[gnome-software] Update Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Bulgarian translation
- Date: Mon, 2 Aug 2021 14:20:51 +0000 (UTC)
commit 379ecaab4f35427617e8a6e0298b054236ca8979
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Mon Aug 2 14:20:49 2021 +0000
Update Bulgarian translation
po/bg.po | 5235 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 2669 insertions(+), 2566 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 9a5bba44d..27e8a482e 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# Bulgarian translation of gnome-software po-file.
# Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash kambanaria org>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# Lyubomir Vasilev <lyubomirv abv bg>, 2017.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-01 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-02 07:42+0200\n"
-"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv abv bg>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-08-02 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-02 17:19+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgid ""
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
"Програмата показва на преден план избрани и популÑрни приложениÑ, като за "
-"вÑÑко може да Ñе види опиÑание и нÑколко Ñнимки. ПриложениÑта могат да бъдат "
+"вÑÑко може да Ñе види опиÑание и нÑколко Ñнимки. ПриложениÑта може да бъдат "
"намерени чрез преглеждане на ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑпиÑък или чрез търÑене. ОÑвен "
"това, програмата може да обновÑва ÑиÑтемата без връзка Ñ Ð¼Ñ€ÐµÐ¶Ð°Ñ‚Ð°."
@@ -66,15 +67,15 @@ msgstr "ОбновлениÑ"
msgid "The update details"
msgstr "ПодробноÑти за обновлението"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:861
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1744
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проектът GNOME"
-#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "ИнÑталиране на файл на „AppStream“ в ÑиÑтемата"
-#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "ИнÑталиране на файл на „AppStream“ в ÑиÑтемата"
@@ -91,38 +92,51 @@ msgstr ""
"KDE и XFCE."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
-msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
-msgstr "Дали обновлениÑта да Ñе управлÑват от тази програма"
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr ""
+"Дали обновлениÑта и надгражданиÑта да Ñе извършват от „Управление на "
+"програмите“ в GNOME"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
-"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
-"automatic updates actions."
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
-"Ðко е изключено, разделът Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñта ще бъде Ñкрит и програмата нÑма да "
-"извършва никакви автоматични дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑпрÑмо обновлениÑта."
+"Ðко е изключено, разделът Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñта ще бъде Ñкрит и „Управление на "
+"програмите“ нÑма да извършва никакви автоматични дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑпрÑмо "
+"обновлениÑта и надгражданиÑта."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
-msgid "Whether to automatically download updates"
-msgstr "Дали обновлениÑта да Ñе изтеглÑÑ‚ автоматично"
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Ðвтоматично изтеглÑне и инÑталиране на обновлениÑ"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
-"and prompts the user to install them when ready."
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
-"Когато е включено, обновлениÑта ще Ñе изтеглÑÑ‚ автоматично на заден фон и "
-"когато Ñа готови, потребителÑÑ‚ ще бъде помолен за разрешение за "
-"инÑталирането им."
+"Когато е включено, „Управление на програмите“ автоматично ще Ð¸Ð·Ñ‚ÐµÐ³Ð»Ñ "
+"обновлениÑта на заден фон и ще инÑталира тези, които не Ñе нуждаÑÑ‚ от "
+"реÑтартиране."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
-msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
-msgstr ""
-"Дали да Ñе извършва автоматично опреÑнÑване, когато връзката Ñе такÑува "
-"Ñпоред количеÑтвото данни"
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr "ИзвеÑÑ‚Ñване на потребителÑ, че Ñофтуерът Ñе обновÑва на заден фон"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Когато е включено, „Управление на програмите“ ще извеÑÑ‚Ñва Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° "
+"извършените Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° заден фон."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "Дали да Ñе извършва автоматично опреÑнÑване при измервана връзка"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
@@ -132,54 +146,42 @@ msgstr ""
"изтеглÑне на метаданни, проверка за Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ‚.н., което може да Ñтрува "
"пари на потребителÑ)."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "Дали това е първото пуÑкане на „Управление на програмите“"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr ""
"Филтриране на програмите Ñпоред клона по подразбиране на отдалеченото "
"хранилище"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "Предупреждение преди инÑталиране на програми, които не Ñа Ñвободни"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
-"При инÑталиране на програми, които не Ñа Ñвободни, може да бъде показано "
+"При инÑталиране на програми, които не Ñа Ñвободни, може да Ñе покаже "
"предупреждение. Тази наÑтройка Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð°Ð»Ð¸ това предупреждение да не Ñе "
"показва."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "A list of popular applications"
msgstr "СпиÑък Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑƒÐ»Ñрни програми"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr ""
"СпиÑък Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸Ñ‚Ðµ, които да Ñе използват вмеÑто Ñтандартните за ÑиÑтемата."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
-msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
-msgstr "СпиÑъкът Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑŠÐ»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð½Ð¸ източници, които преди Ñа били включени"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
-msgid ""
-"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
-"party applications."
-msgstr ""
-"СпиÑъкът Ñ Ð¸Ð·Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸Ñ†Ð¸, които преди Ñа били включени при инÑталирането на "
-"програми от трети Ñтрани."
-
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "Време на поÑледната проверка за обновлениÑ"
@@ -189,21 +191,31 @@ msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Време на поÑледното извеÑтие за надграждане"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+msgid "The last update notification timestamp"
+msgstr "Време на поÑледното извеÑтие за обновÑване"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"Време на първото обновление по ÑигурноÑтта. ИзчиÑтва Ñе Ñлед обновÑване"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The last update timestamp"
msgstr "Време на поÑледното обновление"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr ""
+"ПоÑледното време, когато ÑиÑтемата е била Ñвързана Ñ Ð¼Ñ€ÐµÐ¶Ð°Ñ‚Ð° и е била "
+"обновена"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
"ВъзраÑтта в Ñекунди, коÑто Ñе ползва за проверка дали Ñнимката на Ñървъра "
"вÑе още е правилна"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -214,87 +226,76 @@ msgstr ""
"веднага. СтойноÑÑ‚ 0 означава никога да не Ñе прави проверка за Ñнимката на "
"Ñървъра, ако Ñ‚Ñ Ð²ÐµÑ‡Ðµ е в кеша."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "Сървърът, който да Ñе ползва за оценки на програмите"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Рецензиите Ñ Ð¿Ð¾-ниÑка оценка нÑма да бъдат показани."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
-msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
"СпиÑък от официални източници, които не трÑбва да Ñе ÑмÑтат за такива от "
"трети Ñтрани"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
-msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr ""
"СпиÑък от официални източници, които трÑбва да Ñе ÑмÑтат за Ñвободни програми"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"ÐдреÑÑŠÑ‚ на лиценза, който да Ñе ползва, когато програмата трÑбва да Ñе ÑмÑта "
"за Ñвободна"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"ИнÑталиране на комплектованите програми за вÑички потребители на ÑиÑтемата, "
"когато е възможно"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
-msgid "Show the folder management UI"
-msgstr "Показване на интерфейÑа за управление на папките"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
-msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
-msgstr "Дава доÑтъп до прозореца за източниците на Ñофтуер"
-
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "ДоÑтъп до прозореца за източниците на Ñофтуер"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни изданиÑ"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Показване на елементи в интерфейÑа, които да покажат на потребителÑ, че "
"дадена програма не е Ñвободна"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
-msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
-msgstr ""
-"Показване на Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð° инÑталирането на източници на Ñофтуер, който не е "
-"Ñвободен"
-
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show non-free software in search results"
-msgstr ""
-"Показване на програми, които не Ñа Ñвободни, в резултатите от търÑениÑта"
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+msgstr "Показване на Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð° инÑталирането на източници Ñ Ð½ÐµÑвободен Ñофтуер"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "Показване на размера на програмите в ÑпиÑъка Ñ Ð¸Ð½Ñталирани програми"
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr ""
"ÐдреÑÑŠÑ‚, където може да бъде намерена Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñно ÑобÑтвеничеÑÐºÐ¸Ñ "
"Ñофтуер и програми, които не Ñа Ñвободни"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
-msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
-msgstr ""
-"СпиÑък от източници на неÑвободни програми, които могат да бъдат включени"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -302,178 +303,197 @@ msgstr ""
"СпиÑък от адреÑи, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат "
"изтеглени в папка Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° програмата"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
"ИнÑталиране на файловете на „AppStream“ в ÑиÑтемна папка, за вÑички "
"потребители"
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
-msgid "Software Install"
-msgstr "ИнÑталиране на програми"
-
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "ИнÑталиране на избраните програми на ÑиÑтемата"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
-msgid "system-software-install"
-msgstr "system-software-install"
-
-#: src/gnome-software.ui:10
-msgid "Select All"
-msgstr "Избиране на вÑички"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last."
+msgstr ""
+"СпиÑък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните Ñа отпред. Празен "
+"маÑив означава Ñтандартен ÑпиÑък. ПропуÑнатите формати Ñа вÑе едно най-"
+"поÑледни."
-#: src/gnome-software.ui:16
-msgid "Select None"
-msgstr "ОтмÑна на избора"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"Ðиз-идентификатор на региÑтрациÑта в gnome-online-account, Ñ ÐºÐ¾Ñто Ñе влиза"
-#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
-msgid "Software"
-msgstr "Програми"
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:141
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "СиÑтемен инÑталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“"
-#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
-#: src/gs-update-dialog.ui:21
-msgid "Go back"
-msgstr "Ðазад"
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Ðргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани"
-#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:77
-msgid "_All"
-msgstr "_Ð’Ñичко"
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:150
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "ТрÑбва да поÑочите Ñамо едно име на файл"
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:104
-msgid "_Installed"
-msgstr "_ИнÑталирани"
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:157
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Тази програма може да Ñе използва Ñамо от ÑиÑÑ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтратор"
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:155
-msgid "_Updates"
-msgstr "_ОбновлениÑ"
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "Видът на Ñъдържанието не може да бъде проверен: %s"
-#: src/gnome-software.ui:251
-msgid "Search"
-msgstr "ТърÑене"
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to copy: %s"
+msgstr "ÐеуÑпешно копиране: %s"
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6
-#: src/gs-sources-dialog.ui:46
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Източници на Ñофтуер"
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "ИнÑталиране на програми"
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:361
-msgid "Examine Disk"
-msgstr "Проучване на диÑка"
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "ИнÑталиране на избраните програми на ÑиÑтемата"
-#. button in the info bar
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1393
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Мрежови наÑтройки"
+#: lib/gs-app.c:5304
+msgid "Local file"
+msgstr "Локален файл"
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:383
-msgid "Restart Now"
-msgstr "РеÑтартиране Ñега"
+#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
+#. the second %s is replaced with the packaging format.
+#. Example string: "Local file (RPM)"
+#: lib/gs-app.c:5320
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:394
-msgid "More Information"
-msgstr "Допълнителна информациÑ"
+#: lib/gs-app.c:5388
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
-#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
msgid "Pending"
msgstr "Чакащи"
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:88
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:385
+msgid "Pending install"
+msgstr "Чакащи инÑталиране"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:392
+msgid "Pending remove"
+msgstr "Чакащи деинÑталиране"
+
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:591 src/gs-shell.ui:319
msgid "Installed"
msgstr "ИнÑталирани"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:378
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
msgid "Installing"
msgstr "ИнÑталира Ñе"
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:119 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
msgid "Removing"
-msgstr "Премахва Ñе"
+msgstr "ДеинÑталира Ñе"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:972
+#: src/gs-details-page.ui:208
+msgid "_Uninstall"
+msgstr "_ДеинÑталиране"
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:310
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Име на папката"
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:443
+msgid "Version History"
+msgstr "ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° верÑиÑта"
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
-#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
-#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отказ"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:61
+#, c-format
+msgid "New in Version %s"
+msgstr "Ðово във верÑÐ¸Ñ %s"
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
-msgid "_Add"
-msgstr "_ДобавÑне"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:68
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "ВерÑÐ¸Ñ %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:70
+msgid "No details for this release"
+msgstr "ÐÑма данни за тази верÑиÑ"
-#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
-msgid "Add to Application Folder"
-msgstr "ДобавÑне в папката Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸"
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
+#: src/gs-review-row.c:65
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:99
+#: src/gs-application.c:139
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Режим на Ñтартиране. Един от Ñледните: „updates“ (обновлениÑ), "
"„updated“ (обновени), „installed“ (инÑталирани) или „overview“ (преглед)"
-#: src/gs-application.c:99
+#: src/gs-application.c:139
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
-#: src/gs-application.c:101
+#: src/gs-application.c:141
msgid "Search for applications"
msgstr "ТърÑене на програми"
-#: src/gs-application.c:101
+#: src/gs-application.c:141
msgid "SEARCH"
msgstr "ТЪРСЕÐЕ"
-#: src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:143
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr ""
"Показване на подробноÑтите за програма (по идентификатор на приложение)"
-#: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147
msgid "ID"
msgstr "ИД"
-#: src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:145
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Показване на подробноÑтите за програма (по име на пакета)"
-#: src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:145
msgid "PKGNAME"
msgstr "ИМЕ_ÐÐ_ПÐКЕТ"
-#: src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "ИнÑталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Open a local package file"
msgstr "ОтварÑне на локален пакетен файл"
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:149
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕ_ÐÐ_ФÐЙЛ"
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:151
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -481,66 +501,339 @@ msgstr ""
"Видът взаимодейÑтвие очаквано за това дейÑтвие. Едно от Ñледните: "
"„none“ (никакво), „notify“ (извеÑÑ‚Ñване) или „full“ (пълно)"
-#: src/gs-application.c:114
+#: src/gs-application.c:154
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Показване на допълнителна Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° изчиÑтване на грешки"
-#: src/gs-application.c:116
-msgid "Show profiling information for the service"
-msgstr "Показване на Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° профилиране на уÑлугата"
+#: src/gs-application.c:156
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "ИнÑталиране на чакащите на заден фон"
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:158
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "ÐаÑтройки на обновÑването"
+
+#: src/gs-application.c:160
msgid "Quit the running instance"
msgstr "ЗатварÑне на работещата програма"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:162
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
-#: src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:164
msgid "Show version number"
msgstr "Показване на номера на верÑиÑта"
-#: src/gs-application.c:306
+#: src/gs-application.c:360
+msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
+msgstr ""
+"ÐвторÑки права © 2016–2021 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME"
+
+#: src/gs-application.c:363
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Любомир ВаÑилев <lyubomirv abv bg>\n"
+"Любомир ВаÑилев <<a href='mailto:lyubomirv abv bg'>lyubomirv abv bg</"
+"a>>\n"
+"ÐлекÑандър Шопов <<a href='mailto:ash kambanaria org'>ash kambanaria org</"
+"a>>\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Ðаучете повече за Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° <a href='http://gnome.cult.bg'>http://gnome.cult.";
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href='http://gnome.cult.bg/bugs'>http://gnome.";
-"cult.bg/bugs</a>"
+"Ðаучете повече за Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб Ñайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/";
+"newticket'>ÑÑŠÐ¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»</a>."
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
-#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
-#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:313
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "ОтноÑно „%s“"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2068
+msgid "About Software"
+msgstr "ОтноÑно „Управление на програмите“"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:317
+#: src/gs-application.c:379
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "ЛеÑен начин за управление на програмите на ÑиÑтемата."
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:568
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "За Ñъжаление нÑма повече данни за тази програма."
+
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:88
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Размер Ñлед инÑталациÑ"
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:97
+msgid "Download Size"
+msgstr "Размер за изтеглÑне"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This app has no age rating information available.
