[gnome-software] Update Belarusian translation



commit 7603ef5dfec4aed37a984a374e245389bc07ce0f
Author: Aliaksiej Razumaŭ <belarusaed gmail com>
Date:   Mon Aug 2 13:06:24 2021 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po | 2131 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 1309 insertions(+), 822 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 9034efb71..17559e2d4 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-06-27 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-30 00:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-09 14:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 17:12+0300\n"
+"Last-Translator: Launchpad translators\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
-"Last-Translator: Launchpad translators\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
@@ -27,12 +28,24 @@ msgid "Application manager for GNOME"
 msgstr "Менеджар праграм для GNOME"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
-msgid "Software allows you to find and install new applications and system extensions and remove existing 
installed applications."
-msgstr "Праз Software можна знайсці і ўсталяваць новыя праграмы і пашырэнні сістэмы, а таксама выдаліць ужо 
ўсталяваныя праграмы."
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"Праз Software можна знайсці і ўсталяваць новыя праграмы і пашырэнні сістэмы, "
+"а таксама выдаліць ужо ўсталяваныя праграмы."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
-msgid "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful descriptions and multiple 
screenshots per application. Applications can be found either through browsing the list of categories or by 
searching. It also allows you to update your system using an offline update."
-msgstr "GNOME Software паказвае вартыя ўвагі і папулярныя праграмы, для кожнай з іх маюцца карысныя апісанні 
і некалькі здымкаў. Праграмы можна шукаць па катэгорыях у спісе або праз поле пошуку. Таксама GNOME Software 
дазваляе абнаўляць сістэму праз пазасеткавае абнаўленне."
+msgid ""
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"GNOME Software паказвае вартыя ўвагі і папулярныя праграмы, для кожнай з іх "
+"маюцца карысныя апісанні і некалькі здымкаў. Праграмы можна шукаць па "
+"катэгорыях у спісе або праз поле пошуку. Таксама GNOME Software дазваляе "
+"абнаўляць сістэму праз пазасеткавае абнаўленне."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
 msgid "Overview panel"
@@ -54,7 +67,7 @@ msgstr "Панэль абнаўленняў"
 msgid "The update details"
 msgstr "Падрабязнасці абнаўлення"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1678
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1690
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Праект GNOME"
 
