[gnome-chess] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-chess] Update Catalan translation
- Date: Wed, 4 Aug 2021 08:03:46 +0000 (UTC)
commit 54eae7cde66593240ab77f770f7598598f7841b3
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Aug 4 10:02:12 2021 +0200
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 198 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 98 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 484eef6..82c9b4c 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-24 14:37+0000\n"
+"Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-07 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 06:39+0000\n"
-"Last-Translator: Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +23,12 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Adolfo Jayme-Barrientos 2019\n"
"Benny Beat <bennybeat gmail com>\n"
-"Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>"
+"Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>\n"
+"Jordi Mas <jmas softcatala org>"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bug-filing.page:9 C/change-board-orientation.page:16 C/develop.page:10
-#: C/documentation.page:8 C/index.page:11 C/save-resume.page:16
+#: C/documentation.page:8 C/index.page:12 C/save-resume.page:17
#: C/translate.page:11
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "2011"
#. (itstool) path: license/p
#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
-#: C/index.page:15 C/save-resume.page:25 C/translate.page:20
+#: C/index.page:16 C/save-resume.page:30 C/translate.page:20
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
@@ -97,12 +98,12 @@ msgid ""
"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\">browse</link> for"
" the bug to see if it already exists."
msgstr ""
-"Un cop tingueu un compte, inicieu la sessió i feu clic a <gui>New issue"
-"</gui>. Abans d'informar d'un error, llegiu les directrius <link "
+"Un cop tingueu un compte, inicieu la sessió i feu clic a <gui>New "
+"issue</gui>. Abans d'informar d'un error, llegiu les directrius <link "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">d'error"
" d'escriptura</link>, i si us plau <link "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-"
-"chess/issues\">navegueu</link> per a veure si ja existeix."
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\">navegueu</link> "
+"per a veure si ja existeix."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:32
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
"s'actualitzarà a mesura que es vagi gestionant."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:12
+#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:13
msgid "Brian Grohe"
msgstr "Brian Grohe"
@@ -136,8 +137,8 @@ msgstr "2012"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/change-board-orientation.page:20 C/change-look-feel.page:11
-#: C/chess-engines.page:11 C/play.page:10 C/save-resume.page:20
-#: C/timer.page:10
+#: C/chess-engines.page:11 C/play.page:11 C/save-resume.page:21
+#: C/timer.page:11
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
@@ -206,7 +207,7 @@ msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:"
msgstr "Per a canviar el motor de l'ordinador o per a jugar amb un amic:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:23
+#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:28
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui "
@@ -314,52 +315,31 @@ msgstr ""
"href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\">wiki</link>"
" conté informació útil."
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
-
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
-msgctxt "link"
+msgctxt "link:trail"
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Escacs del GNOME"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
-msgctxt "text"
+msgctxt "link"
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Escacs del GNOME"
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:19
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "Escacs del GNOME"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:19
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess "
-"logo</media>GNOME Chess"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo d'escacs de "
-"GNOME</media>Escacs del GNOME"
+#: C/index.page:20
+msgid "<_:media-1/> GNOME Chess"
+msgstr "<_:media-1/> Escacs del GNOME"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:21
msgid ""
"<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
"computer or another person. GNOME Chess can detect known installed <link "
@@ -371,22 +351,22 @@ msgstr ""
"humans."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:23
+#: C/index.page:24
msgid "Game Play"
msgstr "Jugar"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:27
+#: C/index.page:28
msgid "Useful tips"
msgstr "Consells útils"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:31
+#: C/index.page:32
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:36
msgid "Get Involved"
msgstr "Participació"
@@ -484,13 +464,18 @@ msgstr ""
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Document complet de"
" l'acte</link>."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/play.page:15 C/save-resume.page:25 C/timer.page:15
+msgid "Rafael Fontenelle"
+msgstr "Rafael Fontenelle"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/play.page:17
+#: C/play.page:22
msgid "How to play"
msgstr "Com jugar"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:19
+#: C/play.page:24
msgid ""
"The player who controls the white pieces is the first to move. Click on the "
"piece that you plan to move. If <link xref=\"change-look-feel\"><gui>Move "
@@ -506,7 +491,7 @@ msgstr ""
"serà el torn de l'<link xref=\"chess-engines\">oponent</link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:26
+#: C/play.page:31
msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below."
msgstr ""
"En iniciar l'Escacs del GNOME es mostra la finestra principal tal com es veu"
@@ -517,38 +502,40 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/play.page:28
+#: C/play.page:33
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
-"md5='696d50257ae0cdbe240365972bf054a6'"
+"external ref='./figures/gnome-chess-40.png' "
+"md5='8f4b73fe7ee26338e1aa0e0b5d5fbdce'"
msgstr ""
-"external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
-"md5='696d50257ae0cdbe240365972bf054a6'"
+"external ref='./figures/gnome-chess-40.png' "
+"md5='8f4b73fe7ee26338e1aa0e0b5d5fbdce'"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/play.page:29
+#: C/play.page:34
msgid "The main window in <app>GNOME Chess</app>"
msgstr "Finestra principal a <app>Escacs del GNOME</app>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:32
+#: C/play.page:37
msgid "The main game window is organized in three main areas:"
msgstr "La finestra principal del joc es divideix en tres zones:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:34
+#: C/play.page:39
msgid ""
-"In the top menu, you can start a <gui style=\"button\">New Game</gui>, "
-"revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
-"and resume a game</link>, and resign."