+#. * This string is displayed like an icon. Please use any
+#. * similarly short punctuation character, word or acronym which
+#. * will be widely understood in your region, in this context.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:108 src/gs-app-context-bar.c:855
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:112
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "ÐеизвеÑтен размер"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:176
+msgid "No permissions"
+msgstr "Без повече права"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:183
+msgid "Has network access"
+msgstr "Ползва мрежа"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:190
+msgid "Uses system services"
+msgstr "Ползва ÑиÑтемни уÑлуги"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:197
+msgid "Uses session services"
+msgstr "Ползва ÑеÑийни уÑлуги"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:204
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "ДоÑтъпва хардуерни уÑтройÑтва"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "Чете/пише вÑичките ви данни"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:220
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "Чете вÑичките ви данни"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:227
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "Чете/пише в изтеглените"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:234
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "Чете изтеглените"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:241
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "ДоÑтъп до наÑтройките на потребител"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:248
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "ОÑтарÑла графична ÑиÑтема"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:255
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "Може да придобива вÑÑкакви права"
+
+#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:267
+msgid "App has unknown permissions"
+msgstr "ÐеизвеÑтни права"
+
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:279
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "СобÑтвеничеÑки"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:285
+msgid "Auditable code"
+msgstr "Проверим"
+
+#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:294
+msgid "App comes from a trusted source"
+msgstr "Доверен източник"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:301
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "Познат разработчик"
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissionsâ€
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between usersâ€
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:313 src/gs-app-context-bar.c:767
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:321
+msgid "Safe"
+msgstr "Сигурен"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:328
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "Възможно неÑигурен"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:335
+msgid "Unsafe"
+msgstr "ÐеÑигурен"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:518 src/gs-app-context-bar.c:554
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "Само мобилен"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:519
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "Само за малък екран"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:561
+#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-app-context-bar.c:573
+#: src/gs-app-context-bar.c:613 src/gs-app-context-bar.c:618
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "Само наÑтолен"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:526
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "Само за голÑм екран"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:530
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr "Ðеподдържан екран"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:531
+msgid "Requires a specific screen size"
+msgstr "ИзиÑква Ñпецифичен размер на екрана"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:555
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr "ИзиÑква Ñензорен екран"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:562
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "ИзиÑква клавиатура"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:569
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "ИзиÑква мишка"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-app-context-bar.c:619
+msgid "Not optimized for touch devices or phones"
+msgstr "Ðе е оптимизирано за Ñензорен екран или телефон"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:585
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "ИзиÑква контролер за игри"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:586
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "ИзиÑква контролер за игри"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:600
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Ðдаптивно"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:601
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "Работи на телефони, таблети и наÑтолни компютри"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:614
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "ВероÑтно изиÑква клавиатура или мишка"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:696
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr "ПодходÑща за вÑÑкакви възраÑти"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: src/gs-app-context-bar.c:837 lib/gs-category.c:214
+msgid "All"
+msgstr "Ð’Ñички"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:856
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "ÐÑма Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° възраÑтово ограничение"
+
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-app-context-bar.ui:274
+msgid "Age Rating"
+msgstr "ВъзраÑтово ограничение"
+
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:171
+#: src/gs-app-row.c:143
msgid "Visit website"
msgstr "ПоÑещаване на уеб Ñайта"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:176
+#: src/gs-app-row.c:149
msgid "Install…"
msgstr "ИнÑталиране…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:183
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:60
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -548,798 +841,873 @@ msgstr "Отказ"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
+#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:361
msgid "Install"
msgstr "ИнÑталиране"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:199
+#: src/gs-app-row.c:173
msgid "Update"
msgstr "ОбновÑване"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
-msgid "Remove"
-msgstr "Премахване"
+#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-page.c:519
+msgid "Uninstall"
+msgstr "ДеинÑталиране"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#: src/gs-app-row.c:202
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "ДеинÑталира Ñе"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:330
+#: src/gs-app-row.c:312
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "УÑтройÑтвото не може да Ñе използва по време на обновÑване."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
-msgid "Source"
-msgstr "Източник"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: src/gs-auth-dialog.c:68
-msgid "To continue you need to sign in."
-msgstr "За да продължите, трÑбва да Ñе впишете."
-
-#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-auth-dialog.c:72
+#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
#, c-format
-msgid "To continue you need to sign in to %s."
-msgstr "За да продължите, трÑбва да Ñе впишете в „%s“."
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:70
-msgid "Email address"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:94
-msgid "I have an account already"
-msgstr "Вече имам региÑтрациÑ"
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Източник: %s"
-#: src/gs-auth-dialog.ui:113
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
+#: src/gs-app-row.c:504 src/gs-update-dialog.ui:185
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "ИзиÑква допълнителни права"
-#: src/gs-auth-dialog.ui:137
-msgid "I want to register for an account now"
-msgstr "ИÑкам да Ñе региÑтрирам Ñега"
+#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
+#: src/gs-app-row.c:511
+#, c-format
+msgid "Renamed from %s"
+msgstr "Преименувано от %s"
-#: src/gs-auth-dialog.ui:154
-msgid "I have forgotten my password"
-msgstr "Забравих паролата Ñи"
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "ИзиÑква Ñе впиÑване към %s (облаÑÑ‚ %s)"
-#: src/gs-auth-dialog.ui:181
-msgid "Sign in automatically next time"
-msgstr "Ðвтоматично впиÑване ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð¿ÑŠÑ‚"
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
+msgid "Login Required"
+msgstr "ИзиÑква Ñе впиÑване"
-#: src/gs-auth-dialog.ui:210
-msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
-msgstr "Въведете ÑÐ²Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐµÐ½ ПИРза двуÑтепена защита."
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:268
+#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
-#: src/gs-auth-dialog.ui:223
-msgid "PIN"
-msgstr "ПИÐ"
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
+msgid "_Login"
+msgstr "_ВпиÑване"
-#: src/gs-auth-dialog.ui:325
-msgid "Authenticate"
-msgstr "ИдентификациÑ"
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
+msgid "_User"
+msgstr "Потре_бител"
-#: src/gs-auth-dialog.ui:337
-msgid "Continue"
-msgstr "Продължаване"
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
+msgid "_Password"
+msgstr "_Парола"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: lib/gs-category.c:193
+#: lib/gs-category.c:209
msgid "Other"
msgstr "Други"
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:198
-msgid "All"
-msgstr "Ð’Ñички"
-
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: lib/gs-category.c:202
+#: lib/gs-category.c:218
msgid "Featured"
msgstr "Избрани"
-#. TRANSLATORS: button text when apps have been sorted alphabetically
-#: src/gs-category-page.c:99
-msgid "Sorted by Name"
-msgstr "По име"
-
-#. TRANSLATORS: button text when apps have been sorted by their rating
-#: src/gs-category-page.c:102
-msgid "Sorted by Rating"
-msgstr "По ограничение"
-
-#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
-#: src/gs-category-page.ui:24
-msgid "Top Rated"
-msgstr "По оценка"
-
-#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
-#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: src/gs-category-page.ui:117
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "ÐаÑтройки за разширениÑта"
-
-#: src/gs-category-page.ui:146
-msgid ""
-"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
-"recommended to disable them."
-msgstr ""
-"Използвайте разширениÑта на ÑобÑтвен риÑк. Ðко имате проблеми ÑÑŠÑ ÑиÑтемата, "
-"е препоръчително да ги изключите."
+#. Heading for featured apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-category-page.ui:45 src/gs-overview-page.ui:97
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "Избрано от редактора"
-#: src/gs-category-page.ui:182
-msgid "Subcategories filter menu"
-msgstr "Меню за подбор на подкатегориите"
+#. Heading for recently updated apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:73
+msgid "Recently Updated"
+msgstr "ÐаÑкоро обновени"
-#: src/gs-category-page.ui:235
-msgid "Subcategories sorting menu"
-msgstr "Меню за подредба на подкатегориите"
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:101
+msgid "Other Apps"
+msgstr "Други"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:205
+#: lib/gs-cmd.c:193
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Въведете чиÑло между 1 и %u: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:268
+#: lib/gs-cmd.c:256
msgid "Choose an application:"
msgstr "Изберете програма:"
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
-#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:135
-msgid "OS updates are now installed"
-msgstr "ОбновлениÑта на операционната ÑиÑтема Ñа инÑталирани"
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Ð’Ñички"
-#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
-#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:138
-msgid "Recently installed updates are available to review"
-msgstr "ПоÑледно инÑталираните Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ да бъдат прегледани"
+#: lib/gs-desktop-data.c:20
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:142
-#, c-format
-msgid "%s is now installed"
-msgstr "ИнÑталирането на „%s“ приключи"
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Тримерна графика"
-#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:145
-msgid "Application is ready to be used."
-msgstr "Програмата е готова за ползване."
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "ФотографиÑ"
-#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:151
-msgid "Launch"
-msgstr "ПуÑкане"
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканиране"
-#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:210
-msgid "Install Third-Party Software?"
-msgstr "ИнÑталиране на програми от трети Ñтрани?"
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Векторна графика"
-#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:214
-msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "Включване на източниците на Ñофтуер от трети Ñтрани?"
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Преглед"
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#.
-#: src/gs-common.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%sâ€."
-msgstr ""
-"„%s“ не е <a href=\"https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_Ñофтуер";
-"\">Ñвободен Ñофтуер</a> Ñ <a href=\"https://bg.wikipedia.org/wiki/";
-"Софтуер_Ñ_отворен_код\">отворен код</a> и Ñе оÑигурÑва от „%s“."
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Създаване и обработка на звуци"
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:242
-#, c-format
-msgid "%s is provided by “%sâ€."
-msgstr "„%s“ Ñе оÑигурÑва от „%s“."
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифтове"
-#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: src/gs-common.c:252
-msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr ""
-"Този източник на Ñофтуер трÑбва да бъде включен, за да продължи "
-"инÑталирането."
+#: lib/gs-desktop-data.c:52
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Ð’Ñички"
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:262
-#, c-format
+#: lib/gs-desktop-data.c:57
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:61
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:65
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Бази от данни"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:68
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "ФинанÑи"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:72
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "ТекÑтови редактори"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:76
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "ТекÑтови редактори"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:79
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Входни уÑтройÑтва"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:82
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Езикови пакети"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:85
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Преводи"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:88
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Драйвери"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:95
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Ð’Ñички"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:103
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Изпълнение на музика"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:107
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Екшън"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:110
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "ПриключенÑки"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:113
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Ðркадни"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:116
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Блокчета"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:119
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "ÐаÑтолни"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:122
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Карти"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:125
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Емулатори"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:128
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "За деца"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:131
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "ЛогичеÑки"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:135
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Ролеви"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:138
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спортни"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:141
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "СтратегичеÑки"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:144
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеци"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Ð’Ñички"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:154
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:157
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговори"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:164
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Ðовини"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:168
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Браузъри"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:175
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Ð’Ñички"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:180
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "ИзкуÑтвен интелект"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:188
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "ÐÑтрономиÑ"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "ХимиÑ"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:196
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Езици"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:200
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Математика"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Роботика"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "ИзкуÑтво"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "БиографиÑ"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "КомикÑи"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:219
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "БелетриÑтика"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:222
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Здраве"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:225
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "ИÑториÑ"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:228
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Ðачин на живот"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:231
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Политика"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:234
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спорт"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:241
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Ð’Ñички"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:244
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "ОтÑтранÑване на грешки"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:250
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Среди за разработка"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgid "Create"
+msgstr "ТворчеÑки"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:263
+msgid "Work"
+msgstr "Работа"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:265
+msgid "Play"
+msgstr "Игра"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:267
+msgid "Socialize"
+msgstr "Общуване"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:269
+msgid "Learn"
+msgstr "Обучение"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:271
+msgid "Develop"
+msgstr "Разработка"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "ИнÑталирането на „%s“ приключи"
+
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "За да влÑзат в Ñила промените, е нужно реÑтартиране на ÑиÑтемата."
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:138
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Програмата е готова за ползване."
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:146
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "ОбновлениÑта на операционната ÑиÑтема Ñа инÑталирани"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:149
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "ПоÑледно инÑталираните Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да бъдат прегледани"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
+msgid "Restart"
+msgstr "РеÑтартиране"
+
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:172
+msgid "Launch"
+msgstr "ПуÑкане"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:231
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "ИнÑталиране на програми от трети Ñтрани?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:234
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Включване на източниците на Ñофтуер от трети Ñтрани?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%sâ€."
+msgstr ""
+"„%s“ не е <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_Ñофтуер'>Ñвободен "
+"Ñофтуер</a> Ñ <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/";
+"Софтуер_Ñ_отворен_код'>отворен код</a> и Ñе оÑигурÑва от „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:261
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%sâ€."
+msgstr "„%s“ Ñе оÑигурÑва от „%s“."
