 msgid ""
-"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
-"updates, including security fixes."
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive"
+" updates, including security fixes."
 msgstr ""
 "El programari que s'ha instal·lat des d'aquest dipòsit ja no rebrà més "
 "actualitzacions, incloent-hi correccions de seguretat."
@@ -2436,7 +2872,8 @@ msgstr "Inhabilita"
 msgid "the operating system"
 msgstr "el sistema operatiu"
 
-#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software
+#. Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
 #: src/gs-repos-dialog.c:799 src/gs-repos-dialog.c:831
 #, c-format
@@ -2450,7 +2887,7 @@ msgid "Third Party Repositories"
 msgstr "Dipòsits de tercers parts"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:75
+#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:76
 msgid "Software Repositories"
 msgstr "Dipòsits de programari"
 
@@ -2562,7 +2999,8 @@ msgstr "La descripció és massa curta"
 msgid "The description is too long"
 msgstr "La descripció és massa llarga"
 
-#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish
+#. their opinions about the apps.
 #: src/gs-review-dialog.ui:10
 msgid "Post Review"
 msgstr "Publica una ressenya"
@@ -2601,11 +3039,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/gs-review-dialog.ui:187
 msgid ""
-"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
-"\">privacy policy</a>."
+"Find what data is sent in our <a "
+"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>privacy policy</a>."
 msgstr ""
-"Conegueu quines dades que s'envien en la nostra <a href=\"https://odrs.gnome.";
-"org/privacy\">política de privadesa</a>."
+"Conegueu quines dades que s'envien en la nostra <a "
+"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>política de privadesa</a>."
 
 #: src/gs-review-histogram.ui:100
 msgid "out of 5 stars"
@@ -2644,7 +3082,8 @@ msgstr "Voleu informar d'una ressenya?"
 msgid "Report"
 msgstr "Informeu"
 
-#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions
+#. about the apps.
 #: src/gs-review-row.ui:105
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "Li ha estat útil aquesta ressenya?"
@@ -2670,55 +3109,369 @@ msgstr "Informeu..."
 msgid "Remove…"
 msgstr "Suprimeix..."
 
-#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the 
screenshot carousel.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:133
+#| msgid "App has unknown permissions"
+msgid "Unknown Permissions"
+msgstr "L'aplicació té permisos desconeguts"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:134
+msgid "The permissions needed by this app aren’t known"
+msgstr "No es coneixen els permisos necessaris per a aquesta aplicació"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "No permissions"
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Sense permisos"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "This application is fully sandboxed."
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "Aquesta aplicació està completament en un espai aïllat."
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Has network access"
+msgid "Network Access"
+msgstr "Té accés a xarxa"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Pot accedir a fitxers de dispositiu del sistema"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Has network access"
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Té accés a xarxa"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "Pot accedir a fitxers de dispositiu del sistema"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses system services"
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Usa serveis del sistema"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses system services"
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "Usa serveis del sistema"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses session services"
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Usa serveis de sessió"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses session services"
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "Usa serveis de sessió"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Devices"
+msgid "Device Access"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "Pot accedir a dispositius com ara càmeres web o controladors de jocs"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Devices"
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+"No es pot accedir als dispositius com ara les càmeres web o els controladors"
+" de jocs"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Usa un sistema antic de finestres"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Pot adquirir permisos de forma arbitraria"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:205
+#, fuzzy
+#| msgid "Settings"
+msgid "User Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr "Accés de lectura/escriptura del sistema de fitxers complet"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr "Pot llegir i escriure totes les dades del sistema de fitxers"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Home Read/Write Access"
+msgstr "Accés de lectura/escriptura a casa"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "Can read/write all your data"
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr "Pot llegir/escriure totes les vostres dades"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr "Accés de lectura del sistema de fitxers complet"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr "Pot llegir totes les dades del sistema de fitxers"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid "_Read Less"
+msgid "Home Read Access"
+msgstr "_Mostra'n menys"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Can read all your data"
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "Pot llegir totes les vostres dades"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Downloads Read/Write Access"
+msgstr "Baixa l'accés de lectura/escriptura"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+#, fuzzy
+#| msgid "Can read/write your downloads"
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr "Podeu llegir/escriure les vostres baixades"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloads folder"
+msgid "Downloads Read Access"
+msgstr "Carpeta de baixada"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Can read your downloads"
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr "Podeu llegir les vostres baixades"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:281
+#, fuzzy
+#| msgid "File system"
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Sistema de fitxers"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "Pot accedir a fitxers de dispositiu del sistema"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "Proprietary code"
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Codi propietari"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+"El codi font no és públic, per la qual cosa no es pot auditar de manera "
+"independent i podria ser insegur."
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:300
+#, fuzzy
+#| msgid "Auditable code"
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "Codi auditable"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+"El codi font és públic i es pot auditar de forma independent, cosa que fa "
+"que l'aplicació sigui més segura"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
+msgstr ""
+"La vostra distribució ha verificat que es pot confiar en aquesta aplicació"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr ""
+"S'ha verificat que el desenvolupador d'aquesta aplicació és qui diuen que "
+"són"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "%s is safe"
+msgstr "S'ha instal·lat %s"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:338
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Potentially Unsafe"
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "Potencialment insegur"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "S'ha instal·lat %s"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information
+#. about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Safe"
+msgid "Safety"
+msgstr "Segur"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:147
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:233
+#, fuzzy
+msgid "SDK"
+msgstr "SDK"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the
+#. previous screenshot in the screenshot carousel.
 #: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
 msgid "Previous Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla anterior"
 