+"In the header bar, you can revert your last move(s) and pause the game, and "
+"in the menu button in the top-right corner of the window you can start a "
+"<gui style=\"button\">New Game</gui>, <link xref=\"save-resume\">save and "
+"resume a game</link>, and resign."
msgstr ""
-"Al menú superior, podeu iniciar una <gui style=\"button\">Partida "
-"nova</gui>, revertir la vostra darrera jugada, fer una pausa a la partida, "
-"<link xref=\"save-resume\">desar i reprendre un joc</link>, i abandonar."
+"A la barra de capçalera, podeu revertir els vostres últims moviments i fer "
+"una pausa a la partida, i al botó de menú a la cantonada superior dreta de "
+"la finestra podeu iniciar una <gui style=\"button\">Partida nova</gui>, "
+"<link xref=\"save-resume\">Desa i reprèn una partida</link>, i rendir-vos."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:37
+#: C/play.page:43
msgid ""
"The chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
"moving pieces using the mouse."
@@ -557,17 +544,17 @@ msgstr ""
"peces utilitzant el ratolí."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:39
+#: C/play.page:45
msgid ""
"At the bottom, the game history panel is shown and allows going back, a "
-"dropdown lists the history of the performed moves, and on the right the "
-"<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is "
+"dropdown menu lists the history of the performed moves, and on the right the"
+" <link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is "
"displayed."
msgstr ""
-"A la part inferior, es mostra el tauler amb l'historial del joc i permet "
-"tornar enrere, un menú desplegable enumera l'historial dels moviments "
-"realitzats, i a la dreta es mostra el <link xref=\"timer\">temps de moviment"
-" restant per a cada jugador</link>."
+"A la part inferior, es mostra el quadre de l'historial de la partida que permet "
+"tornar enrere, un menú desplegable llista l'historial dels moviments "
+"realitzats, i a la dreta es mostra el temps de moviment que queda <link "
+"xref=\"timer\">per a cada jugador</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/rules.page:17
@@ -586,31 +573,31 @@ msgstr ""
"ca.wikibooks.org</link>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/save-resume.page:29
+#: C/save-resume.page:34
msgid "Save and resume"
msgstr "Desar i reprendre"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:32
+#: C/save-resume.page:37
msgid "Saving your game"
msgstr "Desar la partida"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:33
+#: C/save-resume.page:38
msgid "To save your game:"
msgstr "Per a desar la partida:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:35
+#: C/save-resume.page:40
msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
-"header bar."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Save Game</gui>."
msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Desa la partida actual</gui> a la "
-"barra superior."
+"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i "
+"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Desa la partida</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:36
+#: C/save-resume.page:42
msgid ""
"Select a location for your game. It is best to save it in a location you "
"will easily remember for future retrieval."
@@ -619,56 +606,56 @@ msgstr ""
"ubicació que recordeu fàcilment per a futures recuperacions."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:37
+#: C/save-resume.page:44
msgid "Click <gui>Save</gui>."
msgstr "Feu clic a <gui>Desa</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:42
+#: C/save-resume.page:49
msgid "Resuming your game"
msgstr "Reprendre la partida"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:43
+#: C/save-resume.page:50
msgid "To resume a previously saved game:"
msgstr "Per a reprendre una partida desada anteriorment:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:45
+#: C/save-resume.page:52
msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the header"
-" bar."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Open Game…</gui>."
msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Obre una partida desada</gui> a la "
-"barra de capçalera."
+"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i "
+"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Obre una partida…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:46
+#: C/save-resume.page:54
msgid "Select the file for your saved game."
msgstr "Seleccioneu el fitxer amb el joc desat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:47
+#: C/save-resume.page:55
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Feu clic a <gui>Obre</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/timer.page:17
+#: C/timer.page:22
msgid "Time limits"
msgstr "Límits de temps"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/timer.page:18
+#: C/timer.page:23
msgid "By default, there is no limit for the players."
msgstr "De forma predeterminada, no hi ha límit per als jugadors."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/timer.page:21
+#: C/timer.page:26
msgid "To set a time limit:"
msgstr "Per a establir un límit de temps:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/timer.page:28
+#: C/timer.page:33
msgid ""
"Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> "
"to the time that each player has in total for the game."
@@ -677,7 +664,7 @@ msgstr ""
"límit</gui> al temps que cada jugador té en total per al joc."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/timer.page:31
+#: C/timer.page:36
msgid ""
"You can also change the <gui>Clock type</gui> if you do not want a simple "
"clock that counts down."
@@ -686,7 +673,7 @@ msgstr ""
"rellotge que compti enrere."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/timer.page:36
+#: C/timer.page:41
msgid ""
"The remaining times for each player are displayed in the bottom right "
"corner."
@@ -694,6 +681,16 @@ msgstr ""
"Els temps restants per a cada jugador es mostren a la cantonada inferior "
"dreta."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/timer.page:44
+msgid ""
+"When <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> was set and you set a time "
+"limit, start a new game to display remaining times in the main window."
+msgstr ""
+"Quan s'ha establert <gui style=\"menuitem\">Sense límit</gui> i heu establert "
+"un límit de temps, inicieu una nova partida per a mostrar els temps restants a la "
+"finestra principal."
+
#. (itstool) path: credit/name
#: C/translate.page:16
msgid "Michael Hill"
@@ -761,3 +758,4 @@ msgstr ""
" el seu servei de <link "
"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">llista de "
"correu</link>."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]