+
+#: src/gs-common.c:270
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Този източник на Ñофтуер трÑбва да бъде включен, за да продължи "
+"инÑталирането."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:280
+#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
"Ð’ нÑкои държави инÑталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:268
+#: src/gs-common.c:286
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"Ð’ нÑкои държави инÑталирането и използването на този кодек може да е "
"незаконно."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:275
+#: src/gs-common.c:293
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Без това предупреждение"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:284
+#: src/gs-common.c:302
msgid "Enable and Install"
msgstr "Включване и инÑталиране"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:429
+#: src/gs-common.c:494
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Следват подробните ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ пакетната ÑиÑтема:"
-#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
+#: src/gs-common.c:513 src/gs-details-page.ui:586
msgid "Details"
msgstr "ПодробноÑти"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:75
-msgid "No cartoon violence"
-msgstr "Без анимирано наÑилие"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:78
-msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
-msgstr "Ðнимационни перÑонажи в опаÑни Ñитуации"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:81
-msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
-msgstr "Ðнимационни перÑонажи в наÑилÑтвен конфликт"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:84
-msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
-msgstr "Визуално предÑтавено наÑилие, включващо анимационни перÑонажи"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
-msgid "No fantasy violence"
-msgstr "Без фантаÑтично наÑилие"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:90
-msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
-msgstr "ПерÑонажи в опаÑни Ñитуации, които Ñа леÑно различими от реалноÑтта"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:93
-msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
-"ПерÑонажи в наÑилÑтвен конфликт, които Ñа леÑно различими от реалноÑтта"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
-msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
-msgstr "Визуално предÑтавено наÑилие, леÑно различимо от реалноÑтта"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:99
-msgid "No realistic violence"
-msgstr "Без реалиÑтично наÑилие"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:102
-msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
-msgstr "ДонÑкъде реалиÑтични перÑонажи в опаÑни Ñитуации"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
-msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
-msgstr "РеалиÑтични перÑонажи в наÑилÑтвен конфликт"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:108
-msgid "Graphic violence involving realistic characters"
-msgstr "Визуално предÑтавено наÑилие, включващо реалиÑтични перÑонажи"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:111
-msgid "No bloodshed"
-msgstr "Без проливане на кръв"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
-msgid "Unrealistic bloodshed"
-msgstr "ÐереалиÑтично проливане на кръв"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:117
-msgid "Realistic bloodshed"
-msgstr "РеалиÑтично проливане на кръв"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:120
-msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-msgstr "Проливане на кръв и разчленÑване"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:123
-msgid "No sexual violence"
-msgstr "Без ÑекÑуално наÑилие"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
-msgid "Rape or other violent sexual behavior"
-msgstr "ИзнаÑÐ¸Ð»Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ друг вид наÑилÑтвено ÑекÑуално поведение"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:129
-msgid "No references to alcohol"
-msgstr "Без Ñпоменаване на алкохол"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:132
-msgid "References to alcoholic beverages"
-msgstr "Споменаване на алкохолни напитки"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:135
-msgid "Use of alcoholic beverages"
-msgstr "Използване на алкохолни напитки"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:138
-msgid "No references to illicit drugs"
-msgstr "Без Ñпоменаване на наркотични вещеÑтва"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:141
-msgid "References to illicit drugs"
-msgstr "Споменаване на наркотични вещеÑтва"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
-msgid "Use of illicit drugs"
-msgstr "Използване на наркотични вещеÑтва"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:147
-msgid "References to tobacco products"
-msgstr "Споменаване на тютюневи изделиÑ"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:150
-msgid "Use of tobacco products"
-msgstr "Използване на тютюневи изделиÑ"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:153
-msgid "No nudity of any sort"
-msgstr "Без каквато и да било голота"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
-msgid "Brief artistic nudity"
-msgstr "Кратка, артиÑтична голота"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:159
-msgid "Prolonged nudity"
-msgstr "Продължителна голота"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:162
-msgid "No references or depictions of sexual nature"
-msgstr "Без препратки или предÑтавÑне на Ñцени ÑÑŠÑ ÑекÑуален характер"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
-msgid "Provocative references or depictions"
-msgstr "Провокативни препратки или Ñцени"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:168
-msgid "Sexual references or depictions"
-msgstr "СекÑуални препратки или Ñцени"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:171
-msgid "Graphic sexual behavior"
-msgstr "Визуално предÑтавено ÑекÑуално поведение"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:174
-msgid "No profanity of any kind"
-msgstr "Без неприличен език"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:177
-msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-msgstr "Леко или Ñ€Ñдко използван неприличен език"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
-msgid "Moderate use of profanity"
-msgstr "Умерено използване на неприличен език"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:183
-msgid "Strong or frequent use of profanity"
-msgstr "Силно или чеÑто използван неприличен език"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:186
-msgid "No inappropriate humor"
-msgstr "Без неумеÑтен хумор"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
-msgid "Slapstick humor"
-msgstr "Глуповат хумор"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:192
-msgid "Vulgar or bathroom humor"
-msgstr "Вулгарен или тоалетен хумор"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:195
-msgid "Mature or sexual humor"
-msgstr "СекÑуален или друг вид хумор за възраÑтни"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
-msgid "No discriminatory language of any kind"
-msgstr "Без какъвто и да било диÑкриминационен език"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:201
-msgid "Negativity towards a specific group of people"
-msgstr "Ðегативни намеци към определена група хора"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:204
-msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
-msgstr "ДиÑкриминациÑ, целÑща да причини емоционална вреда"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:207
-msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
-msgstr "Явна диÑÐºÑ€Ð¸Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑпрÑмо пол, ÑекÑуална ориентациÑ, раÑа или религиÑ"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:210
-msgid "No advertising of any kind"
-msgstr "Без реклами"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
-msgid "Product placement"
-msgstr "Продуктово позициониране"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:216
-msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-msgstr "Явни Ñпоменаване на конкретни марки продукти"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:219
-msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr "Играчите биват наÑърчавани да купуват определени реални предмети"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:222
-msgid "No gambling of any kind"
-msgstr "Без залаганиÑ"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:225
-msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
-msgstr "Ð—Ð°Ð»Ð°Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñлучайни ÑÑŠÐ±Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‡Ñ€ÐµÐ· жетони или кредити"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:228
-msgid "Gambling using “play†money"
-msgstr "Ð—Ð°Ð»Ð°Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° „игрални“ пари"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:231
-msgid "Gambling using real money"
-msgstr "Ð—Ð°Ð»Ð°Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° иÑтинÑки пари"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
-msgid "No ability to spend money"
-msgstr "Без възможноÑÑ‚ за харчене на пари"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:237
-msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr "ВъзможноÑÑ‚ за харчене на иÑтинÑки пари в играта"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:240
-msgid "No way to chat with other players"
-msgstr "Без възможноÑÑ‚ за обмен на ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ‚Ðµ играчи"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:243
-msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
-msgstr "ВзаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ играчите без възможноÑÑ‚ за обмен на ÑъобщениÑ"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:246
-msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
-msgstr ""
-"Предварително определени взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ играчите без възможноÑÑ‚ за "
-"обмен на ÑъобщениÑ"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:249
-msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
-msgstr "Ðеограничена възможноÑÑ‚ за обмен на ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ играчите"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:252
-msgid "No way to talk with other players"
-msgstr "Без възможноÑÑ‚ за глаÑови разговори Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ‚Ðµ играчи"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:255
-msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
-msgstr "Ðеограничена възможноÑÑ‚ за глаÑови и видео разговори между играчите"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:258
-msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-msgstr ""
-"Без ÑподелÑне на потребителÑки имена за Ñоциални мрежи или адреÑи на е-пощи"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
-msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-msgstr ""
-"СподелÑне на потребителÑки имена за Ñоциални мрежи или адреÑи на е-пощи"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:264
-msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
-msgstr "Без ÑподелÑне на данните за потребителите Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¸ Ñтрани"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:267
-msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgstr "СподелÑне на данните за потребителите Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¸ Ñтрани"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
-msgid "No sharing of physical location to other users"
-msgstr "Без ÑподелÑне на реалното меÑтоположение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ‚Ðµ потребители"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:273
-msgid "Sharing physical location to other users"
-msgstr "СподелÑне на реалното меÑтоположение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ‚Ðµ потребители"
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:695
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "Обновлението бе инÑталирано"
+msgstr[1] "ОбновлениÑта бÑха инÑталирани"
+
+#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
+#: src/gs-common.c:705
+msgid "An application has been removed"
+msgid_plural "Applications have been removed"
+msgstr[0] "Програмата бе деинÑталирана"
+msgstr[1] "Програмите бÑха деинÑталирани"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:711
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "Ðужно е реÑтартиране на ÑиÑтемата, за да влезе в Ñила промÑната"
+msgstr[1] "Ðужно е реÑтартиране на ÑиÑтемата, за да влÑзат в Ñила промените"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:718
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ðе Ñега"
+
+#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
+#: src/gs-common.c:810
+msgid "Just now"
+msgstr "Сега"
+
+#: src/gs-common.c:812
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Преди %d минута"
+msgstr[1] "Преди %d минути"
+
+#: src/gs-common.c:816
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Преди %d чаÑ"
+msgstr[1] "Преди %d чаÑа"
+
+#: src/gs-common.c:820
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Преди %d ден"
+msgstr[1] "Преди %d дни"
+
+#: src/gs-common.c:824
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Преди %d Ñедмица"
+msgstr[1] "Преди %d Ñедмици"
+
+#: src/gs-common.c:828
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Преди %d меÑец"
+msgstr[1] "Преди %d меÑеца"
+
+#: src/gs-common.c:832
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Преди %d година"
+msgstr[1] "Преди %d години"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:294
+#: src/gs-dbus-helper.c:283
msgid "An application"
msgstr "Програма"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:300
+#: src/gs-dbus-helper.c:289
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "„%s“ изиÑква поддръжка на допълнителен файлов формат."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:302
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "ИзиÑкват Ñе допълнителни видове MIME"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:306
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "„%s“ изиÑква допълнителни шрифтове."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:308
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "ИзиÑкват Ñе допълнителни шрифтове"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:312
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "„%s“ изиÑква допълнителни мултимедийни кодеци."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:314
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "ИзиÑкват Ñе допълнителни мултимедийни кодеци"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:318
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "„%s“ изиÑква допълнителни драйвери за принтер."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:320
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "ИзиÑкват Ñе допълнителни драйвери за принтер"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:324
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "„%s“ изиÑква допълнителни пакети."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:326
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "ИзиÑкват Ñе допълнителни пакети"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:335
+#: src/gs-dbus-helper.c:324
msgid "Find in Software"
msgstr "ТърÑене в „Управление на програмите“"
+#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:167
+msgid "_Read More"
+msgstr "_Повече информациÑ"
+
+#: src/gs-description-box.c:64
+msgid "_Read Less"
+msgstr "_По-малко информациÑ"
+
+#: src/gs-details-page.c:373
+msgid "Removing…"
+msgstr "Премахване…"
+
+#: src/gs-details-page.c:383
+msgid "Requires restart to finish install"
+msgstr "ИзиÑква реÑтартиране за завършване на инÑталирането"
+
+#: src/gs-details-page.c:390
+msgid "Requires restart to finish remove"
+msgstr "ИзиÑква реÑтартиране за завършване на деинÑталирането"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:407
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "ПредÑтои инÑталиране…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:414
+msgid "Pending update…"
+msgstr "ПредÑтои обновление…"
+
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:428
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Подготовка…"
+
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308
-#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo
+#: src/gs-details-page.c:885 src/gs-details-page.c:911
+#: src/gs-details-page.ui:183 src/gs-third-party-repo-row.c:84
+#: src/gs-upgrade-banner.c:89
msgid "_Install"
msgstr "_ИнÑталиране"
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:313
-msgid "_Update"
-msgstr "_ОбновÑване"
+#: src/gs-details-page.c:901
+msgid "_Restart"
+msgstr "_РеÑтартиране"
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: src/gs-details-page.c:326
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo.
+#. The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-details-page.c:925 src/gs-third-party-repo-row.c:76
msgid "_Install…"
msgstr "_ИнÑталиране…"
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахване"
-
-#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513
-msgid "Removing…"
-msgstr "Премахване…"
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:744
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Тази програма може да бъде използвана Ñамо при наличие на връзка Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚."
-
-#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:909
-msgctxt "version"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ÐеизвеÑтна"
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.c:953
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Стартиране"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:920
+#: src/gs-details-page.c:1131
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Ðикога"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:964
+#: src/gs-details-page.c:1168
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтен"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1368
+#: src/gs-details-page.c:1536
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "За да публикувате рецензиÑ, Ñе нуждаете от връзка Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚"
-#: src/gs-details-page.c:1502
+#: src/gs-details-page.c:1672 src/gs-details-page.c:1688
#, c-format
msgid "Unable to find “%sâ€"
-msgstr "ТърÑенето на „%s“ беше неуÑпешно"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2076
-msgid "Public domain"
-msgstr "ОбщеÑтвено доÑтоÑние"
-
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2092 src/gs-details-page.ui:1395
-msgid "Free Software"
-msgstr "Свободен Ñофтуер"
-
-#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2149
-msgid "Users are bound by the following license:"
-msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-msgstr[0] "Потребителите Ñе ÑъглаÑÑват ÑÑŠÑ ÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·:"
-msgstr[1] "Потребителите Ñе ÑъглаÑÑват ÑÑŠÑ Ñледните лицензи:"
-
-#: src/gs-details-page.c:2176 src/gs-details-page.ui:1504
-msgid "More information"
-msgstr "Повече информациÑ"
-
-#: src/gs-details-page.ui:7
+msgstr "ÐеуÑпешно търÑене на „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
+#. * shown when it’s loading the details of an app.
+#: src/gs-details-page.c:2289
+msgid "Loading…"
+msgstr "Зареждане…"
+
+#: src/gs-details-page.ui:8
msgid "Details page"
msgstr "ПодробноÑти"
-#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:228
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Стартиране"
+#: src/gs-details-page.ui:40
+msgid "Loading application details…"
+msgstr "Зареждане на подробната Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° програмата…"
+
+#: src/gs-details-page.ui:238
+msgid "Downloading"
+msgstr "ИзтеглÑне"
+
+#: src/gs-details-page.ui:278
+msgid "_Update"
+msgstr "_ОбновÑване"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:358
+#: src/gs-details-page.ui:294
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_ДобавÑне на прÑк път"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:373
+#: src/gs-details-page.ui:308
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "_Премахване на Ð¿Ñ€ÐµÐºÐ¸Ñ Ð¿ÑŠÑ‚"
-#: src/gs-details-page.ui:468
-msgid "No screenshot provided"
-msgstr "ÐÑма Ñнимки"
+#: src/gs-details-page.ui:365 src/gs-installed-page.ui:118
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Добавки"
-#: src/gs-details-page.ui:504
-msgid "Software Source Included"
+#: src/gs-details-page.ui:377
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Избраните добавки ще бъдат инÑталирани заедно Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ð°."
+
+#: src/gs-details-page.ui:473
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Тази програма може да бъде използвана Ñамо при наличие на връзка Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚."
+
+#: src/gs-details-page.ui:490
+msgid "Software Repository Included"
msgstr "Включва източник на Ñофтуер"
-#: src/gs-details-page.ui:505
+#: src/gs-details-page.ui:491
msgid ""
-"This application includes a software source which provides updates, as well "
-"as access to other software."
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
msgstr ""
-"Тази програма включва източник на Ñофтуер, който предоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, "
+"Това приложение включва източник на Ñофтуер, който предоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, "
"както и доÑтъп до още програми."
-#: src/gs-details-page.ui:518
-msgid "No Software Source Included"
+#: src/gs-details-page.ui:505
+msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Ðе включва източник на Ñофтуер"
-#: src/gs-details-page.ui:519
+#: src/gs-details-page.ui:506
msgid ""
-"This application does not include a software source. It will not be updated "
-"with new versions."
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
msgstr "Тази програма не включва източник на Ñофтуер. Ð¢Ñ Ð½Ñма да Ñе обновÑва."
-#: src/gs-details-page.ui:533
+#: src/gs-details-page.ui:521
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1348,345 +1716,141 @@ msgstr ""
"заменÑна."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:546
-msgid "Software Source Identified"
+#: src/gs-details-page.ui:535
+msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Открит е източник на Ñофтуер"
-#: src/gs-details-page.ui:547
+#: src/gs-details-page.ui:536
msgid ""
-"Adding this software source will give you access to additional software and "
-"upgrades."
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
msgstr ""
"ДобавÑнето на този източник на Ñофтуер ще ви даде доÑтъп до допълнителни "
-"програми и подобрениÑ."
+"програми, Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ надгражданиÑ."
-#: src/gs-details-page.ui:548
-msgid "Only use software sources that you trust."
-msgstr "Използвайте Ñамо източници на Ñофтуер, на които вÑрвате."
+#: src/gs-details-page.ui:537
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Използвайте Ñамо доверени източници на Ñофтуер."
-#: src/gs-details-page.ui:564
+#: src/gs-details-page.ui:554
msgid "_Website"
msgstr "_Уеб Ñайт"
-#: src/gs-details-page.ui:579
+#: src/gs-details-page.ui:563
msgid "_Donate"
msgstr "_Дарение"
-#: src/gs-details-page.ui:713
+#: src/gs-details-page.ui:672
msgid "Localized in your Language"
msgstr "С превод на Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº"
-#: src/gs-details-page.ui:725
+#: src/gs-details-page.ui:683
msgid "Documentation"
msgstr "ДокументациÑ"
-#: src/gs-details-page.ui:737
+#: src/gs-details-page.ui:694
msgid "Release Activity"
msgstr "ДейноÑÑ‚ по изданиÑта"
-#: src/gs-details-page.ui:749
+#: src/gs-details-page.ui:705
msgid "System Integration"
msgstr "СиÑтемна интеграциÑ"
-#: src/gs-details-page.ui:761
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Ð’ пÑÑъчник"
-
-#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
-msgid "Version"
-msgstr "ВерÑиÑ"
-
-#: src/gs-details-page.ui:823
-msgid "Age Rating"
-msgstr "ВъзраÑтово ограничение"
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-details-page.ui:725 src/gs-origin-popover-row.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
-#: src/gs-details-page.ui:861
+#: src/gs-details-page.ui:761
msgid "Updated"
msgstr "Обновено"
-#: src/gs-details-page.ui:896
-msgid "Category"
-msgstr "КатегориÑ"
-
-#: src/gs-details-page.ui:934
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Размер Ñлед инÑталациÑ"
-
-#: src/gs-details-page.ui:967
-msgid "Download Size"
-msgstr "Размер за изтеглÑне"
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
+#: src/gs-details-page.ui:796 src/gs-details-page.ui:1012
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
-#: src/gs-details-page.ui:1033
+#: src/gs-details-page.ui:827
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
-#: src/gs-details-page.ui:1067
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
-
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1087
-msgid "Free"
-msgstr "Свободен"
-
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1104
-msgid "Proprietary"
-msgstr "СобÑтвеничеÑки"
-
-#. This refers to the license of the application
-#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
-msgid "Unknown"
-msgstr "ÐеизвеÑтен"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Добавки"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1188
-msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr "Избраните добавки ще бъдат инÑталирани заедно Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ð°."