-#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the 
screenshot carousel.
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the
+#. next screenshot in the screenshot carousel.
 #: src/gs-screenshot-carousel.ui:75
 msgid "Next Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla següent"
 
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:143
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:142
 msgid "No screenshot provided"
 msgstr "No s'ha proporcionat cap captura de pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:348
+#: src/gs-screenshot-image.c:345
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "No s'ha trobat la captura de pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:365
+#: src/gs-screenshot-image.c:362
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:507
+#: src/gs-screenshot-image.c:504
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "No s'ha trobat la mida de la captura de pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:588
+#: src/gs-screenshot-image.c:585
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:598
+#: src/gs-screenshot-image.c:595
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "La captura de pantalla no és vàlida"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:618
+#: src/gs-screenshot-image.c:615
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "La captura de pantalla no està disponible"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:695
+#: src/gs-screenshot-image.c:694
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
@@ -2747,15 +3500,15 @@ msgstr "No s'ha trobat cap aplicació"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1086 src/gs-shell.c:1091 src/gs-shell.c:1106
-#: src/gs-shell.c:1110
+#: src/gs-shell.c:1113 src/gs-shell.c:1118 src/gs-shell.c:1133
+#: src/gs-shell.c:1137
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "«%s»"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1156
+#: src/gs-shell.c:1183
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr ""
@@ -2763,27 +3516,28 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1162
+#: src/gs-shell.c:1189
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1169 src/gs-shell.c:1214
+#: src/gs-shell.c:1196 src/gs-shell.c:1241
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1175
+#: src/gs-shell.c:1202
 msgid ""
-"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t "
+"available"
 msgstr ""
 "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia accés a Internet però no "
 "estava disponible"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1184
+#: src/gs-shell.c:1211
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -2791,24 +3545,24 @@ msgstr ""
 "al disc"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1189
+#: src/gs-shell.c:1216
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr ""
 "No s'han pogut baixar les actualitzacions: no hi havia prou espai al disc"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1196
+#: src/gs-shell.c:1223
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia una autenticació"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1201
+#: src/gs-shell.c:1228
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr ""
 "No s'han pogut baixar les actualitzacions: l'autenticació no era vàlida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1206
+#: src/gs-shell.c:1233
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -2816,21 +3570,21 @@ msgstr ""
 "programari"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1217
+#: src/gs-shell.c:1244
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir una llista d'actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1259
+#: src/gs-shell.c:1286
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada des de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1265
+#: src/gs-shell.c:1292
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada"
@@ -2839,75 +3593,77 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1278
+#: src/gs-shell.c:1305
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut instal·lar %s, ja que l'entorn d'execució %s no està disponible"
+"No s'ha pogut instal·lar %s, ja que l'entorn d'execució %s no està "
+"disponible"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1284
+#: src/gs-shell.c:1311
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que no és compatible"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1291
+#: src/gs-shell.c:1318
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut instal·lar: calia accés a Internet però no estava disponible"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1297
+#: src/gs-shell.c:1324
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar: l'aplicació tenia un format invàlid"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1302
+#: src/gs-shell.c:1329
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: no hi ha prou espai al disc"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1309
+#: src/gs-shell.c:1336
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: calia una autenticació"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1316
+#: src/gs-shell.c:1343
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: l'autenticació era invàlida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1323
+#: src/gs-shell.c:1350
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el programari"
+"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el "
+"programari"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1331
+#: src/gs-shell.c:1358
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: cal estar connectat al corrent"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1338
+#: src/gs-shell.c:1365
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: el nivell de la bateria és massa baix"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1347
+#: src/gs-shell.c:1374
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s"
@@ -2916,14 +3672,14 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1393
+#: src/gs-shell.c:1420
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s des de %s, ja que ha fallat la baixada"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1400
+#: src/gs-shell.c:1427
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s, ja que ha fallat la baixada"
@@ -2931,33 +3687,33 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s, ja que ha fallat la baixada"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1407
+#: src/gs-shell.c:1434
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1411
+#: src/gs-shell.c:1438
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr ""