@@ -71,40 +84,65 @@ msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "Спіс сумяшчальных праектаў"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
-msgid "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
-msgstr "Праграмы будуць паказвацца для сумяшчальных праектаў са спіса. Напрыклад GNOME, KDE і XFCE."
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Праграмы будуць паказвацца для сумяшчальных праектаў са спіса. Напрыклад "
+"GNOME, KDE і XFCE."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
 msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
 msgstr "Магчымасць кіравання абнаўленнямі ў GNOME Software"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
-msgid "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any automatic updates actions or 
prompt for upgrades."
-msgstr "Калі адключана, GNOME Software будзе хаваць панэль абнаўленняў і не будзе выконваць аўтаматычнае 
абнаўленне або запыты на абнаўленне."
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"Калі адключана, GNOME Software будзе хаваць панэль абнаўленняў і не будзе "
+"выконваць аўтаматычнае абнаўленне або запыты на абнаўленне."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
 msgid "Automatically download and install updates"
 msgstr "Аўтаматычна спампоўваць і усталёўваць абнаўленні"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
-msgid "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the background, also 
installing ones that do not require a reboot."
-msgstr "Калі ўключана, GNOME Software будзе аўтаматычна спампоўваць абнаўленні ПЗ у фонавым рэжыме, а 
таксама усталёўваць тыя з іх, якія не патрабуюць перазагрузкі."
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, GNOME Software будзе аўтаматычна спампоўваць абнаўленні ПЗ у "
+"фонавым рэжыме, а таксама усталёўваць тыя з іх, якія не патрабуюць "
+"перазагрузкі."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
 msgid "Notify the user about software updated in the background"
 msgstr "Апавяшчаць карыстальніка пра абнаўленне ПЗ у фонавым рэжыме"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
-msgid "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened whilst the user was idle."
-msgstr "Калі ўключана, GNOME Software апавяшчае карыстальніка пра абнаўленні, ўсталяваныя падчас яго 
бяздзеяння."
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, GNOME Software апавяшчае карыстальніка пра абнаўленні, "
+"ўсталяваныя падчас яго бяздзеяння."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
-msgstr "Магчымасць аўтаматычнага абнаўлення, калі задзейнічана злучэнне з тарыфікацыяй"
+msgstr ""
+"Магчымасць аўтаматычнага абнаўлення, калі задзейнічана злучэнне з "
+"тарыфікацыяй"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
-msgid "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when using a metered 
connection (eventually downloading some metadata, checking for updates, etc., which may incur in costs for 
the user)."
-msgstr "Калі ўключана, GNOME Software аўтаматычна абнаўляецца ў фонавым рэжыме нават пры выкарыстанні 
злучэння з тарыфікацыяй (у выніку спампоўвання метаданых, праверкі абнаўленняў і г.д., карыстальнік можа 
панесці страты)."
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, GNOME Software аўтаматычна абнаўляецца ў фонавым рэжыме нават "
+"пры выкарыстанні злучэння з тарыфікацыяй (у выніку спампоўвання метаданых, "
+"праверкі абнаўленняў і г.д., карыстальнік можа панесці страты)."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
@@ -116,15 +154,20 @@ msgstr "Паказваць ацэнку праграмы"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
-msgstr "Фільтраваць праграмы паводле перадвызначанай галіны для аддаленых крыніц"
+msgstr ""
+"Фільтраваць праграмы паводле перадвызначанай галіны для аддаленых крыніц"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
 msgstr "Паказваць папярэджанне перад усталяваннем несвабоднай праграмы"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
-msgid "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls if that dialog 
is suppressed."
-msgstr "Калі ўсталявана несвабодная праграма, можа паказвацца акно з папярэджаннем. Вызначае, ці блакіраваць 
гэтае акно."
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Калі ўсталявана несвабодная праграма, можа паказвацца акно з папярэджаннем. "
+"Вызначае, ці блакіраваць гэтае акно."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
 msgid "A list of popular applications"
@@ -148,7 +191,9 @@ msgstr "Часавы адбітак апошняга апавяшчэння пр
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
-msgstr "Часавы адбітак першага абнаўлення для сістэмы бяспекі, які ачышчаецца пасля абнаўлення"
+msgstr ""
+"Часавы адбітак першага абнаўлення для сістэмы бяспекі, які ачышчаецца пасля "
+"абнаўлення"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
 msgid "The last update timestamp"
@@ -163,8 +208,14 @@ msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
 msgstr "Час (секунд) для праверкі актуальнасці здымка"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
-msgid "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but updates to the 
screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 means to never check the server if the image 
already exists in the cache."
-msgstr "Выбар большага значэння паменшыць колькасць запытаў да аддаленага сервера, але абнаўленне здымкаў 
можа займаць больш часу. Пры значэнні 0, праверка ніколі не выконваецца, калі здымак ужо ёсць у кэшы."
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"Выбар большага значэння паменшыць колькасць запытаў да аддаленага сервера, "
+"але абнаўленне здымкаў можа займаць больш часу. Пры значэнні 0, праверка "
+"ніколі не выконваецца, калі здымак ужо ёсць у кэшы."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
 msgid "The server to use for application reviews"
@@ -184,19 +235,25 @@ msgstr "Спіс афіцыйных сховішчаў, якія не павін
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
 msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
-msgstr "Спіс афіцыйных сховішчаў, праграмнае забеспячэнне ў якіх лічыцца свабодным"
+msgstr ""
+"Спіс афіцыйных сховішчаў, праграмнае забеспячэнне ў якіх лічыцца свабодным"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
-msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software"
-msgstr "URL-адрас ліцэнзіі, які выкарыстоўваецца для праграм, што лічацца свабодным праграмным забеспячэннем"
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+"URL-адрас ліцэнзіі, які выкарыстоўваецца для праграм, што лічацца свабодным "
+"праграмным забеспячэннем"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
-msgstr "Усталяваць пакет праграм для ўсіх карыстальнікаў у сістэме, калі гэта магчыма"
+msgstr ""
+"Усталяваць пакет праграм для ўсіх карыстальнікаў у сістэме, калі гэта магчыма"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
-msgstr "Дазволіць доступ да дыялогавага акна \"Сховішчы праграмнага забеспячэння\""
+msgstr ""
+"Дазволіць доступ да дыялогавага акна \"Сховішчы праграмнага забеспячэння\""
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
@@ -204,11 +261,15 @@ msgstr "Прапаноўваць абнаўленні да перадфінал
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
-msgstr "Паказваць элементы інтэрфейсу, якія паведамляюць карыстальніку, што праграма несвабодная"
+msgstr ""
+"Паказваць элементы інтэрфейсу, якія паведамляюць карыстальніку, што праграма "
+"несвабодная"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
-msgstr "Паказваць прапанову ўсталяваць сховішчы з несвабодным праграмным забеспячэннем"
+msgstr ""
+"Паказваць прапанову ўсталяваць сховішчы з несвабодным праграмным "
+"забеспячэннем"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
@@ -221,11 +282,17 @@ msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
-msgstr "URI, які тлумачыць сутнасць несвабоднага і прапрыетарнага праграмнага забеспячэння"
+msgstr ""
+"URI, які тлумачыць сутнасць несвабоднага і прапрыетарнага праграмнага "
+"забеспячэння"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
-msgid "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an app-info folder"
-msgstr "Спіс URL-адрасоў, якія ўказваюць на файлы, што будуць спампаваны ў папку app-info з appstream"
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
+msgstr ""
+"Спіс URL-адрасоў, якія ўказваюць на файлы, што будуць спампаваны ў папку app-"
+"info з appstream"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
@@ -233,7 +300,9 @@ msgstr "Усталяваць файлы з AppStream у сістэмную па
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
-msgstr "У радку захоўваецца ідэнтыфікатар уліковага запісу ў сетцы, які выкарыстоўвацца для ўваходу"
+msgstr ""
+"У радку захоўваецца ідэнтыфікатар уліковага запісу ў сетцы, які "
+"выкарыстоўвацца для ўваходу"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:141
@@ -274,19 +343,19 @@ msgstr "Усталяванне праграмнага забеспячэння"
 msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "Усталяваць у сістэму выбраныя праграмы"
 