-
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1231
+#: src/gs-details-page.ui:893
msgid "Reviews"
msgstr "Рецензии"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1247
+#: src/gs-details-page.ui:911
msgid "_Write a Review"
msgstr "_ПиÑане на рецензиÑ"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1269
+#: src/gs-details-page.ui:932
msgid "_Show More"
msgstr "_Преглед на още"
-#: src/gs-details-page.ui:1412
-msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"Това означава, че програмата може да бъде Ñвободно изпълнÑвана, копирана, "
-"разпроÑтранÑвана, изучавана и променÑна."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1471
-msgid "Proprietary Software"
-msgstr "СобÑтвеничеÑки Ñофтуер"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1488
-msgid ""
-"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
-"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
-"accessed."
-msgstr ""
-"Това означава, че Ñофтуерът Ñе притежава от чаÑтно лице или компаниÑ. ЧеÑто "
-"има Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñно ползването му и изходниÑÑ‚ му код обикновено е "
-"недоÑтъпен."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1533
-msgid "Unknown Software License"
-msgstr "ÐеизвеÑтен Ñофтуерен лиценз"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1550
-msgid "The license terms of this software are unknown."
-msgstr "УÑловиÑта на лиценза на този Ñофтуер Ñа неизвеÑтни."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1577
-msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr "Програмата е оценена по този начин, защото включва:"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1603
-msgid "No details were available for this rating."
-msgstr "ÐÑма данни за оценката."
-
-#: src/gs-editor.c:361
-msgid "CSS validated OK!"
-msgstr "Кодът на CSS е валиден!"
-
-#. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:564
-msgid "Failed to load file"
-msgstr "Файлът не може да бъде зареден"
-
-#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
-msgid "Unsaved changes"
-msgstr "Ðезапазени промени"
-
-#: src/gs-editor.c:600
-msgid "The application list is already loaded."
-msgstr "СпиÑъкът Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ вече е зареден."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:604
-msgid "Merge documents"
-msgstr "Сливане на документите"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
-msgid "Throw away changes"
-msgstr "ОтхвърлÑне на промените"
-
-#. import the new file
-#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
-msgid "Open AppStream File"
-msgstr "ОтварÑне на файл на „AppStream“"
-
-#: src/gs-editor.c:624
-msgid "_Open"
-msgstr "_ОтварÑне"
-
-#: src/gs-editor.c:656
-msgid "_Save"
-msgstr "_Запазване"
-
-#. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:676
-msgid "Failed to save file"
-msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
-
-#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
-#: src/gs-editor.c:751
-#, c-format
-msgid "%s banner design deleted."
-msgstr "Дизайнът на предÑтавÑщото изображение „%s“ е изтрит."
-
-#. TRANSLATORS, this is a notification
-#: src/gs-editor.c:754
-msgid "Banner design deleted."
-msgstr "Дизайнът на предÑтавÑщото изображение е изтрит."
-
-#: src/gs-editor.c:876
-msgid "The application list has unsaved changes."
-msgstr "СпиÑъкът Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ има незапазени промени."
-
-#. TRANSLATORS: show the program version
-#: src/gs-editor.c:1111
-msgid "Use verbose logging"
-msgstr "Подробни запиÑи в журнала"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: src/gs-editor.c:1119
-msgid "GNOME Software Banner Designer"
-msgstr "Дизайн на предÑтавÑщи Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° GNOME"
-
-#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
-msgid "No Designs"
-msgstr "ÐÑма дизайни"
-
-#: src/gs-editor.ui:163
-msgid "Error message here"
-msgstr "Въведете Ñъобщение за грешка"
-
-#: src/gs-editor.ui:250
-msgid "App ID"
-msgstr "Идентификатор на програмата"
-
-#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
-msgid "Summary"
-msgstr "Обобщение"
-
-#: src/gs-editor.ui:382
-msgid "Editor’s Pick"
-msgstr "Избор на редактора"
-
-#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured†category
-#: src/gs-editor.ui:397
-msgid "Category Featured"
-msgstr "ÐšÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ â€žÐ˜Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸â€œ"
-
-#. button in the info bar
-#: src/gs-editor.ui:471
-msgid "Undo"
-msgstr "ОтмÑна"
-
-#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
-msgid "Banner Designer"
-msgstr "Дизайнер на предÑтавÑщи изображениÑ"
-
-#: src/gs-editor.ui:547
-msgid "New Banner"
-msgstr "Ðово предÑтавÑщо изображение"
-
-#: src/gs-editor.ui:615
-msgid "Import from file"
-msgstr "ВнаÑÑне от файл"
-
-#: src/gs-editor.ui:629
-msgid "Export to file"
-msgstr "ИзнаÑÑне към файл"
-
-#: src/gs-editor.ui:643
-msgid "Delete Design"
-msgstr "Изтриване на дизайна"
-
-#: src/gs-editor.ui:670
-msgid "Featured App"
-msgstr "Избрана програма"
-
-#: src/gs-editor.ui:684
-msgid "OS Upgrade"
-msgstr "Ðадграждане на ÑиÑтемата"
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "ИзтеглÑне на допълнителни файлове Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸â€¦"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:145
+#: src/gs-extras-page.c:143
msgid " and "
msgstr " и "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:148
+#: src/gs-extras-page.c:146
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:174
+#: src/gs-extras-page.c:172
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
-msgstr[0] "Ðалични шрифтове за Ñкрипта: %s"
-msgstr[1] "Ðалични шрифтове за Ñкриптовете: %s"
+msgstr[0] "Ðалични шрифтове за пиÑменоÑтта: %s"
+msgstr[1] "Ðалични шрифтове за пиÑменоÑтите: %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:182
+#: src/gs-extras-page.c:180
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Ðалични програми за: %s"
msgstr[1] "Ðалични програми за: %s"
-#: src/gs-extras-page.c:224
-msgid "Unable to Find Requested Software"
+#: src/gs-extras-page.c:243
+msgid "Requested software not found"
+msgstr "ТърÑената програма не е открита"
+
+#: src/gs-extras-page.c:245
+msgid "Failed to find requested software"
msgstr "ТърÑената програма не може да бъде открита"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:322
+#: src/gs-extras-page.c:341
#, c-format
msgid "%s not found"
-msgstr "„%s“ не е намерен"
+msgstr "„%s“ не е намерена"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:326
+#: src/gs-extras-page.c:345
msgid "on the website"
msgstr "в уеб Ñайта"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:333
+#: src/gs-extras-page.c:352
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "ÐÑма програми, които предоÑтавÑÑ‚ файла „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
+#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1697,57 +1861,57 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366
+#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "ÐÑма програми, които поддържат „%s“."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:355
+#: src/gs-extras-page.c:374
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "„%s“ не е налично."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:370
+#: src/gs-extras-page.c:389
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
"can support this format might be found %s."
msgstr ""
"Можете да откриете Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° „%s“, както и за възможните начини да Ñе "
-"Ñдобиете Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð°, коÑто поддържа тоци формат, %s."
+"Ñдобиете Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð°, коÑто поддържа този формат, %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:377
+#: src/gs-extras-page.c:396
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr "ÐÑма шрифтове, които поддържат Ñкрипта „%s“."
+msgstr "ÐÑма шрифтове, които поддържат пиÑменоÑтта %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:381
+#: src/gs-extras-page.c:400
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr ""
-"Можете да откриете Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° „%s“, както и за възможните начини да Ñе "
+"Можете да откриете Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° %s, както и за възможните начини да Ñе "
"Ñдобиете Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑŠÐ»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð½Ð¸ шрифтове, %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1425
+#: src/gs-extras-page.c:407
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "ÐÑма кодеци-добавки за формата „%s“."
+msgstr "ÐÑма кодеци-добавки за форма̀та „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:392
+#: src/gs-extras-page.c:411
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1758,14 +1922,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:399
+#: src/gs-extras-page.c:418
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "ÐÑма реÑурÑи на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:403
+#: src/gs-extras-page.c:422
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1776,14 +1940,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:410
+#: src/gs-extras-page.c:429
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "ÐÑма драйвери за принтер за „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:414
+#: src/gs-extras-page.c:433
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1793,478 +1957,641 @@ msgstr ""
"Ñдобиете Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€ за този принтер, %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:459
-msgid "this website"
-msgstr "този уеб Ñайт"
+#: src/gs-extras-page.c:477
+msgid "the documentation"
+msgstr "документациÑта"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the
documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Кодекът „%s“, изиÑкан от „%s“, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
+"повече информациÑ."
+msgstr[1] ""
+"Кодеците „%s“, изиÑкани от „%s“, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
+"повече информациÑ."
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:463
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:492
#, c-format
msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
msgstr[0] ""
-"За Ñъжаление кодекът „%s“, който търÑехте, не може да бъде открит. "
-"Прегледайте %s за повече информациÑ."
+"Кодекът „%s“, който търÑехте, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
+"повече информациÑ."
msgstr[1] ""
-"За Ñъжаление кодеците %s, които търÑехте, не могат да бъдат открити. "
-"Прегледайте %s за повече информациÑ."
+"Кодеците „%s“, които търÑехте, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
+"повече информациÑ."
-#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "ÐÑма резултати от търÑенето"
+#: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
+#, c-format
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "ÐÑма резултати от търÑенето: %s"
-#: src/gs-extras-page.c:824
+#: src/gs-extras-page.c:848
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Файлов формат %s"
+#: src/gs-extras-page.c:1223
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "ТърÑената програма не може да бъде открита"
+
#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "Страница Ñ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ†Ð¸"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Ðазад"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:73
+msgid "Next"
+msgstr "Ðапред"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:100
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "СпиÑък Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавени програми"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
msgid "Welcome"
msgstr "Добре дошли"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
msgid "Welcome to Software"
msgstr "Добре дошли в „Управление на програмите“"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
"you want."
msgstr ""
-"„Управление на програмите“ ви позволÑва да инÑталирате вÑички програми, "
-"които Ви трÑбват, от едно централизирано мÑÑто. Вижте препоръките ни, "
-"разгледайте категориите или потърÑете програмите, от които Ñе нуждаете."
-
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
-msgid "_Let’s Go Shopping"
-msgstr "_Хайде на пазар"
-
-#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
-#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: src/gs-hiding-box.c:381
-msgid "Spacing"
-msgstr "Разредка"
+"„Управление на програмите“ ви позволÑва да инÑталирате вÑички необходими "
+"програми от едно централизирано мÑÑто. Вижте препоръките ни, разгледайте "
+"категориите или потърÑете програмите, от които Ñе нуждаете."
-#: src/gs-hiding-box.c:382
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "РазÑтоÑнието между дъщерни елементи"
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
+msgid "_Browse Software"
+msgstr "_Разглеждане на програмите"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was removed
-#: src/gs-history-dialog.c:82
+#. * where we are showing the application was uninstalled
+#: src/gs-history-dialog.c:70
msgctxt "app status"
-msgid "Removed"
-msgstr "Премахнато"
+msgid "Uninstalled"
+msgstr "ДеинÑталирани"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:88
+#: src/gs-history-dialog.c:76
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
-msgstr "ИнÑталирано"
+msgstr "ИнÑталирани"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:94
+#: src/gs-history-dialog.c:82
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
-msgstr "Обновено"
+msgstr "Обновени"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:100
+#: src/gs-history-dialog.c:88
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтно"
-#: src/gs-history-dialog.ui:6
+#: src/gs-history-dialog.ui:5
msgid "History"
msgstr "ИÑториÑ"
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:483
-msgid "System Applications"
-msgstr "СиÑтемни програми"
-
-#: src/gs-installed-page.c:617
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Избирайте елементи като натиÑнете върху Ñ‚ÑÑ…"
-
-#: src/gs-installed-page.c:823
-msgid "Select"
-msgstr "Избиране"
-
#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "Страница Ñ Ð¸Ð½Ñталираните"
-#: src/gs-installed-page.ui:65
-msgid "_Add to Folder…"
-msgstr "_ДобавÑне в папка…"
+#: src/gs-installed-page.ui:52
+msgid "In Progress"
+msgstr "В момента"
-#: src/gs-installed-page.ui:73
-msgid "_Move to Folder…"
-msgstr "Пре_меÑтване в папка…"
+#: src/gs-installed-page.ui:74
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
-#: src/gs-installed-page.ui:81
-msgid "_Remove from Folder"
-msgstr "_Премахване от папката"
+#: src/gs-installed-page.ui:96
+msgid "System Applications"
+msgstr "СиÑтемни програми"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:74
+#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "Каталогът Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ Ñе изтеглÑ"
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:78
-msgid "Software catalog is being loaded"
-msgstr "Каталогът Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ Ñе зарежда"
-
#: src/gs-loading-page.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr "Страница за зареждане"
-#: src/gs-loading-page.ui:53
+#: src/gs-loading-page.ui:14
msgid "Starting up…"
msgstr "Стартиране…"
-#: src/gs-menus.ui:7
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "_Източници на Ñофтуер"
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+#: src/gs-shell.ui:265
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Пауза на автоматичното обновÑване"
-#: src/gs-menus.ui:14
-msgid "_About"
-msgstr "_ОтноÑно"
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an unÂmetered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been inÂcorrectly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"Текущата мрежа Ñе измерва. Това означава Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° обема изтеглени "
+"данни или допълнително плащане за Ñ‚ÑÑ…. За да Ñе пеÑÑ‚ÑÑ‚ данните, "
+"автоматичното обновÑване е на пауза.\n"
+"\n"
+"Ðвтоматичното обновÑване ще Ñе поднови при поÑвата на неизмервана връзка. "
+"Дотогава може изрично ръчно да обновÑвате пакети.\n"
+"\n"
+"Друг вариант е текущата връзка да е идентифицирана като измервана по "
+"погрешка. Ð’ такъв Ñлучай можете да промените наÑтройката."