 "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions, ja que ha fallat la baixada"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1417
+#: src/gs-shell.c:1444
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1427
+#: src/gs-shell.c:1454
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1432
+#: src/gs-shell.c:1459
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -2965,26 +3721,26 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1442
+#: src/gs-shell.c:1469
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1447
+#: src/gs-shell.c:1474
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: calia una autenticació"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1456
+#: src/gs-shell.c:1483
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1461
+#: src/gs-shell.c:1488
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr ""
@@ -2992,14 +3748,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1470
+#: src/gs-shell.c:1497
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut actualitzar %s: no teniu permís per a actualitzar programari"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1476
+#: src/gs-shell.c:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3009,29 +3765,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1486
+#: src/gs-shell.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1492
+#: src/gs-shell.c:1519
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr ""
-"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: cal estar connectat al corrent"
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: cal estar connectat al "
+"corrent"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1501
+#: src/gs-shell.c:1528
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: el nivell de la bateria és massa baix"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1507
+#: src/gs-shell.c:1534
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
 msgstr ""
@@ -3040,13 +3797,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1518
+#: src/gs-shell.c:1545
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "No es pot actualitzar %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1521
+#: src/gs-shell.c:1548
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions"
@@ -3054,21 +3811,21 @@ msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1563
+#: src/gs-shell.c:1590
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "No es pot actualitzar a %s des de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1568
+#: src/gs-shell.c:1595
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s, ja que ha fallat la baixada"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1577
+#: src/gs-shell.c:1604
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3078,91 +3835,91 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1586
+#: src/gs-shell.c:1613
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1594
+#: src/gs-shell.c:1621
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1601
+#: src/gs-shell.c:1628
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1608
+#: src/gs-shell.c:1635
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: o teniu permís per a actualitzar"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1615
+#: src/gs-shell.c:1642
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1622
+#: src/gs-shell.c:1649
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: el nivell de la bateria és massa baix"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1631
+#: src/gs-shell.c:1658
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1668
+#: src/gs-shell.c:1695
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: calia una autenticació"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1674
+#: src/gs-shell.c:1701
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: l'autenticació era invàlida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1680
+#: src/gs-shell.c:1707
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: no teniu permís per a suprimir programari"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1687
+#: src/gs-shell.c:1714
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: cal estar connectat al corrent"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1694
+#: src/gs-shell.c:1721
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: el nivell de la bateria és massa baix"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1706
+#: src/gs-shell.c:1733
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
@@ -3171,65 +3928,66 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1748
+#: src/gs-shell.c:1775
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s no està instal·lat"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1755 src/gs-shell.c:1806 src/gs-shell.c:1847
-#: src/gs-shell.c:1892
+#: src/gs-shell.c:1782 src/gs-shell.c:1833 src/gs-shell.c:1874
+#: src/gs-shell.c:1919
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "No hi havia prou espai al disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1766 src/gs-shell.c:1817 src/gs-shell.c:1858
-#: src/gs-shell.c:1916
+#: src/gs-shell.c:1793 src/gs-shell.c:1844 src/gs-shell.c:1885
+#: src/gs-shell.c:1943
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "S'ha produït un error"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1798
+#: src/gs-shell.c:1825
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer: no és compatible"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1802
+#: src/gs-shell.c:1829
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en instal·lar el fitxer: ha fallat l'autenticació"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1839
+#: src/gs-shell.c:1866
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar: no és compatible"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1843
+#: src/gs-shell.c:1870
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "S'ha produït un error en instal·lar: ha fallat l'autenticació"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1886
+#: src/gs-shell.c:1913
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "No s'ha pogut contactar %s"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1898
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software'
+#. means this application, aka 'GNOME Software'.
+#: src/gs-shell.c:1925
 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "Cal reiniciar el programa per a utilitzar els nous connectors."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1903
+#: src/gs-shell.c:1930
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Cal estar connectat al corrent"
 