-#: lib/gs-app.c:5189
+#: lib/gs-app.c:5344
 msgid "Local file"
 msgstr "Лакальны файл"
 
 #. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
 #. the second %s is replaced with the packaging format.
 #. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:5205
+#: lib/gs-app.c:5360
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:5273
+#: lib/gs-app.c:5428
 msgid "Package"
 msgstr "Пакет"
 
@@ -294,17 +363,18 @@ msgstr "Пакет"
 msgid "Pending"
 msgstr "У чаканні"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:417 src/gs-details-page.c:409
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:417 src/gs-details-page.c:381
 msgid "Pending install"
 msgstr "Чакае усталявання"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:421 src/gs-details-page.c:416
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:421 src/gs-details-page.c:388
 msgid "Pending remove"
 msgstr "Чакае выдалення"
 
 #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 src/gs-feature-tile.c:381 
src/gs-installed-page.c:577 src/gs-shell.ui:562
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:577 src/gs-shell.ui:562
 msgid "Installed"
 msgstr "Усталявана"
 
@@ -312,22 +382,25 @@ msgstr "Усталявана"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:402 
src/gs-third-party-repo-row.c:100
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:374
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
 msgid "Installing"
 msgstr "Усталяванне"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:119 src/gs-repo-row.c:126 src/gs-third-party-repo-row.c:107
+#: src/gs-app-addon-row.c:119 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
 msgid "Removing"
 msgstr "Выдаленне"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:958 src/gs-details-page.ui:209
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:900
+#: src/gs-details-page.ui:209
 msgid "_Uninstall"
 msgstr "_Выдаліць"
 
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:432
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:444
 msgid "Version History"
 msgstr "Гiсторыя версiй"
 
@@ -347,14 +420,17 @@ msgstr "Пра гэта выданне няма звестак"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
+#: src/gs-review-row.c:65
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
 #: src/gs-application.c:139
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
-msgstr "Рэжым пры запуску: «updates» (абнаўленні), «updated» (абноўленыя), «installed» (усталяваныя) або 
«overview» (агляд)"
+msgstr ""
+"Рэжым пры запуску: «updates» (абнаўленні), «updated» (абноўленыя), "
+"«installed» (усталяваныя) або «overview» (агляд)"
 
 #: src/gs-application.c:139
 msgid "MODE"
@@ -397,8 +473,12 @@ msgid "FILENAME"
 msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"
 
 #: src/gs-application.c:151
-msgid "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
-msgstr "Узаемадзеянне, якое чакаецца ад гэтага дзеяння: «none» (ніякага), «notify» (апавяшчэнне) або «full» 
(поўнае)"
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"Узаемадзеянне, якое чакаецца ад гэтага дзеяння: «none» (ніякага), "
+"«notify» (апавяшчэнне) або «full» (поўнае)"
 
 #: src/gs-application.c:154
 msgid "Show verbose debugging information"
@@ -434,7 +514,7 @@ msgstr "Launchpad translators"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2098
+#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2100
 msgid "About Software"
 msgstr "Пра Software"
 
@@ -448,6 +528,264 @@ msgstr "Зручны спосаб кіравання праграмным заб
 msgid "Sorry! There are no details for that application."
 msgstr "Для гэтай праграмы няма падрабязнасцей."
 