-#: src/gs-menus.ui:18
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изход"
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "ОтварÑне на _мрежовите наÑтройки"
#: src/gs-moderate-page.ui:7
msgid "Moderate page"
msgstr "Страница за модериране"
-#: src/gs-moderate-page.ui:87
+#: src/gs-moderate-page.ui:85
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "ÐÑма рецензии за модериране"
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "ИзтеглÑне на оценките на програмата…"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-origin-popover-row.c:55
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:72
+msgid "system"
+msgstr "ÑиÑтемно"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:75
+msgid "user"
+msgstr "потребителÑко"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
+#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
+#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
+msgid "Branch"
+msgstr "Клон"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+msgid "URL"
+msgstr "ÐдреÑ"
+
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+msgid "Installation"
+msgstr "ИнÑталациÑ"
+
+#. Translators: The available version of an app
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
+msgid "Version"
+msgstr "ВерÑиÑ"
+
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:317
+#: src/gs-overview-page.c:324
msgid "More…"
msgstr "Още…"
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:483
-msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-msgstr "Препоръчани програми за музика и видео"
-
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:488
+#: src/gs-overview-page.c:487
msgid "Recommended Games"
msgstr "Препоръчани игри"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:493
-msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgstr "Препоръчани програми за работа Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸ÐºÐ°"
+#: src/gs-overview-page.c:492
+msgid "Recommended Creation Applications"
+msgstr "Препоръчани програми за творчеÑтво"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:498
-msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Препоръчани програми за продуктивноÑÑ‚"
+#: src/gs-overview-page.c:497
+msgid "Recommended Work Applications"
+msgstr "Препоръчани програми за работа"
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:841
-msgid ""
-"Provides access to additional software, including web browsers and games."
-msgstr "Дава доÑтъп до допълнителни програми, включително уеб браузъри и игри."
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:820 src/gs-repos-dialog.c:816
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "Допълнителни програми от избрани източници от трети Ñтрани."
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:845
-msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:824 src/gs-repos-dialog.c:820
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
msgstr ""
-"СобÑтвеничеÑкиÑÑ‚ Ñофтуер има Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпрÑмо начина на ползване и доÑтъпа "
-"до Ð¸Ð·Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´."
+"ЧаÑÑ‚ от този Ñофтуер е ÑобÑтвеничеÑки и Ñъответно има Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпрÑмо "
+"начина на ползване, ÑподелÑне и доÑтъпа до Ð¸Ð·Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:829 src/gs-repos-dialog.c:825
msgid "Find out more…"
msgstr "Прочетете повече…"
-#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: src/gs-overview-page.c:887
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:837 src/gs-repos-dialog.c:239
msgid "Enable"
msgstr "Включване"
-#: src/gs-overview-page.ui:7
-msgid "Overview page"
-msgstr "Страница за общ преглед"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:49
-msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
-msgstr "Включване на източниците на ÑобÑтвеничеÑки Ñофтуер?"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:117
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Страница Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ"
+#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gs-overview-page.c:894 src/gs-shell.ui:306
+msgid "Explore"
+msgstr "Разглеждане"
-#: src/gs-overview-page.ui:150
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
+#: src/gs-overview-page.ui:8
+msgid "Overview page"
+msgstr "Страница за общ преглед"
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:310
-msgid "Editor’s Picks"
-msgstr "Избрано от редактора"
+#: src/gs-overview-page.ui:40
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Включване на източниците на Ñофтуер от трети Ñтрани?"
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:348
+#: src/gs-overview-page.ui:125
msgid "Recent Releases"
msgstr "Публикувани наÑкоро"
-#: src/gs-overview-page.ui:421
+#: src/gs-overview-page.ui:162
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:229
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Ðе Ñа открити програмни данни"
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:445
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
-msgstr "ÐаиÑтина ли иÑкате да купите „%s“?"
-
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:449
-#, c-format
-msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
-msgstr "„%s“ ще Ñе инÑталира, а вие ще трÑбва да заплатите %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:462
-msgid "Purchase"
-msgstr "Купуване"
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3004
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ÐеизвеÑтно"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:535
+#: src/gs-page.c:352
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Подготовка на „%s“"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:669
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:488
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "ÐаиÑтина ли иÑкате да премахнете източника „%s“?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:673
+#: src/gs-page.c:492
#, c-format
msgid ""
-"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-"the source to use them again."
+"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
+"install the repository to use them again."
msgstr ""
"Ð’Ñички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако иÑкате да ги ползвате "
-"отново, ще трÑбва да инÑталирате източника отново."
+"отново, ще трÑбва пак да инÑталирате източника."
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:681
+#: src/gs-page.c:500
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "ÐаиÑтина ли иÑкате да премахнете „%s“?"
+msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
+msgstr "ÐаиÑтина ли иÑкате да деинÑталирате „%s“?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:684
+#: src/gs-page.c:503
#, c-format
-msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgid ""
+"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
-"Програмата „%s“ ще бъде премахната, и ако иÑкате да Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ‚Ðµ отново, ще "
-"трÑбва да Ñ Ð¸Ð½Ñталирате пак."
+"Програмата „%s“ ще бъде деинÑталирана, и ако иÑкате да Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ‚Ðµ отново, ще "
+"трÑбва пак да Ñ Ð¸Ð½Ñталирате."
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1428
-#, c-format
+#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
+#: src/gs-picture.c:388
+msgid "Picture"
+msgstr "Изображение"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "ÐаÑтройки на обновÑването"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:18
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format can be found on the website."
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
msgstr ""
-"Можете да откриете Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° „%s“, както и за възможните начини да Ñе "
-"Ñдобиете Ñ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº, който може да възпроизведе този формат, могат да бъдат "
-"открити в уеб Ñайта."
+"За да Ñе избегнат такÑи и Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° данните, автоматичното обновÑване "
+"Ñе изключва при мобилна връзка или такава, коÑто Ñе такÑува Ñпоред "
+"количеÑтвото данни"
-#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:70 src/gs-summary-tile.c:75
-#, c-format
-msgid "%s (Installed)"
-msgstr "%s (ИнÑталирано)"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:22
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Ðвтоматично обновÑване"
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-popular-tile.c:205
-#, c-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Източник: %s"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:23
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
+msgstr "ИзтеглÑне и инÑталиране на обновлениÑта на заден фон, при възможноÑÑ‚."
-#: lib/gs-price.c:111
-#, c-format
-msgid "A$%.2f"
-msgstr "%.2f $ (ÐвÑтр.)"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:37
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "ИзвеÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ автоматично обновÑване"
-#: lib/gs-price.c:113
-#, c-format
-msgid "C$%.2f"
-msgstr "%.2f $ (Кан.)"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:38
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "ИзвеÑÑ‚Ñване при автоматичното прилагане на обновлениÑ."
-#: lib/gs-price.c:115
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:110
#, c-format
-msgid "CNÂ¥%.2f"
-msgstr "%.2f ¥ (Китай)"
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"ЧаÑÑ‚ от инÑÑ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñофтуер е неÑъвмеÑтим Ñ â€ž%s“. Ðко продължите, Ñледните "
+"пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:"
-#: lib/gs-price.c:117
-#, c-format
-msgid "€%.2f"
-msgstr "%.2f €"
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "ÐеÑъвмеÑтим Ñофтуер"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:36
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Продължаване"
-#: lib/gs-price.c:119
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:97
#, c-format
-msgid "£%.2f"
-msgstr "%.2f £"
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u инÑталирана програма"
+msgstr[1] "%u инÑталирани програми"
-#: lib/gs-price.c:121
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:104
#, c-format
-msgid "Â¥%.2f"
-msgstr "%.2f ¥"
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u инÑталирана добавка"
+msgstr[1] "%u инÑталирани добавки"
-#: lib/gs-price.c:123
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:112
#, c-format
-msgid "NZ$%.2f"
-msgstr "%.2f $ (ÐЗ)"
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u програма"
+msgstr[1] "%u програми"
-#: lib/gs-price.c:125
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:118
#, c-format
-msgid "₽%.2f"
-msgstr "%.2f ₽"
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u добавка"
+msgstr[1] "%u добавки"
-#: lib/gs-price.c:127
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:125
#, c-format
-msgid "US$%.2f"
-msgstr "%.2f $ (СÐЩ)"
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "ИнÑталирани: %s и %s"
+msgstr[1] "ИнÑталирани: %s и %s"
-#: lib/gs-price.c:129
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:301
#, c-format
-msgid "%s %f"
-msgstr "%s %f"
+msgid "Remove “%s�"
+msgstr "ДеинÑталиране на „%s“?"
-#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
-#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:128
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:306
#, c-format
+msgid "Disable “%s�"
+msgstr "Изключване на „%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:310
msgid ""
-"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
-"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
msgstr ""
-"ЧаÑÑ‚ от инÑÑ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñофтуер е неÑъвмеÑтим Ñ â€ž%s“. Ðко продължите, Ñледните "
-"пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:"
+"Програмите от този източник повече нÑма да бъдат обновÑвани, включително и "
+"при проблеми ÑÑŠÑ ÑигурноÑтта."
-#: src/gs-removal-dialog.ui:27
-msgid "Incompatible Software"
-msgstr "ÐеÑъвмеÑтим Ñофтуер"
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:325
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
-#: src/gs-removal-dialog.ui:40
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Продължаване"
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:328
+msgid "Disable"
+msgstr "Изключване"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:737
+msgid "the operating system"
+msgstr "операционната ÑиÑтема"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:799 src/gs-repos-dialog.c:831
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "Тези източници допълват програмите от „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:813
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Източници от трети Ñтрани"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:75
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Източници на Ñофтуер"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:73
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "ÐÑма допълнителни източници"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repo-row.c:96
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Включване"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:105
+msgid "_Remove…"
+msgstr "_Премахване…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:110
+msgid "_Disable…"
+msgstr "_Изключване…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repo-row.c:118
+msgid "Enabling"
+msgstr "Включване"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repo-row.c:130
+msgid "Disabling"
+msgstr "Изключване"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repo-row.c:147
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включен"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repo-row.c:153
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключен"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:82
msgid "Hate it"
-msgstr "Отврат"
+msgstr "УжаÑна"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:102
+#: src/gs-review-dialog.c:86
msgid "Don’t like it"
msgstr "Ðе ми хареÑва"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:106
+#: src/gs-review-dialog.c:90
msgid "It’s OK"
msgstr "Става"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:110
+#: src/gs-review-dialog.c:94
msgid "Like it"
msgstr "ХареÑва ми"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:114
+#: src/gs-review-dialog.c:98
msgid "Love it"
-msgstr "Страхотно"
+msgstr "Страхотна"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:120
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Отделете малко повече време за рецензиÑта"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:124
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:144
+#: src/gs-review-dialog.c:128
msgid "The summary is too short"
msgstr "Обобщението е твърде кратко"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:148
+#: src/gs-review-dialog.c:132
msgid "The summary is too long"
msgstr "Обобщението е твърде дълго"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:152
+#: src/gs-review-dialog.c:136
msgid "The description is too short"
msgstr "ОпиÑанието е твърде кратко"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:156
+#: src/gs-review-dialog.c:140
msgid "The description is too long"
msgstr "ОпиÑанието е твърде дълго"
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:11
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
msgid "Post Review"
msgstr "Публикуване на рецензиÑ"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: src/gs-review-dialog.ui:35
+#: src/gs-review-dialog.ui:34
msgid "_Post"
msgstr "_Публикуване"
-#: src/gs-review-dialog.ui:85
+#: src/gs-review-dialog.ui:74
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
-#: src/gs-review-dialog.ui:158
+#: src/gs-review-dialog.ui:110
+msgid "Summary"
+msgstr "Обобщение"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:120
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommendâ€."
@@ -2273,29 +2600,42 @@ msgstr ""
"препоръчвам Ñ!“."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:199
+#: src/gs-review-dialog.ui:145
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "РецензиÑ"
-#: src/gs-review-dialog.ui:215
+#: src/gs-review-dialog.ui:155
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "Какво миÑлите за програмата? Опитайте Ñе да обоÑновете мнението Ñи."
-#. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: src/gs-review-histogram.ui:413
-msgid "ratings in total"
-msgstr "оценки общо"
+#: src/gs-review-dialog.ui:187
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
+"\">privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"Вижте изпращаните данни в <a href='https://odrs.gnome.org/";
+"privacy'>политиката ни за поверителноÑÑ‚</a>."
+
+#: src/gs-review-histogram.ui:100
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "от 5 звезди"
+
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-review-row.c:58
+msgctxt "Reviewer name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ÐеизвеÑтен"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:234
+#: src/gs-review-row.c:223
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"Можете да докладвате рецензиÑ, ако ÑмÑтате, че Ñ‚Ñ Ðµ неумеÑтна, груба или "
"диÑкриминираща."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:239
+#: src/gs-review-row.c:228
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
@@ -2306,83 +2646,97 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:253
+#: src/gs-review-row.c:242
msgid "Report Review?"
msgstr "Докладване на рецензиÑта?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:257
+#: src/gs-review-row.c:246
msgid "Report"
msgstr "Докладване"
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:112
+#: src/gs-review-row.ui:105
msgid "Was this review useful to you?"
-msgstr "Полезна ли е тази Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ñпоред ВаÑ?"
+msgstr "Полезна ли е тази Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ñпоред ваÑ?"