 #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1907
+#: src/gs-shell.c:1934
 msgid "The battery level is too low"
 msgstr "El nivell de la bateria és massa baix"
 
@@ -3246,61 +4004,62 @@ msgid "Software"
 msgstr "Programari"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:84
+#: src/gs-shell.ui:85
 msgid "Examine Disk"
 msgstr "Examina el disc"
 
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:93 src/gs-updates-page.c:852
+#: src/gs-shell.ui:94 src/gs-updates-page.c:857
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Paràmetres de xarxa"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:102
+#: src/gs-shell.ui:103
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reinicia ara"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:111
+#: src/gs-shell.ui:112
 msgid "More Information"
 msgstr "Més informació"
 
-#: src/gs-shell.ui:166
+#: src/gs-shell.ui:167
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/gs-shell.ui:195
+#: src/gs-shell.ui:196
 msgid "Primary Menu"
 msgstr "Menú principal"
 
-#: src/gs-shell.ui:284
+#: src/gs-shell.ui:285
 msgid "Find Out _More"
 msgstr "_Descobriu-ne més"
 
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available
+#. to install.
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
-#: src/gs-shell.ui:338 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1323
+#: src/gs-shell.ui:340 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1349
 msgid "Updates"
 msgstr "Actualitzacions"
 
-#: src/gs-shell.ui:373 src/gs-shell.ui:461 src/gs-update-dialog.ui:20
+#: src/gs-shell.ui:375 src/gs-shell.ui:463 src/gs-update-dialog.ui:20
 msgid "Go back"
 msgstr "Ves enrere"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:81
+#: src/gs-summary-tile.c:74
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (instal·lat)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:86
+#: src/gs-summary-tile.c:79
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (s'està instal·lant)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:91
+#: src/gs-summary-tile.c:84
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (s'està suprimint)"
@@ -3431,51 +4190,53 @@ msgstr "Desactualitzacions"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "No s'ha instal·lat cap actualització en aquest sistema."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:194
+#: src/gs-update-monitor.c:199
 msgid "Software Updates Are Out of Date"
 msgstr "Les actualitzacions de programari estan obsoletes"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:195
+#: src/gs-update-monitor.c:200
 msgid "Please check for software updates."
 msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:201
+#: src/gs-update-monitor.c:206
 msgid "Critical Software Update Ready to Install"
 msgstr "Actualització de programari crítica a punt per a instal·lar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:202
+#: src/gs-update-monitor.c:207
 msgid "An important software update is ready to be installed."
 msgstr ""
-"Hi ha una actualització de programari important a punt per a ser instal·lada."
+"Hi ha una actualització de programari important a punt per a ser "
+"instal·lada."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:205
+#: src/gs-update-monitor.c:210
 msgid "Critical Software Updates Available to Download"
 msgstr "Actualitzacions de programari crítiques disponibles per a descarregar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:206
+#: src/gs-update-monitor.c:211
 msgid "Important: critical software updates are waiting."
-msgstr "Important: les actualitzacions de programari crítiques estan esperant."
+msgstr ""
+"Important: les actualitzacions de programari crítiques estan esperant."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:214
+#: src/gs-update-monitor.c:219
 msgid "Software Updates Ready to Install"
 msgstr "Actualitzacions de programari a punt per a instal·lar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:215
+#: src/gs-update-monitor.c:220
 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
 msgstr ""
 "Les actualitzacions de programari estan esperant i a punt per a ser "
 "instal·lades."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:220
+#: src/gs-update-monitor.c:225
 msgid "Software Updates Available to Download"
 msgstr "Actualitzacions de programari disponibles per a descarregar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:221
+#: src/gs-update-monitor.c:226
 msgid "Please download waiting software updates."
 msgstr "Baixa les actualitzacions de programari en espera."
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:327
+#: src/gs-update-monitor.c:332
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3483,7 +4244,7 @@ msgstr[0] "%u aplicació actualitzada. Cal reiniciar"
 msgstr[1] "%u aplicacions actualitzades. Cal reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:333
+#: src/gs-update-monitor.c:338
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3491,24 +4252,24 @@ msgstr[0] "%u aplicació actualitzada"
 msgstr[1] "%u aplicacions actualitzades"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:344
+#: src/gs-update-monitor.c:349
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "%s s'ha actualitzat."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:347
+#: src/gs-update-monitor.c:352
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Reinicieu l'aplicació."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:355
+#: src/gs-update-monitor.c:360
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "%s and %s s'han actualitzat."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:361 src/gs-update-monitor.c:380