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:88
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Памер на дыску"
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:97
+msgid "Download Size"
+msgstr "Памер спампоўвання"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This app has no age rating information available.
+#. * This string is displayed like an icon. Please use any
+#. * similarly short punctuation character, word or acronym which
+#. * will be widely understood in your region, in this context.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:108 src/gs-app-context-bar.c:855
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:112
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "Памер невядомы"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:176
+msgid "No permissions"
+msgstr "Не патрабуе дазволаў"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:183
+msgid "Has network access"
+msgstr "Мае доступ да сеткі"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:190
+msgid "Uses system services"
+msgstr "Выкарыстоўвае сістэмныя сервісы"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:197
+msgid "Uses session services"
+msgstr "Выкарыстоўвае сервісы сеанса"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:204
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "Мае доступ да апаратных прылад"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "Мае доступ на чытанне і запіс вашых даных"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:220
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "Мае доступ на чытанне вашых даных"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:227
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "Мае доступ на чытанне і запіс спамповак"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:234
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "Мае доступ на чытанне спамповак"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:241
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "Можа праглядаць і змяняць налады карыстальніка"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:248
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "Выкарыстоўвае састарэлы аконны інтэрфейс"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:255
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "Можа атрымліваць адвольныя дазволы"
+
+#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:267
+msgid "App has unknown permissions"
+msgstr "Дазволы праграмы невядомыя"
+
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:279
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "Прапрыетарны код"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:285
+msgid "Auditable code"
+msgstr "Правяральны код"
+
+#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:294
+msgid "App comes from a trusted source"
+msgstr "Праграма з надзейнай крыніцы"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:301
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "Распрацоўшчык праграмы правераны"
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:313 src/gs-app-context-bar.c:767
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:321
+msgid "Safe"
+msgstr "Бяспечная"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:328
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "Патэнцыяльна небяспечная"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:335
+msgid "Unsafe"
+msgstr "Небяспечная"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:518 src/gs-app-context-bar.c:554
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "Толькі для мабільных прылад"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:519
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "Працуе толькі на малых экранах"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:561
+#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-app-context-bar.c:573
+#: src/gs-app-context-bar.c:613 src/gs-app-context-bar.c:618
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "Толькі для настольных камп’ютараў"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:526
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "Працуе толькі на вялікіх экранах"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:530
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr "Памер экрана не пасуе"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:531
+msgid "Requires a specific screen size"
+msgstr "Патрабуецца пэўны памер экрана"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:555
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr "Патрабуецца сэнсарны экран"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:562
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "Патрабуецца клавіятура"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:569
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "Патрабуецца мыш"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-app-context-bar.c:619
+msgid "Not optimized for touch devices or phones"
+msgstr "Не аптымізавана для сэнсарных прылад або тэлефонаў"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:585
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "Патрабуецца геймпад"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:586
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "Каб гуляць, патрабуецца геймпад"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:600
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Адаптыўная"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:601
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "Працуе на тэлефона, планшэтах і настольных камп'ютарах"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:614
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "Магчыма патрабуецца клавіятура або мыш"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:696
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr "Без змесціва з узроставым абмежаваннем"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: src/gs-app-context-bar.c:837 lib/gs-category.c:214
+msgid "All"
+msgstr "Усе"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:856
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "Інфармацыя пра ўзроставы рэйтынг недаступна"
+
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-app-context-bar.ui:274
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Узроставы рэйтынг"
+
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
 #: src/gs-app-row.c:127
@@ -471,7 +809,7 @@ msgstr "Скасаваць"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368
+#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:361
 msgid "Install"
 msgstr "Усталяваць"
 
@@ -484,7 +822,7 @@ msgstr "Абнавіць"
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:526
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:519
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Выдаліць"
 
@@ -526,7 +864,9 @@ msgstr "Патрабуецца аддалены ўваход у %s (дамен %
 msgid "Login Required"
 msgstr "Патрабуецца ўваход"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:269 src/gs-removal-dialog.ui:29 
src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:269
+#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасаваць"
 