-#: src/gs-review-row.ui:134
+#: src/gs-review-row.ui:121
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/gs-review-row.ui:148
+#: src/gs-review-row.ui:130
msgid "No"
msgstr "Ðе"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:162
+#: src/gs-review-row.ui:139
msgid "Meh"
msgstr "Без мнение"
-#: src/gs-review-row.ui:196
+#: src/gs-review-row.ui:162
msgid "Report…"
msgstr "Докладване…"
-#: src/gs-review-row.ui:211
+#: src/gs-review-row.ui:172
msgid "Remove…"
msgstr "Премахване…"
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the
screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
+msgid "Previous Screenshot"
+msgstr "Предишна Ñнимка на екрана"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the
screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:75
+msgid "Next Screenshot"
+msgstr "Следваща Ñнимка на екрана"
+
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:142
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "ÐÑма Ñнимки на екрана"
+
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:313
+#: src/gs-screenshot-image.c:345
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Снимката не може да бъде открита"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:328
+#: src/gs-screenshot-image.c:362
msgid "Failed to load image"
msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:461
+#: src/gs-screenshot-image.c:504
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "ТърÑениÑÑ‚ размер на Ñнимката не може да бъде открит"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:489
+#: src/gs-screenshot-image.c:585
msgid "Could not create cache"
msgstr "Кешът не може да бъде Ñъздаден"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:550
+#: src/gs-screenshot-image.c:595
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Снимката е неправилна"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:565
+#: src/gs-screenshot-image.c:615
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Снимката не е налична"
-#: src/gs-screenshot-image.c:618
+#: src/gs-screenshot-image.c:694
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:155
+#: src/gs-search-page.c:149
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -2393,7 +2747,7 @@ msgstr[1] "Още %u ÑъвпадениÑ"
msgid "Search page"
msgstr "Страница за търÑене"
-#: src/gs-search-page.ui:54
+#: src/gs-search-page.ui:29
msgid "No Application Found"
msgstr "ÐÑма намерени програми"
@@ -2405,1499 +2759,1179 @@ msgstr "ÐÑма намерени програми"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:832 src/gs-shell.c:837 src/gs-shell.c:852 src/gs-shell.c:856
+#: src/gs-shell.c:1086 src/gs-shell.c:1091 src/gs-shell.c:1106
+#: src/gs-shell.c:1110
#, c-format
msgid "“%sâ€"
msgstr "„%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:884
+#: src/gs-shell.c:1156
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
-msgstr "ОбновлениÑта на фърмуера не могат да бъдат изтеглени от %s"
+msgstr "ОбновлениÑта на фърмуера не може да бъдат изтеглени от %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:890
+#: src/gs-shell.c:1162
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
-msgstr "ОбновлениÑта не могат да бъдат изтеглени от %s"
+msgstr "ОбновлениÑта не може да бъдат изтеглени от %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:897
+#: src/gs-shell.c:1169 src/gs-shell.c:1214
msgid "Unable to download updates"
-msgstr "ОбновлениÑта не могат да бъдат изтеглени"
+msgstr "ОбновлениÑта не може да бъдат изтеглени"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:902
+#: src/gs-shell.c:1175
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "ОбновлениÑта не могат да бъдат изтеглени: нÑма връзка Ñ Ð¼Ñ€ÐµÐ¶Ð°Ñ‚Ð°"
+msgstr "ОбновлениÑта не може да бъдат изтеглени: нÑма връзка Ñ Ð¼Ñ€ÐµÐ¶Ð°Ñ‚Ð°"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:911
+#: src/gs-shell.c:1184
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
-"ОбновлениÑта не могат да бъдат изтеглени от %s: нÑма доÑтатъчно Ñвободно "
+"ОбновлениÑта не може да бъдат изтеглени от %s: нÑма доÑтатъчно Ñвободно "
"мÑÑто на диÑка"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:916
+#: src/gs-shell.c:1189
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr ""
-"ОбновлениÑта не могат да бъдат изтеглени: нÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто на "
+"ОбновлениÑта не може да бъдат изтеглени: нÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто на "
"диÑка"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:924
+#: src/gs-shell.c:1196
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
-msgstr "ОбновлениÑта не могат да бъдат изтеглени: изиÑква Ñе удоÑтоверÑване"
+msgstr "ОбновлениÑта не може да бъдат изтеглени: изиÑква Ñе удоÑтоверÑване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:929
+#: src/gs-shell.c:1201
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
-msgstr ""
-"ОбновлениÑта не могат да бъдат изтеглени: удоÑтоверÑването беше неправилно"
+msgstr "ОбновлениÑта не може да бъдат изтеглени: неправилно удоÑтоверÑване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:934
+#: src/gs-shell.c:1206
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
-"ОбновлениÑта не могат да бъдат изтеглени: нÑмате Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸Ñ Ð·Ð° инÑталиране "
-"на Ñофтуер"
+"ОбновлениÑта не може да бъдат изтеглени: нÑмате Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸Ñ Ð·Ð° инÑталиране на "
+"Ñофтуер"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:941
+#: src/gs-shell.c:1217
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "СпиÑъкът Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ може да бъде получен"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:987
+#: src/gs-shell.c:1259
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr ""
-"„%s“ не може да Ñе инÑталира, тъй като изтеглÑнето от „%s“ беше неуÑпешно"
+"„%s“ не може да Ñе инÑталира, защото изтеглÑнето от „%s“ беше неуÑпешно"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:993
+#: src/gs-shell.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе инÑталира, тъй като изтеглÑнето беше неуÑпешно"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе инÑталира, защото изтеглÑнето беше неуÑпешно"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1005
+#: src/gs-shell.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе инÑталира, тъй като „%s“ липÑва"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе инÑталира, защото „%s“ липÑва"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1011
+#: src/gs-shell.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе инÑталира, тъй като не Ñе поддържа"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе инÑталира, защото не Ñе поддържа"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1018
+#: src/gs-shell.c:1291
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "ИнÑталирането е невъзможно: нÑма връзка Ñ Ð¼Ñ€ÐµÐ¶Ð°Ñ‚Ð°"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1024
+#: src/gs-shell.c:1297
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
-msgstr "ИнÑталирането е невъзможно: програмата има неправилен формат"
+msgstr "ИнÑталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1029
+#: src/gs-shell.c:1302
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "„%s“ не може да Ñе инÑталира: нÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто на диÑка"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1037
+#: src/gs-shell.c:1309
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "„%s“ не може да Ñе инÑталира: изиÑква Ñе удоÑтоверÑване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1044
+#: src/gs-shell.c:1316
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе инÑталира: удоÑтоверÑването беше неправилно"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе инÑталира: неправилно удоÑтоверÑване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1051
+#: src/gs-shell.c:1323
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"„%s“ не може да Ñе инÑталира: нÑмате Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸Ñ Ð·Ð° инÑталиране на Ñофтуер"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * the %s is the name of the authentication service,
-#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1064
-#, c-format
-msgid "Your %s account has been suspended."
-msgstr "РегиÑтрациÑта ви в „%s“ е прекратена."
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1068
-msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
-msgstr ""
-"Докато този проблем не бъде отÑтранен, нÑма да можете да инÑталирате Ñофтуер."
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the clickable link (e.g.
-#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/";)
-#: src/gs-shell.c:1079
-#, c-format
-msgid "For more information, visit %s."
-msgstr "За повече Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñетете %s."
-
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1088
+#: src/gs-shell.c:1331
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе инÑталира: изиÑква Ñе захранване Ñ ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1097
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе инÑталира"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
-#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
-#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s from %s"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови от „%s“"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1149
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s as download failed"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови, тъй като изтеглÑнето беше неуÑпешно"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1155
-msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "ОбновÑването е невъзможно: нÑма връзка Ñ Ð¼Ñ€ÐµÐ¶Ð°Ñ‚Ð°"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1163
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови: нÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто на диÑка"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1172
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: authentication was required"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови: изиÑква Ñе удоÑтоверÑване"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1179
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови: удоÑтоверÑването беше неправилно"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1186
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови: нÑмате Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸Ñ Ð·Ð° обновÑване на Ñофтуер"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1194
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: AC power is required"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови: изиÑква Ñе захранване Ñ ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1203
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
-#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1248
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
-msgstr "Ðадграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1253
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
-msgstr ""
-"Ðадграждането до „%s“ е невъзможно, тъй като изтеглÑнето беше неуÑпешно"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1260
-msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "Ðадграждането е невъзможно: нÑма връзка Ñ Ð¼Ñ€ÐµÐ¶Ð°Ñ‚Ð°"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1268
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
-msgstr ""
-"Ðадграждането до „%s“ е невъзможно: нÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто на диÑка"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1277
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
-msgstr "Ðадграждането до „%s“ е невъзможно: изиÑква Ñе удоÑтоверÑване"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1284
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
-msgstr "Ðадграждането до „%s“ е невъзможно: удоÑтоверÑването беше неправилно"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1291
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
-msgstr "Ðадграждането до „%s“ е невъзможно: нÑмате Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸Ñ Ð·Ð° надграждане"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1298
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr ""
-"Ðадграждането до „%s“ е невъзможно: изиÑква Ñе захранване от електричеÑката "
-"мрежа"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1307
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s"
-msgstr "Ðадграждането до „%s“ е невъзможно"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1349
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе премахне: изиÑква Ñе удоÑтоверÑване"
+"„%s“ не може да Ñе инÑталира: изиÑква Ñе захранване от електричеÑката мрежа"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1355
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1338
#, c-format
-msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе премахне: удоÑтоверÑването беше неправилно"
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе инÑталира: зарÑдът на батериÑта е твърде ниÑък"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1361
+#: src/gs-shell.c:1347
#, c-format
-msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
-msgstr ""
-"„%s“ не може да Ñе премахне: нÑмате Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸Ñ Ð·Ð° премахване на Ñофтуер"
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе инÑталира"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1368
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1393
#, c-format
-msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
-msgstr ""
-"„%s“ не може да Ñе премахне: изиÑква Ñе захранване от електричеÑката мрежа"
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови от „%s“: неуÑпешно изтеглÑне"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1377
+#: src/gs-shell.c:1400
#, c-format
-msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "„%s“ не може да Ñе премахне"
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови: неуÑпешно изтеглÑне"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
-#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1423
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1407
#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
-msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липÑва „%s“"
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr "ОбновлениÑта не може да Ñе инÑталират от „%s“: неуÑпешно изтеглÑне"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1430 src/gs-shell.c:1478 src/gs-shell.c:1526
-msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
-msgstr ""
-"ÐÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто на диÑка — оÑвободете малко мÑÑто и опитайте "
-"отново"
-
-#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1438 src/gs-shell.c:1486 src/gs-shell.c:1553
-msgid "Sorry, something went wrong"
-msgstr "СъжалÑваме, нещо Ñе обърка"
+#: src/gs-shell.c:1411
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr "ОбновлениÑта не може да Ñе инÑталират: неуÑпешно изтеглÑне"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1473
-msgid "Failed to install file: authentication failed"
-msgstr "ÐеуÑпешно инÑталиране на файла: удоÑтоверÑването беше неуÑпешно"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
-#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1520
-#, c-format
-msgid "Unable to contact %s"
-msgstr "Свързването Ñ â€ž%s“ е невъзможно"
+#: src/gs-shell.c:1417
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "ОбновÑването е невъзможно: нÑма връзка Ñ Ð¼Ñ€ÐµÐ¶Ð°Ñ‚Ð°"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1535
+#: src/gs-shell.c:1427
#, c-format
-msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr "„%s“ трÑбва да Ñе реÑтартира, за да може да използва новите приÑтавки."
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови: нÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто на диÑка"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1540
-msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+#: src/gs-shell.c:1432
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr ""
-"Тази програма трÑбва да Ñе реÑтартира, за да може да използва новите "
-"приÑтавки."
-
-#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1547
-msgid "AC power is required"
-msgstr "ИзиÑква Ñе захранване от електричеÑката мрежа"
+"Обновлението не може да Ñе инÑталира: нÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто на диÑка"
-#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
-#. has no software installed from it.
-#: src/gs-sources-dialog.c:98
-msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
-msgstr "ÐÑма инÑталирани програми или добавки: може да има друг Ñофтуер"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:103
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1442
#, c-format
-msgid "%u application installed"
-msgid_plural "%u applications installed"
-msgstr[0] "%u инÑталирана програма"
-msgstr[1] "%u инÑталирани програми"
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови: изиÑква Ñе удоÑтоверÑване"
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:110
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1447
#, c-format
-msgid "%u add-on installed"
-msgid_plural "%u add-ons installed"
-msgstr[0] "%u инÑталирана добавка"
-msgstr[1] "%u инÑталирани добавки"
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "ОбновлениÑта не може да Ñе инÑталират: изиÑква Ñе удоÑтоверÑване"
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-sources-dialog.c:118
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1456
#, c-format
-msgid "%u application"
-msgid_plural "%u applications"
-msgstr[0] "%u програма"
-msgstr[1] "%u програми"
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови: неправилно удоÑтоверÑване"
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:124
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1461
#, c-format
-msgid "%u add-on"
-msgid_plural "%u add-ons"
-msgstr[0] "%u добавка"
-msgstr[1] "%u добавки"
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr "ОбновлениÑта не може да Ñе инÑталират: неправилно удоÑтоверÑване"
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the total number of
-#. applications and add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:131
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1470
#, c-format
-msgid "%s and %s installed"
-msgid_plural "%s and %s installed"
-msgstr[0] "ИнÑталирани: %s и %s"
-msgstr[1] "ИнÑталирани: %s и %s"
-
-#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: src/gs-sources-dialog.c:257
-msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
-msgstr ""
-"Обикновено има различни Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпрÑмо ползването и доÑтъпа до Ð¸Ð·Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ "
-"код."
-
-#. TRANSLATORS: list header
-#: src/gs-sources-dialog.c:278
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Източници на ÑобÑтвеничеÑки Ñофтуер"
-
-#: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487
-msgid "Remove Source"
-msgstr "Премахване на източника"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-sources-dialog.c:584
-msgid "the operating system"
-msgstr "операционната ÑиÑтема"
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови: нÑмате Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸Ñ Ð·Ð° обновÑване на Ñофтуер"
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
-#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
-#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-sources-dialog.c:677
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1476
#, c-format
msgid ""
-"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
-"to additional software that is not provided by %s."
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
msgstr ""
-"Източниците на Ñофтуер могат да бъдат да бъдат изтеглени от Интернет. Те "
-"дават доÑтъп до допълнителен Ñофтуер, който не Ñе оÑигурÑва от %s."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:155
-msgid "Additional Sources"
-msgstr "Допълнителни източници"
+"ОбновлениÑта не може да Ñе инÑталират: нÑмате Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸Ñ Ð·Ð° обновÑване на "
+"Ñофтуер"
-#: src/gs-sources-dialog.ui:175
-msgid ""
-"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1486
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr ""
-"Ðко премахнете източник, ще бъде премахнат и вÑичкиÑÑ‚ Ñофтуер, който е "
-"инÑталиран от него."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:260
-msgid "No software installed from this source"
-msgstr "ÐÑма инÑталиран Ñофтуер от този източник"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:287
-msgid "Installed from this Source"
-msgstr "ИнÑталирано от този източник"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:333
-msgid "Source Details"
-msgstr "ПодробноÑти за източника"
+"„%s“ не може да Ñе обнови: изиÑква Ñе захранване от електричеÑката мрежа"
-#: src/gs-sources-dialog.ui:390
-msgid "Last Checked"
-msgstr "ПоÑледна проверка"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:407
-msgid "Added"
-msgstr "Добавен"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:424
-msgid "Website"
-msgstr "Уеб Ñайт"
-
-#: src/gs-summary-tile.c:80
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1492
#, c-format
-msgid "%s (Installing)"
-msgstr "%s (ИнÑталира Ñе)"
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr ""
+"ОбновлениÑта не може да Ñе инÑталират: изиÑква Ñе захранване от "
+"електричеÑката мрежа"
-#: src/gs-summary-tile.c:85
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1501
#, c-format
-msgid "%s (Removing)"
-msgstr "%s (Премахва Ñе)"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
-#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:129
-msgid "No update description available."
-msgstr "ÐÑма Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° обновлението."
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови: ниÑък зарÑд на батериÑта"
-#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
-#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
-#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
-#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:224
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1507
#, c-format
-msgid "Installed on %s"
-msgstr "ИнÑталирани на %s"
-
-#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:244
-msgid "Installed Updates"
-msgstr "ОбновлениÑта Ñа инÑталирани"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:419
-msgid "Additions"
-msgstr "ДобавÑне"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:423
-msgid "Removals"
-msgstr "Премахване"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:427
-msgid "Updates"
-msgstr "ОбновÑване"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:431
-msgid "Downgrades"
-msgstr "Понижаване"
-
-#: src/gs-update-dialog.ui:111
-msgid "No updates have been installed on this system."
-msgstr "Ðа тази ÑиÑтема не Ñа инÑталирани обновлениÑ."
-
-#: src/gs-update-monitor.c:88
-msgid "Security Updates Pending"
-msgstr "Има чакащи Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑигурноÑтта"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:89
-msgid "It is recommended that you install important updates now"
-msgstr "Препоръчително е да инÑталирате важните Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñега"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:92
-msgid "Restart & Install"
-msgstr "РеÑтартиране и инÑталиране"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:96
-msgid "Software Updates Available"
-msgstr "Има налични обновлениÑ"
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr "ОбновлениÑта не може да Ñе инÑталират: твърде ниÑък зарÑд на батериÑта"
-#: src/gs-update-monitor.c:97
-msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-msgstr "Важни Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑиÑтемата и програмите Ñа готови за инÑталиране"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:705
-msgid "Not Now"
-msgstr "Ðе Ñега"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:101
-msgid "View"
-msgstr "Преглед"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
-msgid "Operating System Updates Unavailable"
-msgstr "ÐÑма Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑиÑтемата"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1518
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе обнови"
-#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:257
-msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
-msgstr "Ðадградете, за да продължите да получавате Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑигурноÑтта."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1521
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "ОбновлениÑта не може да Ñе инÑталират"
-#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
-#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:305
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1563
#, c-format
-msgid "A new version of %s is available to install"
-msgstr "Има нова верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° „%s“, коÑто е налична за инÑталиране"
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Ðадграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
-#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:309
-msgid "Software Upgrade Available"
-msgstr "Има налично надграждане"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1568
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "Ðадграждането до „%s“ е невъзможно: неуÑпешно изтеглÑне"
-#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:610
-msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "ОбновÑването беше неуÑпешно"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1577
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Ðадграждането до „%s“ е невъзможно: нÑма връзка Ñ Ð¼Ñ€ÐµÐ¶Ð°Ñ‚Ð°"
-#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:612
-msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr "Важно обновление за ÑиÑтемата не уÑÐ¿Ñ Ð´Ð° Ñе инÑталира."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1586
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Ðадграждането до „%s“ е невъзможно: нÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто на диÑка"
-#: src/gs-update-monitor.c:613
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показване на подробноÑтите"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1594
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Ðадграждането до „%s“ е невъзможно: изиÑква Ñе удоÑтоверÑване"
-#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:635
-msgid "Software Update Installed"
-msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "Обновлението е инÑталирано"
-msgstr[1] "ОбновлениÑта Ñа инÑталирани"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1601
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "Ðадграждането до „%s“ е невъзможно: неправилно удоÑтоверÑване"
-#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:639
-msgid "An important OS update has been installed."
-msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "Важно обновление за ÑиÑтемата беше инÑталирано."
-msgstr[1] "Важни Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑиÑтемата бÑха инÑталирани."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1608
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "Ðадграждането до „%s“ е невъзможно: нÑмате Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸Ñ Ð·Ð° надграждане"
-#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
-#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
-#. * users can't express their opinions here. In some languages
-#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
-#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:650
-msgctxt "updates"
-msgid "Review"
-msgstr "Преглед"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1615
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr ""
+"Ðадграждането до „%s“ е невъзможно: изиÑква Ñе захранване от електричеÑката "
+"мрежа"
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:697
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "ОбновÑването беше неуÑпешно"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1622
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr "Ðадграждането до „%s“ е невъзможно: твърде ниÑък зарÑд на батериÑта"
-#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
-#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:703
-msgid "The system was already up to date."
-msgstr "СиÑтемата вече е напълно актуална."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1631
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Ðадграждането до „%s“ е невъзможно"
-#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:708
-msgid "The update was cancelled."
-msgstr "ОбновÑването беше отменено."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1668
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе премахне: изиÑква Ñе удоÑтоверÑване"
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:714
-msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
-"have internet access and try again."
-msgstr ""
-"ÐÑма връзка Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚. Уверете Ñе, че имате връзка Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚ и опитайте "
-"отново."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1674
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе премахне: неправилно удоÑтоверÑване"
-#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:720
-msgid ""
-"There were security issues with the update. Please consult your software "
-"provider for more details."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1680
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
-"Имаше проблеми по ÑигурноÑтта при обновÑването. Обърнете Ñе към доÑтавчика "
-"Ñи на Ñофтуер за повече информациÑ."
+"„%s“ не може да Ñе премахне: нÑмате Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸Ñ Ð·Ð° премахване на Ñофтуер"
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:726
-msgid ""
-"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1687
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr ""
-"ÐÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто на диÑка. ОÑвободете малко мÑÑто и опитайте "
-"отново."
+"„%s“ не може да Ñе премахне: изиÑква Ñе захранване от електричеÑката мрежа"
-#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:731
-msgid ""
-"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
-"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
-msgstr ""
-"СъжалÑваме, но обновÑването беше неуÑпешно. Почакайте да Ñе поÑви друго "
-"обновление и опитайте отново. Ðко този проблем Ñе повтори, Ñвържете Ñе Ñ "
-"доÑтавчика Ñи на Ñофтуер."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1694
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе премахне: ниÑък зарÑд на батериÑта"
-#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:275
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1706
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе премахне"
-#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:278
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1748
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липÑва „%s“"
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:284
-msgid "Yesterday, %R"
-msgstr "Вчера, %R"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1755 src/gs-shell.c:1806 src/gs-shell.c:1847
+#: src/gs-shell.c:1892
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr ""
+"ÐÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто на диÑка — оÑвободете малко мÑÑто и опитайте "
+"отново"
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:288
-msgid "Yesterday, %l:%M %p"
-msgstr "Вчера, %l:%M %p"
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1766 src/gs-shell.c:1817 src/gs-shell.c:1858
+#: src/gs-shell.c:1916
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "СъжалÑваме, нещо Ñе обърка"
-#: src/gs-updates-page.c:291
-msgid "Two days ago"
-msgstr "Преди два дни"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1798
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "Файлът не може да Ñе инÑталира: не Ñе поддържа"
-#: src/gs-updates-page.c:293
-msgid "Three days ago"
-msgstr "Преди три дни"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1802
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Файлът не може да Ñе инÑталира: неуÑпешно удоÑтоверÑване"
-#: src/gs-updates-page.c:295
-msgid "Four days ago"
-msgstr "Преди четири дни"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1839
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Ðе може да Ñе инÑталира: не Ñе поддържа"
-#: src/gs-updates-page.c:297
-msgid "Five days ago"
-msgstr "Преди пет дни"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1843
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Ðе може да Ñе инÑталира: неуÑпешно удоÑтоверÑване"
-#: src/gs-updates-page.c:299
-msgid "Six days ago"
-msgstr "Преди шеÑÑ‚ дни"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1886
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Свързването Ñ â€ž%s“ е невъзможно"
-#: src/gs-updates-page.c:301
-msgid "One week ago"
-msgstr "Преди Ñедмица"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
+#: src/gs-shell.c:1898
+msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+"Програмата трÑбва да Ñе реÑтартира, за да може да използва новите приÑтавки."
-#: src/gs-updates-page.c:303
-msgid "Two weeks ago"
-msgstr "Преди две Ñедмици"
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1903
+msgid "AC power is required"
+msgstr "ИзиÑква Ñе захранване от електричеÑката мрежа"
-#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
-#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:307
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1907
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "Твърде ниÑък зарÑд на батериÑ"
-#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-updates-page.c:320
-msgid "Downloading new updates…"
-msgstr "ИзтеглÑне на обновлениÑта…"
+#: src/gs-shell.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Източници на Ñофтуер"
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:324
-msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "ТърÑене на нови обновлениÑ…"
+#: src/gs-shell.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "_ÐаÑтройки на обновÑването"
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:363
-msgid "Setting up updates…"
-msgstr "Подготовка на обновлениÑта…"
+#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Програми"
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:364 src/gs-updates-page.c:371
-msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(Това може да отнеме извеÑтно време)"
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:84
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Преглед на диÑка"
-#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:476
-#, c-format
-msgid "Last checked: %s"
-msgstr "ПоÑледна проверка: %s"
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-shell.ui:93 src/gs-updates-page.c:857
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Мрежови наÑтройки"
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-page.c:701
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "ОбновлениÑта бÑха инÑталирани"
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:102
+msgid "Restart Now"
+msgstr "РеÑтартиране Ñега"
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-page.c:703
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "За да влÑзат в Ñила промените, е нужно реÑтартиране на ÑиÑтемата."
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:111
+msgid "More Information"
+msgstr "Допълнителна информациÑ"
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-page.c:707
-msgid "Restart"
-msgstr "РеÑтартиране"
+#: src/gs-shell.ui:166
+msgid "Search"
+msgstr "ТърÑене"
-#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
-#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:768
-msgid "Integrated Firmware"
-msgstr "Интегриран фърмуеър"
+#: src/gs-shell.ui:195
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "ОÑновно меню"
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * system firmware
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * offline updates
-#: src/gs-updates-page.c:771 src/gs-updates-page.c:781
-msgid "Restart & Update"
-msgstr "РеÑтартиране и обновÑване"
+#: src/gs-shell.ui:284
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "_Ðаучете повече"
-#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
-#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:778
-msgid "Requires Restart"
-msgstr "ИзиÑква реÑтартиране"
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-shell.ui:339 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1349
+msgid "Updates"
+msgstr "ОбновÑване"
-#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
-#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-page.c:788
-msgid "Application Updates"
-msgstr "Програмни обновлениÑ"
+#: src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 src/gs-update-dialog.ui:20
+msgid "Go back"
+msgstr "Ðазад"
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-page.c:791
-msgid "Update All"
-msgstr "ОбновÑване на вÑички"
+#: src/gs-summary-tile.c:74
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (ИнÑталирано)"
-#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
-#. * be installed online
-#: src/gs-updates-page.c:798
-msgid "Device Firmware"
-msgstr "Фърмуеър за уÑтройÑтво"
+#: src/gs-summary-tile.c:79
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (ИнÑталира Ñе)"
-#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-updates-page.c:988
-msgid "_Restart & Update"
-msgstr "_РеÑтартиране и обновÑване"
+#: src/gs-summary-tile.c:84
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (Премахва Ñе)"
-#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-updates-page.c:992
-msgid "U_pdate All"
-msgstr "_ОбновÑване на вÑички"
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for removing multiple repos
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
+msgid "_Remove All"
+msgstr "_Премахване на вÑички"
-#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
-#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:1090
-#, c-format
-msgid "%s %s is no longer supported."
-msgstr "%s %s вече не Ñе поддържа."
+#: src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
-#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:1095
-msgid "Your OS is no longer supported."
-msgstr "Операционната ви ÑиÑтема вече не Ñе поддържа."
+#: src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Може да комуникира по мрежата"
-#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:1100
-msgid "This means that it does not receive security updates."
-msgstr "Това означава, че нÑма да получавате повече Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑигурноÑтта."
+#: src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "System Services"
+msgstr "СиÑтемни уÑлуги"
-#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:1104
-msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
-msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова верÑиÑ."
+#: src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "ДоÑтъпва уÑлугите на D-Bus по ÑиÑтемната шина"
-#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:1361
-msgid "Charges may apply"
-msgstr "Може да има такÑи"
+#: src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Session Services"
+msgstr "СеÑийни уÑлуги"
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1365
-msgid ""
-"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges."
-msgstr ""
-"ПроверÑването за Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ използване на мобилна връзка може да "
-"натовари Ñметката ви."
+#: src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "ДоÑтъпва уÑлугите на D-Bus по ÑеÑийната шина"
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:1369
-msgid "Check Anyway"
-msgstr "ПроверÑване въпреки вÑичко"
+#: src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Devices"
+msgstr "УÑтройÑтва"
-#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1385
-msgid "No Network"
-msgstr "ÐÑма връзка Ñ Ð¼Ñ€ÐµÐ¶Ð°Ñ‚Ð°"
+#: src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "ДоÑтъпва файловете на ÑиÑтемните уÑтройÑтва"
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1389
-msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "Проверката за Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¸Ñква връзка Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚."
+#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
+msgid "Home folder"
+msgstr "Домашна папка"
-#: src/gs-updates-page.c:1794
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "РеÑтартиране и _инÑталиране"
+#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:99
+#: src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Преглед, Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¸ Ñъздаване на файлове"
-#: src/gs-updates-page.c:1812
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Проверка за обновлениÑ"
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
+#: src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Can view files"
+msgstr "Преглед на файлове"
-#: src/gs-updates-page.ui:7
-msgid "Updates page"
-msgstr "Страница Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñта"
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
+msgid "File system"
+msgstr "Файлова ÑиÑтема"
-#: src/gs-updates-page.ui:194
-msgid "Software is up to date"
-msgstr "Ð’Ñички програми Ñа Ñ Ð°ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ð»Ð½Ð¸ верÑии"
+#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Папка за изтеглÑниÑ"
-#: src/gs-updates-page.ui:245
-msgid ""
-"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
-msgstr ""
-"ПроверÑването за Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ използване на мобилна връзка може да "
-"натовари Ñметката ви"
+#: src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Settings"
+msgstr "ÐаÑтройки"
-#: src/gs-updates-page.ui:257
-msgid "_Check Anyway"
-msgstr "_ПроверÑване въпреки вÑичко"
+#: src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Преглед и промÑна на вÑÑкакви наÑтройки"
-#: src/gs-updates-page.ui:300
-msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Свържете Ñе Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚, за да проверим за обновлениÑ"
+#: src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "ОÑтарÑла графична ÑиÑтема"
-#: src/gs-updates-page.ui:311
-msgid "_Network Settings"
-msgstr "_Мрежови наÑтройки"
+#: src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Ползва Ñтара и ненадеждна графична ÑиÑтема"
-#: src/gs-updates-page.ui:393
-msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "ОбновлениÑта да Ñе управлÑват автоматично"
+#: src/gs-update-dialog.c:105
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Изход от пÑÑъчника"
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:85
-#, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "Вече налично: %s %s"
+#: src/gs-update-dialog.c:105
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Може да излезе от пÑÑъчника и да вÑÑкакви други ограничениÑ"
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:95
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "ИзтеглÑне на %s %s"
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-update-dialog.c:190
+msgid "No update description available."
+msgstr "ÐÑма Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° обновлението."
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:316
#, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s — готово за инÑталиране"
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "ИнÑталирани на %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:336
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "ОбновлениÑта Ñа инÑталирани"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:558
+msgid "Additions"
+msgstr "ДобавÑне"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
-msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "ГолÑмо обновление Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸ функционалноÑти и по-завършен вид."
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:562
+msgid "Removals"
+msgstr "Премахване"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
-msgid "_Learn More"
-msgstr "_Ðаучете повече"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:570
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Понижаване"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Препоръчително е да запазите резервни ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° данните и файловете Ñи преди "
-"надграждането."
+#: src/gs-update-dialog.ui:100
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "Ðа тази ÑиÑтема не Ñа инÑталирани обновлениÑ."
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
-msgid "_Download"
-msgstr "_ИзтеглÑне"
+#: src/gs-update-monitor.c:199
+msgid "Software Updates Are Out of Date"
+msgstr "ОÑтарели обновлениÑ"
-#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
-msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr "ДобавÑне, премахване или обновÑване на Ñофтуера на този компютър"
+#: src/gs-update-monitor.c:200
+msgid "Please check for software updates."
+msgstr "Отново проверете за Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° програмите."
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
-#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
-msgid "org.gnome.Software"
-msgstr "org.gnome.Software"
+#: src/gs-update-monitor.c:206
+msgid "Critical Software Update Ready to Install"
+msgstr "Критично важното обновление е готово за инÑталациÑ"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
-msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;"
-"software;app;store;обновлениÑ;надграждане;източници;хранилища;предпочитаниÑ;"
-"наÑтройки;инÑталиране;деинÑталиране;програма;Ñофтуер;приложение;магазин;"
+#: src/gs-update-monitor.c:207
+msgid "An important software update is ready to be installed."
+msgstr "Важно обновление за ÑиÑтемата е готово за инÑталациÑ."
-#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
-msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
-msgstr ""
-"Проектиране на предÑтавÑщи Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° избраните програми в „Управление "
-"на програмите“"
+#: src/gs-update-monitor.c:210
+msgid "Critical Software Updates Available to Download"
+msgstr "Има критично важни обновлениÑ, налични за изтеглÑне"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
-msgid "AppStream;Software;App;"
-msgstr "appstream;software;app;Ñофтуер;програма;приложение;"
+#: src/gs-update-monitor.c:211
+msgid "Important: critical software updates are waiting."