+#: src/gs-update-monitor.c:366 src/gs-update-monitor.c:385
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3516,70 +4277,70 @@ msgstr[0] "%u aplicació requereix un reinici."
 msgstr[1] "%u aplicacions requereixen un reinici."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:373
+#: src/gs-update-monitor.c:378
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "Inclou  %s, %s i %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:640 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:645 src/gs-updates-page.ui:43
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Hi ha actualitzacions del sistema operatiu disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:642
+#: src/gs-update-monitor.c:647
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "Actualitzeu-vos per a continuar rebent actualitzacions de seguretat."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:697
+#: src/gs-update-monitor.c:702
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Una nova versió de %s està disponible per a instal·lar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:701
+#: src/gs-update-monitor.c:706
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1095
+#: src/gs-update-monitor.c:1112
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "No s'ha pogut realitzar l'actualització de programari"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1097
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut realitzar una actualització important del sistema operatiu."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:1098
+#: src/gs-update-monitor.c:1115
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostra els detalls"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1121
+#: src/gs-update-monitor.c:1138
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1126
+#: src/gs-update-monitor.c:1143
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Us donem la benvinguda a %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1132
+#: src/gs-update-monitor.c:1149
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari"
 msgstr[1] "S'han instal·lat les actualitzacions de programari"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1136
+#: src/gs-update-monitor.c:1153
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització important del sistema operatiu."
@@ -3590,39 +4351,39 @@ msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions importants del sistema operatiu."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1147
+#: src/gs-update-monitor.c:1164
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Revisa"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1196
+#: src/gs-update-monitor.c:1213
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1202
+#: src/gs-update-monitor.c:1219
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "El sistema ja estava actualitzat."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1207
+#: src/gs-update-monitor.c:1224
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Es va cancel·lar l'actualització."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1213
+#: src/gs-update-monitor.c:1230
 msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
-"have internet access and try again."
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you"
+" have internet access and try again."
 msgstr ""
 "Calia accés a Internet però no estava disponible. Assegureu-vos que teniu "
 "accés a Internet i torneu-ho a provar."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1219
+#: src/gs-update-monitor.c:1236
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -3631,14 +4392,14 @@ msgstr ""
 "proveïdor per a més detalls."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1225
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
 "No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1230
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3648,41 +4409,41 @@ msgstr ""
 "contacteu amb el vostre proveïdor de programari."
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:247
+#: src/gs-updates-page.c:252
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Darrera comprovació: %s"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:552
+#: src/gs-updates-page.c:557
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s no és compatible."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:557
+#: src/gs-updates-page.c:562
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "El vostre sistema operatiu no és compatible."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:562
+#: src/gs-updates-page.c:567
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "Això vol dir que no rebreu actualitzacions de seguretat."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:566
+#: src/gs-updates-page.c:571
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "Us recomanem que actualitzeu a una versió més nova."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:820
+#: src/gs-updates-page.c:825
 msgid "Charges May Apply"
 msgstr "Es poden aplicar càrrecs"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:824
+#: src/gs-updates-page.c:829
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -3692,28 +4453,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:828
+#: src/gs-updates-page.c:833
 msgid "Check _Anyway"
 msgstr "_Comprova-ho de totes maneres"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:844
+#: src/gs-updates-page.c:849
 msgid "No Network"
 msgstr "Sense xarxa"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:848
+#: src/gs-updates-page.c:853
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr ""
 "Es requereix accés a Internet per a comprovar si hi ha actualitzacions."
 