@@ -548,12 +888,6 @@ msgstr "_Пароль"
 msgid "Other"
 msgstr "Іншыя"
 
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:214
-msgid "All"
-msgstr "Усе"
-
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
 #: lib/gs-category.c:218
 msgid "Featured"
@@ -566,12 +900,12 @@ msgid "Editor’s Picks"
 msgstr "Выбар рэдакцыі"
 
 #. Heading for recently updated apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:74
+#: src/gs-category-page.ui:73
 msgid "Recently Updated"
 msgstr "Абноўленыя нядаўна"
 
 #. Heading for the rest of the apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:103
+#: src/gs-category-page.ui:101
 msgid "Other Apps"
 msgstr "Іншыя праграмы"
 
@@ -586,400 +920,345 @@ msgstr "Увядзіце лік ад 1 да %u: "
 msgid "Choose an application:"
 msgstr "Выберыце праграму:"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:17
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "All"
 msgstr "Усе"
 
 #: lib/gs-desktop-data.c:20
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Featured"
 msgstr "Вартае ўвагі"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:23
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Трохвымерная графіка"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Фатаграфія"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканаванне"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Вектарная графіка"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Праглядальнікі"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Audio Creation & Editing"
 msgstr "Праца з аўдыя"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:29
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Music Players"
-msgstr "Музычныя прайгравальнікі"
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрыфты"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:38
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
+#: lib/gs-desktop-data.c:52
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "All"
 msgstr "Усе"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:41
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
+#: lib/gs-desktop-data.c:57
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Featured"
 msgstr "Вартае ўвагі"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:44
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Адладчыкі"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:47
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "IDEs"
-msgstr "IDE"
+#: lib/gs-desktop-data.c:61
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Каляндар"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:56
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "All"
-msgstr "Усе"
+#: lib/gs-desktop-data.c:65
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Базы даных"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:60
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Featured"
-msgstr "Вартае ўвагі"
+#: lib/gs-desktop-data.c:68
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Фінансы"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:64
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Штучны інтэлект"
+#: lib/gs-desktop-data.c:72
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Тэкставыя працэсары"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:67
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Астраномія"
+#: lib/gs-desktop-data.c:76
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Тэкставыя рэдактары"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:71
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Хімія"
+#: lib/gs-desktop-data.c:79
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Крыніцы ўводу"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:75
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Мовы"
+#: lib/gs-desktop-data.c:82
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Моўныя пакеты"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:79
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Матэматыка"
+#: lib/gs-desktop-data.c:85
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Лакалізацыя"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:86
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Робататэхніка"
+#: lib/gs-desktop-data.c:88
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Драйверы прылад"
 