+msgstr "Внимание: критично важни Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°ÐºÐ°Ñ‚."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "All"
-msgstr "Ð’Ñички"
+#: src/gs-update-monitor.c:219
+msgid "Software Updates Ready to Install"
+msgstr "Обновлението е готово за инÑталациÑ"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Featured"
-msgstr "Избрани"
+#: src/gs-update-monitor.c:220
+msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
+msgstr "ОбновлениÑта Ñа готови за инÑÑ‚Ð°Ð»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ чакат одобрение."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Audio Creation & Editing"
-msgstr "Създаване и обработка на звуци"
+#: src/gs-update-monitor.c:225
+msgid "Software Updates Available to Download"
+msgstr "Има налични за изтеглÑне обновлениÑ"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Music Players"
-msgstr "Изпълнение на музика"
+#: src/gs-update-monitor.c:226
+msgid "Please download waiting software updates."
+msgstr "Изтеглете изчакващите обновлениÑ."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "All"
-msgstr "Ð’Ñички"
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:332
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%u програма е обновена, необходимо е реÑтартиране"
+msgstr[1] "%u програми Ñа обновени, необходимо е реÑтартиране"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Featured"
-msgstr "Избрани"
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:338
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u програма е обновена"
+msgstr[1] "%u програми Ñа обновени"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Debuggers"
-msgstr "ОтÑтранÑване на грешки"
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:349
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "„%s“ е обновена."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "IDEs"
-msgstr "Среди за разработка"
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:352
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "РеÑтартирайте програмата."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "All"
-msgstr "Ð’Ñички"
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:360
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "„%s“ и „%s“ Ñа обновени."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Featured"
-msgstr "Избрани"
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:366 src/gs-update-monitor.c:385
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "ТрÑбва да реÑтартирате %u програма."
+msgstr[1] "ТрÑбва да реÑтартирате %u програми."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "ИзкуÑтвен интелект"
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:378
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "Включва „%s“, „%s“ и „%s“."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "ÐÑтрономиÑ"
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:645 src/gs-updates-page.ui:43
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "ÐÑма Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑиÑтемата"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "ХимиÑ"
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:647
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "Ðадградете, за да продължите да получавате Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑигурноÑтта."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Езици"
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:702
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "Има нова верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° „%s“, коÑто е налична за инÑталиране"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Математика"
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:706
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Има налично надграждане"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Роботика"
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1112
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "ÐеуÑпешно обновÑване"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "All"
-msgstr "Ð’Ñички"
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr "Важно обновление за ÑиÑтемата не уÑÐ¿Ñ Ð´Ð° Ñе инÑталира."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Featured"
-msgstr "Избрани"
+#: src/gs-update-monitor.c:1115
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на подробноÑтите"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Action"
-msgstr "Екшън"
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:1138
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Ðадграждането на ÑиÑтемата завърши"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Adventure"
-msgstr "ПриключенÑки"
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:1143
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Добре дошли в „%s %s“!"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Arcade"
-msgstr "Ðркадни"
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1149
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Обновлението е инÑталирано"
+msgstr[1] "ОбновлениÑта Ñа инÑталирани"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Blocks"
-msgstr "Блокчета"
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1153
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] "Важно обновление за ÑиÑтемата беше инÑталирано."
+msgstr[1] "Важни Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑиÑтемата бÑха инÑталирани."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Board"
-msgstr "ÐаÑтолни"
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:1164
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Преглед"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Card"
-msgstr "Карти"
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1213
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "ÐеуÑпешно обновÑване"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Emulators"
-msgstr "Емулатори"
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:1219
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "СиÑтемата вече е напълно актуална."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Kids"
-msgstr "За деца"
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:1224
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Отменено обновÑване."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Logic"
-msgstr "ЛогичеÑки"
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:1230
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"ÐÑма връзка Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚. Уверете Ñе, че имате връзка Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚ и опитайте "
+"отново."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Role Playing"
-msgstr "Ролеви"
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:1236
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Имаше проблеми по ÑигурноÑтта при обновÑването. Обърнете Ñе към доÑтавчика "
+"Ñи на Ñофтуер за повече информациÑ."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Sports"
-msgstr "Спортни"
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"ÐÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто на диÑка. ОÑвободете малко мÑÑто и опитайте "
+"отново."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Strategy"
-msgstr "СтратегичеÑки"
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"СъжалÑваме, но обновÑването беше неуÑпешно. Почакайте да Ñе поÑви друго "
+"обновление и опитайте отново. Ðко този проблем Ñе повтори, Ñвържете Ñе Ñ "
+"доÑтавчика Ñи на Ñофтуер."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "All"
-msgstr "Ð’Ñички"
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:252
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "ПоÑледна проверка: %s"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Featured"
-msgstr "Избрани"
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s вече не Ñе поддържа."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "Тримерна графика"
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:562
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "Операционната ви ÑиÑтема вече не Ñе поддържа."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Photography"
-msgstr "ФотографиÑ"
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:567
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Това означава, че нÑма да получавате повече Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑигурноÑтта."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Сканиране"
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:571
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова верÑиÑ."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Векторна графика"
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:825
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "Може да има та̀кÑи"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Viewers"
-msgstr "Преглед"
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:829
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"ПроверÑването за Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ използване на мобилна връзка може да "
+"натовари Ñметката ви."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "All"
-msgstr "Ð’Ñички"
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:833
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "ПроверÑване _въпреки вÑичко"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Featured"
-msgstr "Избрани"
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:849
+msgid "No Network"
+msgstr "ÐÑма връзка Ñ Ð¼Ñ€ÐµÐ¶Ð°Ñ‚Ð°"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:853
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "Проверката за Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¸Ñква връзка Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Database"
-msgstr "Бази от данни"
+#: src/gs-updates-page.c:1283
+msgid "Checking…"
+msgstr "Проверка…"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Finance"
-msgstr "ФинанÑи"
+#: src/gs-updates-page.c:1306
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверка за обновлениÑ"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "ТекÑтови редактори"
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "Страница Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñта"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифтове"
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:94
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "Зареждане на обновлениÑта…"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Кодеци"
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:108
+msgid "This could take a while."
+msgstr "Това може да отнеме извеÑтно време."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Входни уÑтройÑтва"
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:180
+msgid "Up To Date"
+msgstr "Ð’Ñичко е обновено"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Езикови пакети"
+#: src/gs-updates-page.ui:196
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr "Да Ñе ползват ли мобилни данни?"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Ð Ð°Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° обвивката"
+#: src/gs-updates-page.ui:197
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"ПроверÑването за Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ използване на мобилна връзка може да завиши "
+"Ñметката ви"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Преводи"
+#: src/gs-updates-page.ui:200
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "_ПроверÑване въпреки вÑичко"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Hardware Drivers"
-msgstr "Драйвери"
+#: src/gs-updates-page.ui:215
+msgid "No Connection"
+msgstr "ÐÑма връзка"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "All"
-msgstr "Ð’Ñички"
+#: src/gs-updates-page.ui:216
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "Свържете Ñе Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚, за да Ñе провери за обновлениÑ"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Featured"
-msgstr "Избрани"
+#: src/gs-updates-page.ui:219
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "_Мрежови наÑтройки"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Chat"
-msgstr "Разговори"
+#: src/gs-updates-page.ui:245
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "News"
-msgstr "Ðовини"
+#: src/gs-updates-page.ui:246
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "ОбновлениÑта Ñе управлÑват автоматично."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Web Browsers"
-msgstr "Браузъри"
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:323
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "РеÑтартиране и обновÑване"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "All"
-msgstr "Ð’Ñички"
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:329
+msgid "Update All"
+msgstr "ОбновÑване на вÑички"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Featured"
-msgstr "Избрани"
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:457
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Интегриран фърмуер"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Text Editors"
-msgstr "ТекÑтови редактори"
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:462
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "ИзиÑква реÑтартиране"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "All"
-msgstr "Ð’Ñички"
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:467
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Програмни обновлениÑ"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Featured"
-msgstr "Избрани"
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:472
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Фърмуер за уÑтройÑтво"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
-msgctxt "Menu of Art"
-msgid "Art"
-msgstr "ИзкуÑтво"
+#: src/gs-updates-section.ui:35 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+msgid "_Download"
+msgstr "_ИзтеглÑне"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Biography"
-msgstr "БиографиÑ"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:91
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Препоръчително е да запазите резервни ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° данните и файловете Ñи преди "
+"надграждането."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Comics"
-msgstr "КомикÑи"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+msgid "_Restart Now"
+msgstr "_РеÑтартиране Ñега"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Fiction"
-msgstr "БелетриÑтика"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:97
+msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+msgstr "ОбновлениÑта ще Ñе приложат при реÑтартирането на компютъра."
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Health"
-msgstr "Здраве"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:112
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s — вече е налична"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "History"
-msgstr "ИÑториÑ"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
+#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
+#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:122
+#, c-format
+msgid "Waiting to Download %s %s"
+msgstr "Изчакване за изтеглÑне на %s %s"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Lifestyle"
-msgstr "Ðачин на живот"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:132
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "ИзтеглÑне на %s %s"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Politics"
-msgstr "Политика"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s — готово за инÑталиране"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Sports"
-msgstr "Спорт"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "ГолÑмо обновление Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸ функционалноÑти и по-завършен вид."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Ðаучете повече"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Звук и видео"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
-msgid "Developer Tools"
-msgstr "ИнÑтрументи за разработка"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
-msgid "Education & Science"
-msgstr "Образование и наука"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
-msgid "Games"
-msgstr "Игри"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
-msgid "Graphics & Photography"
-msgstr "Графика и фотографиÑ"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
-msgid "Productivity"
-msgstr "ПроизводителноÑÑ‚"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
-msgid "Communication & News"
-msgstr "Общуване и новини"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
-msgid "Reference"
-msgstr "Справка"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
-msgid "Utilities"
-msgstr "ИнÑтрументи"
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "ДобавÑне, премахване или обновÑване на Ñофтуер на този компютър"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693
-msgid "Downloading extra metadata files…"
-msgstr "ИзтеглÑне на допълнителни файлове Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸â€¦"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"обновлениÑ;надграждане;източници;хранилища;предпочитаниÑ;наÑтройки;"
+"инÑталиране;деинÑталиране;програма;Ñофтуер;приложение;магазин;updates;"
+"upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;software;"
+"app;store;"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
msgid "OS Updates"
msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° операционната ÑиÑтема"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ производителноÑтта, ÑтабилноÑтта и ÑигурноÑтта."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "ИзтеглÑне на избраните изображениÑ…"
-#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
-msgid "Web Apps Support"
-msgstr "Поддръжка на уеб-програми"
-
-#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
-msgid "Run popular web applications in a browser"
-msgstr "Изпълнение на популÑрни уеб-програми в браузър"
-
-#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
-msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
-msgstr "СиÑтемен инÑталатор за „AppStream“ на „Управление на програми“"
-
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
-msgid "Failed to parse command line arguments"
-msgstr "Ðргументите подадени на програмата не могат да бъдат анализирани"
-
-#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
-msgid "You need to specify exactly one filename"
-msgstr "ТрÑбва да поÑочите Ñамо едно име на файл"
-
-#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Тази програма може да Ñе използва Ñамо от ÑиÑÑ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтратор"
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Endless OS"
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
-msgid "Failed to validate content type"
-msgstr "Видът на Ñъдържанието не може да бъде проверен"
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563
+msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
+msgstr "Обновление на Endless OS Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸ функционалноÑти и корекции."
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
-msgid "Failed to copy"
-msgstr "Копирането е неуÑпешно"
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr ""
+"УÑлугата за обновÑване на Endless OS не може да изтегли и приложи "
+"обновлението."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "ИзтеглÑне на Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° надграждането…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303
-msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
-"Ðадградете ÑвоÑта ÑиÑтема „Fedora“, за да използвате най-новите "
-"функционалноÑти и подобрениÑ."
+"Ðадградете, за да получите най-новите функционалноÑти и по-големи "
+"производителноÑÑ‚ и ÑтабилноÑÑ‚."
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
@@ -3908,31 +3942,145 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "„Flatpak“ е ÑиÑтема за пакетиране на програми за ЛинукÑ"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:597
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1132
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2651
-msgid "Getting runtime source…"
-msgstr "Получаване на източника за изпълнимите файлове…"
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3076
+#, c-format
+msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
+msgstr "ÐеуÑпешно уточнÑване на добавката „%s“: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
+#, c-format
+msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "ÐеуÑпешно добавÑне на инÑталирането на добавката „%s“: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
+#, c-format
+msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "ÐеуÑпешно добавÑне на деинÑталирането на добавката „%s“: %s"
+
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
+#, c-format
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "Обновление на уÑтройÑтво за %s"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
+#, c-format
+msgid "%s System Update"
+msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑиÑтемата за %s"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "Обновление на вграден контролер за %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
+#, c-format
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за корпорации за %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за потребители за %s"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
+#, c-format
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "Обновление на контролер за %s"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "Обновление на контролер на Thunderbolt за %s"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "Обновление на микрокод на ЦПУ за %s"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "Обновление на наÑтройки за %s"
+
+#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
+#, c-format
+msgid "%s Battery Update"
+msgstr "Обновление на Ð±Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð·Ð° %s"
+
+#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
+#. * camera in the bezel or external USB webcam
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
+#, c-format
+msgid "%s Camera Update"
+msgstr "Обновление на камера за %s"
+
+#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195
+#, c-format
+msgid "%s TPM Update"
+msgstr "Обновление на доверен модул (TPM) за %s"
+
+#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
+#, c-format
+msgid "%s Touchpad Update"
+msgstr "Обновление на Ñензорен панел за %s"
+
+#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203
+#, c-format
+msgid "%s Mouse Update"
+msgstr "Обновление на мишка за %s"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
+#, c-format
+msgid "%s Keyboard Update"
+msgstr "Обновление на клавиатура за %s"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:797 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:896
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:715
msgid "Downloading firmware update signature…"
-msgstr "ИзтеглÑне на подпиÑа за обновлението на фърмуера…"
+msgstr "ИзтеглÑне на по̀дпиÑа за обновлението на фърмуера…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:838 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:942
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:757
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "ИзтеглÑне на метаданните за обновлението на фърмуера…"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1033
-msgid "Downloading firmware update…"
-msgstr "ИзтеглÑне на обновлението на фърмуера…"
-
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера"
@@ -3941,60 +4089,15 @@ msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "ОÑигурÑва поддръжка за надгражданиÑта на фърмуера"
-#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
-msgid "Limba Support"
-msgstr "Поддръжка на „Limba“"
-
-#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
-msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
-msgstr ""
-"„Limba“ оÑигурÑва на разработчиците начин за леÑно Ñъздаване на Ñофтуерни "
-"пакети"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
-msgid "Downloading application ratings…"
-msgstr "ИзтеглÑне на оценките на програмата…"
-
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
-msgid "Open Desktop Ratings Support"
-msgstr "Поддръжка на ÑиÑтемата „Отворени оценки за програми“"
-
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
-msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-msgstr ""
-"СиÑтемата „Отворени оценки за програми“ предоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñки рецензии за "
-"програмите"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:669
-msgid "Downloading shell extension metadata…"
-msgstr "ИзтеглÑне на метаданните за разширението на обвивката…"
-
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:206
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
msgid "Snap Store"
msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
-msgid "Snappy Support"
-msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Поддръжка на „Snap“"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
-msgstr ""
-"„Snappy“ е ÑиÑтема за Ñъздаване и разпроÑтранение на универÑални пакети за "
-"ЛинукÑ"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
-msgid "Downloading application page…"
-msgstr "ИзтеглÑне на Ñтраницата на програмата…"
-
-#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
-msgid "Steam Support"
-msgstr "Поддръжка на „Steam“"
-
-#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
-msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
-msgstr "ЦÑлоÑтната ÑиÑтема за Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° „Valve“"
+msgstr "„Snap“ е универÑален пакет за Linux"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]