-#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1270
+#: src/gs-updates-page.c:1283
 msgid "Checking…"
 msgstr "S'està comprovant…"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1283
+#: src/gs-updates-page.c:1306
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
 
@@ -3731,16 +4491,17 @@ msgstr "S'estan carregant les actualitzacions…"
 msgid "This could take a while."
 msgstr "Això pot trigar una estona."
 
-#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:179
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is
+#. up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:180
 msgid "Up To Date"
 msgstr "Està al dia"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:195
+#: src/gs-updates-page.ui:196
 msgid "Use Mobile Data?"
 msgstr "Utilitza dades mòbils?"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:196
+#: src/gs-updates-page.ui:197
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -3748,67 +4509,67 @@ msgstr ""
 "La comprovació d'actualitzacions quan utilitzeu la xarxa mòbil pot incórrer "
 "en l'aplicació de càrrecs"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:199
+#: src/gs-updates-page.ui:200
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "_Comprova de totes formes"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:214
+#: src/gs-updates-page.ui:215
 msgid "No Connection"
 msgstr "Sense connexió"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:215
+#: src/gs-updates-page.ui:216
 msgid "Go online to check for updates."
 msgstr "Connecteu-vos per a comprovar si hi ha actualitzacions"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:218
+#: src/gs-updates-page.ui:219
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "Paràmetres de la _xarxa"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:244
+#: src/gs-updates-page.ui:245
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:245
+#: src/gs-updates-page.ui:246
 msgid "Updates are automatically managed."
 msgstr "Les actualitzacions es gestionen automàticament."
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:292
+#: src/gs-updates-section.c:323
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Reinicia i actualitza"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:298
+#: src/gs-updates-section.c:329
 msgid "Update All"
 msgstr "Actualitza-ho tot"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:429
+#: src/gs-updates-section.c:457
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Microprogramari integrat"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:433
+#: src/gs-updates-section.c:462
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Cal reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:437
+#: src/gs-updates-section.c:467
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Actualitzacions d'aplicacions"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:441
+#: src/gs-updates-section.c:472
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Microprogramari del dispositiu"
 
-#: src/gs-updates-section.c:469 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.ui:35 src/gs-upgrade-banner.ui:102
 msgid "_Download"
 msgstr "_Baixa"
 