 #: lib/gs-desktop-data.c:95
-msgctxt "Menu of Games"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "All"
 msgstr "Усе"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:98
-msgctxt "Menu of Games"
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Featured"
 msgstr "Вартае ўвагі"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:101
+#: lib/gs-desktop-data.c:103
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Музычныя прайгравальнікі"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:107
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Баявыя"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:104
+#: lib/gs-desktop-data.c:110
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Прыгоды"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:107
+#: lib/gs-desktop-data.c:113
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Аркады"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:110
+#: lib/gs-desktop-data.c:116
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Блокі"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:113
+#: lib/gs-desktop-data.c:119
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Настольныя"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:116
+#: lib/gs-desktop-data.c:122
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Картачныя"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:119
+#: lib/gs-desktop-data.c:125
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Эмулятары"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:122
+#: lib/gs-desktop-data.c:128
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Для дзяцей"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:125
+#: lib/gs-desktop-data.c:131
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Лагічныя"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:129
+#: lib/gs-desktop-data.c:135
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Ролевыя"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:132
+#: lib/gs-desktop-data.c:138
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Спорт"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:135
+#: lib/gs-desktop-data.c:141
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Стратэгіі"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:143
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "All"
-msgstr "Усе"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:146
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Featured"
-msgstr "Вартае ўвагі"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:149
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "Трохвымерная графіка"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:152
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Photography"
-msgstr "Фатаграфія"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:155
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Сканаванне"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:158
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Вектарная графіка"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:161
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Viewers"
-msgstr "Праглядальнікі"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:169
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "All"
-msgstr "Усе"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:172
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Featured"
-msgstr "Вартае ўвагі"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:175
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Каляндар"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:179
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Database"
-msgstr "Базы даных"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:182
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Finance"
-msgstr "Фінансы"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:186
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Тэкставыя працэсары"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:195
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "All"
-msgstr "Усе"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:198
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрыфты"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:201
+#: lib/gs-desktop-data.c:144
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Codecs"
 msgstr "Кодэкі"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:204
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Крыніцы ўводу"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:207
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Моўныя пакеты"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:210
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Лакалізацыя"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:213
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Hardware Drivers"
-msgstr "Драйверы прылад"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:221
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "All"
 msgstr "Усе"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:224
+#: lib/gs-desktop-data.c:154
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Featured"
 msgstr "Вартае ўвагі"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:227
+#: lib/gs-desktop-data.c:157
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Chat"
 msgstr "Чат"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:234
+#: lib/gs-desktop-data.c:164
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "News"
 msgstr "Навіны"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:238
+#: lib/gs-desktop-data.c:168
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Вэб-браўзеры"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:246
-msgctxt "Menu of Utilities"
+#: lib/gs-desktop-data.c:175
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "All"
 msgstr "Усе"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:249
-msgctxt "Menu of Utilities"
+#: lib/gs-desktop-data.c:180
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Featured"
 msgstr "Вартае ўвагі"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:252
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Тэкставыя рэдактары"
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Штучны інтэлект"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:260
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "All"
-msgstr "Усе"
+#: lib/gs-desktop-data.c:188
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Астраномія"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:263
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Featured"
-msgstr "Вартае ўвагі"
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Хімія"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:266
+#: lib/gs-desktop-data.c:196
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Мовы"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:200
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Матэматыка"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Робататэхніка"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "Мастацтва"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:269
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "Біяграфія"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:272
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
 msgstr "Коміксы"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:275
+#: lib/gs-desktop-data.c:219
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
 msgstr "Літаратура"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:278
+#: lib/gs-desktop-data.c:222
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
 msgstr "Здароўе"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:281
+#: lib/gs-desktop-data.c:225
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
 msgstr "Гісторыя"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:284
+#: lib/gs-desktop-data.c:228
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
 msgstr "Лад жыцця"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:287
+#: lib/gs-desktop-data.c:231
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "Палітыка"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:290
+#: lib/gs-desktop-data.c:234
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "Спорт"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: lib/gs-desktop-data.c:300
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Аўдыя і відэа"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: lib/gs-desktop-data.c:303
-msgid "Developer Tools"
-msgstr "Сродкі распрацоўкі"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: lib/gs-desktop-data.c:306
-msgid "Education & Science"
-msgstr "Адукацыя і навука"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: lib/gs-desktop-data.c:309
-msgid "Games"
-msgstr "Гульнi"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: lib/gs-desktop-data.c:312
-msgid "Graphics & Photography"
-msgstr "Графіка і фатаграфія"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: lib/gs-desktop-data.c:315
-msgid "Productivity"
-msgstr "Офісныя"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: lib/gs-desktop-data.c:318 src/gs-details-page.ui:366 src/gs-installed-page.ui:111
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Дадатковыя кампаненты"
+#: lib/gs-desktop-data.c:241
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Усе"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: lib/gs-desktop-data.c:321
-msgid "Communication & News"
-msgstr "Абмен інфармацыяй, камунікацыя і навіны"
+#: lib/gs-desktop-data.c:244
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Вартае ўвагі"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: lib/gs-desktop-data.c:324
-msgid "Reference"
-msgstr "Даведачныя матэрыялы"
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Адладчыкі"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:250
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "IDE"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: lib/gs-desktop-data.c:327
-msgid "Utilities"
-msgstr "Службовыя праграмы"
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgid "Create"
+msgstr "Творчасць"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:263
+msgid "Work"
+msgstr "Праца"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:265
+msgid "Play"
+msgstr "Гульні"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:267
+msgid "Socialize"
+msgstr "Сацыяльныя"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:269
+msgid "Learn"
+msgstr "Навучанне"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:271
+msgid "Develop"
+msgstr "Распрацоўка"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
@@ -1040,8 +1319,13 @@ msgstr "Уключыць сховішча старонняга праграмн
 #.
 #: src/gs-common.c:251
 #, c-format
-msgid "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>free and open 
source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr "%s – не з'яўляецца <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>свабодным 
праграмным забеспячэннем з адкрытым зыходным кодам</a> і пастаўляецца «%s»."
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s – не з'яўляецца <a href=»https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software»>свабодным праграмным забеспячэннем з адкрытым зыходным "
+"кодам</a> і пастаўляецца «%s»."
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -1053,18 +1337,23 @@ msgstr "%s пастаўляецца «%s»."
 
 #: src/gs-common.c:270
 msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
-msgstr "Каб працягнуць усталяванне, неабходна ўключыць гэтае сховішча праграмнага забеспячэння."
+msgstr ""
+"Каб працягнуць усталяванне, неабходна ўключыць гэтае сховішча праграмнага "
+"забеспячэння."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 #: src/gs-common.c:280
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr "Усталяванне або выкарыстанне %s можа быць незаконным у некаторых краінах."
+msgstr ""
+"Усталяванне або выкарыстанне %s можа быць незаконным у некаторых краінах."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 #: src/gs-common.c:286
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr "Усталяванне або выкарыстанне гэтага кодэка можа быць незаконным у некаторых краінах."
+msgstr ""
+"Усталяванне або выкарыстанне гэтага кодэка можа быць незаконным у некаторых "
+"краінах."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
 #: src/gs-common.c:293
@@ -1083,7 +1372,7 @@ msgstr "Уключыць і ўсталяваць"
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Дэталізацыя памылак ад менеджара пакетаў:"
 
-#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:575
+#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:587
 msgid "Details"
 msgstr "Падрабязнасці"
 
@@ -1117,11 +1406,11 @@ msgid "Not Now"
 msgstr "Не зараз"
 
 #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:771
+#: src/gs-common.c:821
 msgid "Just now"
 msgstr "толькі што"
 
-#: src/gs-common.c:773
+#: src/gs-common.c:823
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1129,7 +1418,7 @@ msgstr[0] "%d хвіліну таму"
 msgstr[1] "%d хвіліны таму"
 msgstr[2] "%d хвілін таму"
 
-#: src/gs-common.c:777
+#: src/gs-common.c:827
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1137,7 +1426,7 @@ msgstr[0] "%d гадзіну таму"
 msgstr[1] "%d гадзіны таму"
 msgstr[2] "%d гадзін таму"
 
-#: src/gs-common.c:781
+#: src/gs-common.c:831
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1145,7 +1434,7 @@ msgstr[0] "%d дзень таму"
 msgstr[1] "%d дні таму"
 msgstr[2] "%d дзён таму"
 
-#: src/gs-common.c:785
+#: src/gs-common.c:835
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1153,7 +1442,7 @@ msgstr[0] "%d тыдзень таму"
 msgstr[1] "%d тыдні таму"
 msgstr[2] "%d тыдняў таму"
 
-#: src/gs-common.c:789
+#: src/gs-common.c:839
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -1161,7 +1450,7 @@ msgstr[0] "%d месяц таму"
 msgstr[1] "%d месяцы таму"
 msgstr[2] "%d месяцаў таму"
 
-#: src/gs-common.c:793
+#: src/gs-common.c:843
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -1242,32 +1531,32 @@ msgstr "_Больш"
 msgid "_Read Less"
 msgstr "_Менш"
 
-#: src/gs-details-page.c:397
+#: src/gs-details-page.c:369
 msgid "Removing…"
 msgstr "Выдаленне…"
 
-#: src/gs-details-page.c:407
+#: src/gs-details-page.c:379
 msgid "Requires restart to finish install"
 msgstr "Каб завяршыць усталяванне, патрабуецца перазапуск"
 
-#: src/gs-details-page.c:414
+#: src/gs-details-page.c:386
 msgid "Requires restart to finish remove"
 msgstr "Каб завяршыць выдаленне, патрабуецца перазапуск"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:431
+#: src/gs-details-page.c:403
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "Чакаецца ўсталяванне…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:438
+#: src/gs-details-page.c:410
 msgid "Pending update…"
 msgstr "Чакаецца абнаўленне…"
 
 #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:452
+#: src/gs-details-page.c:424
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Падрыхтоўка…"
 