@@ -3872,14 +4633,13 @@ msgstr "_Més informació"
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
 msgstr "Afegeix, suprimeix o actualitza programari en aquest ordinador"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
 msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
 msgstr ""
-"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;"
-"Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
+"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
@@ -3941,9 +4701,9 @@ msgstr "Flatpak és un espai de treball per aplicacions d'escriptori a Linux"
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1132
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
-msgstr "S'estan obtenint les metadades del flatpak per %s…"
+msgstr "S'estan obtenint les metadades del flatpak per a %s…"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3076
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3101
 #, c-format
 msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
 msgstr "No s'ha pogut refinar el complement «%s»: %s"
@@ -4097,214 +4857,3 @@ msgstr "Compatibilitat amb Snap"
 #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
-
-#~ msgid "Navigation sidebar"
-#~ msgstr "Barra lateral de navegació"
-
-#~ msgid "%s (needs attention)"
-#~ msgstr "%s (necessita atenció)"
-
-#~ msgid "Setting Up Updates…"
-#~ msgstr "S'estan preparant les actualitzacions…"
-
-#~ msgid "Looking for New Updates…"
-#~ msgstr "S'estan cercant noves actualitzacions…"
-
-#~ msgctxt "Menu of Games"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tots"
-
-#~ msgctxt "Menu of Games"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Destacat"
-
-#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tots"
-
-#~ msgctxt "Menu of Utilities"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tots"
-
-#~ msgctxt "Menu of Utilities"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Destacat"
-
-#~ msgctxt "Menu of Reference"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tots"
-
-#~ msgctxt "Menu of Reference"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Destacat"
-
-#~ msgid "Audio & Video"
-#~ msgstr "Àudio i vídeo"
-
-#~ msgid "Developer Tools"
-#~ msgstr "Eines de desenvolupament"
-
-#~ msgid "Education & Science"
-#~ msgstr "Educació i ciència"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Jocs"
-
-#~ msgid "Graphics & Photography"
-#~ msgstr "Gràfics i fotografia"
-
-#~ msgid "Productivity"
-#~ msgstr "Productivitat"
-
-#~ msgid "Communication & News"
-#~ msgstr "Notícies i comunicació"
-
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Referència"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Utilitats"
-
-#~ msgid "This application is fully sandboxed."
-#~ msgstr "Aquesta aplicació està completament en un espai aïllat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
-#~ "This is typical for older applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut determinar quines parts del sistema l'aplicació accedeix. "
-#~ "Això succeeix normalment amb aplicacions antigues."
-
-#~ msgctxt "App permissions"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Cap"
-
-#~ msgctxt "App permissions"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Baix"
-
-#~ msgctxt "App permissions"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mitjà"
-
-#~ msgctxt "App permissions"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgctxt "App permissions"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconeguda"
-
-#~ msgid "Public domain"
-#~ msgstr "Domini públic"
-
-#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
-#~ msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Domini_p%C3%BAblic";
-
-#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
-#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ca";
-
-#~ msgid "Free Software"
-#~ msgstr "Programari lliure"
-
-#~ msgid "Users are bound by the following license:"
-#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-#~ msgstr[0] "Els usuaris estan lligats a la següent llicència:"
-#~ msgstr[1] "Els usuaris estan lligats a les següents llicències:"
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Més informació"
-
-#~ msgid "Sandboxed"
-#~ msgstr "Entorn de proves"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Categoria"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Llicència"
-
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Lliure"
-
-#~ msgctxt "Application license"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconeguda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
-#~ "studied and modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Això vol dir que el programari pot ser usat, copiat, distribuït, estudiat "
-#~ "i modificat lliurement."
-
-#~ msgid "Proprietary Software"
-#~ msgstr "Programari de propietat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
-#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
-#~ "usually be accessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Això vol dir que el programari és propietat d'una persona o empresa. Hi "
-#~ "ha habitualment restriccions en el seu ús i normalment no es pot accedir "
-#~ "al seu codi font."
-
-#~ msgid "Unknown Software License"
-#~ msgstr "Llicència del programari desconeguda"
-
-#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
-#~ msgstr "Els termes de llicència d'aquest programa són desconeguts."
-
-#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'aplicació va ser valorada d'aquesta manera per les seves "
-#~ "característiques:"
-
-#~ msgid "No details were available for this rating."
-#~ msgstr "No hi ha detalls disponibles per a aquesta valoració."
-
-#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-#~ msgstr "Aplicacions d'àudio i vídeo recomanades"
-
-#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
-#~ msgstr "Aplicacions de productivitat recomanades"
-
-#~ msgid "ratings in total"
-#~ msgstr "valoracions en total"
-
-#~ msgid "Software is up to date"
-#~ msgstr "Tot el programari està actualitzat"
-
-#~ msgid "Open Desktop Ratings Support"
-#~ msgstr "Compatibilitat amb Open Desktop Ratings"
-
-#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-#~ msgstr "ODRS que proporciona ressenyes d'usuaris d'aplicacions"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Selecciona-ho tot"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "No seleccionis res"
-
-#~ msgid "_Installed"
-#~ msgstr "_Instal·lat"
-
-#~ msgid "_Updates"
-#~ msgstr "Act_ualitzacions"
-
-#~ msgid "Featured %s"
-#~ msgstr "%s destacat"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostra"
-
-#~ msgid "Subcategories filter menu"
-#~ msgstr "Menú de filtre per subcategories"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordena per"
-
-#~ msgid "Subcategories sorting menu"
-#~ msgstr "Menú d'ordenació per subcategories"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]