@@ -1276,204 +1565,59 @@ msgstr "Падрыхтоўка…"
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:866 src/gs-details-page.c:892 src/gs-details-page.ui:184 
src/gs-third-party-repo-row.c:84 src/gs-upgrade-banner.c:89
-msgid "_Install"
-msgstr "_Усталяваць"
-
-#: src/gs-details-page.c:882
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Перазапусціць"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
-#. * be installed.
-#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo.
-#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:906 src/gs-third-party-repo-row.c:76
-msgid "_Install…"
-msgstr "_Усталяваць…"
-
-#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:934
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Запусціць"
-
-#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Network"
-msgstr "Сетка"
-
-#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Can communicate over the network"
-msgstr "Можа абменьвацца данымі па сетцы"
-
-#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "System Services"
-msgstr "Сістэмныя сервісы"
-
-#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
-msgstr "Мае доступ да сэрвісаў D-Bus (сістэмная шына)"
-
-#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Session Services"
-msgstr "Сервісы сеанса"
-
-#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
-msgstr "Мае доступ да сэрвісаў D-Bus (шына сеанса)"
-
-#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Devices"
-msgstr "Прылады"
-
-#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Can access system device files"
-msgstr "Мае доступ да файлаў сістэмнай прылады"
-
-#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-details-page.c:996 src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
-msgid "Home folder"
-msgstr "Хатняя папка"
-
-#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-details-page.c:997 src/gs-details-page.c:999 src/gs-update-dialog.c:97 
src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
-msgid "Can view, edit and create files"
-msgstr "Можа праглядаць, змяняць і ствараць файлы"
-
-#: src/gs-details-page.c:996 src/gs-details-page.c:998 src/gs-details-page.c:1000 src/gs-update-dialog.c:98 
src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Can view files"
-msgstr "Можа праглядаць файлы"
-
-#: src/gs-details-page.c:997 src/gs-details-page.c:998 src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
-msgid "File system"
-msgstr "Файлавая сістэма"
-
-#: src/gs-details-page.c:999 src/gs-details-page.c:1000 src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Downloads folder"
-msgstr "Папка спамповак"
-
-#: src/gs-details-page.c:1001 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Settings"
-msgstr "Налады"
-
-#: src/gs-details-page.c:1001 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Can view and change any settings"
-msgstr "Можа праглядаць і змяняць налады"
-
-#: src/gs-details-page.c:1002 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Legacy display system"
-msgstr "Састарэлая сістэма адлюстравання"
-
-#: src/gs-details-page.c:1002 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Uses an old, insecure display system"
-msgstr "Выкарыстоўвае старую небяспечную сістэму адлюстравання"
-
-#: src/gs-details-page.c:1003 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Sandbox escape"
-msgstr "Пакіданне «пясочніцы»"
+#. dialog for installing a repo
+#: src/gs-details-page.c:808 src/gs-details-page.c:834
+#: src/gs-details-page.ui:184 src/gs-third-party-repo-row.c:84
+#: src/gs-upgrade-banner.c:89
+msgid "_Install"
+msgstr "_Усталяваць"
 
-#: src/gs-details-page.c:1003 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
-msgstr "Можа пакінуць пясочніцу і абысці іншыя абмежаванні"
+#: src/gs-details-page.c:824
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Перазапусціць"
 
-#: src/gs-details-page.c:1018
-msgid "This application is fully sandboxed."
-msgstr "Праграма цалкам выконваецца ў «пясочніцы»."
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo.
+#. The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-details-page.c:848 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Усталяваць…"
 
-#: src/gs-details-page.c:1026
-msgid "Unable to determine which parts of the system this application accesses. This is typical for older 
applications."
-msgstr "Немагчыма вызначыць, да якіх частак сістэмы праграма запытвае доступ. Гэта тыповая сітуацыя для 
састарэлых праграм."
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.c:876
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Запусціць"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1237
+#: src/gs-details-page.c:1059
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколі"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-details-page.c:1290
+#: src/gs-details-page.c:1096
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
-#: src/gs-details-page.c:1343
-msgctxt "App permissions"
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-#: src/gs-details-page.c:1345
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Low"
-msgstr "Нізкі ўзровень"
-
-#: src/gs-details-page.c:1347
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Medium"
-msgstr "Сярэдні ўзровень"
-
-#: src/gs-details-page.c:1349
-msgctxt "App permissions"
-msgid "High"
-msgstr "Высокі ўзровень"
-
-#: src/gs-details-page.c:1351
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядома"
-
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1702
+#: src/gs-details-page.c:1464
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Каб напісаць водгук, патрабуецца доступ да інтэрнэту"
 
-#: src/gs-details-page.c:1909 src/gs-details-page.c:1925
+#: src/gs-details-page.c:1600 src/gs-details-page.c:1616
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Немагчыма знайсці «%s»"
 
-#: src/gs-details-page.c:2417
-msgid "The application contains no age-inappropriate content."
-msgstr "Праграма не ўтрымлівае змесціва з узроставым абмежаваннем."
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2526
-msgid "Public domain"
-msgstr "Грамадскі набытак"
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2529
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
-msgstr "https://be.wikipedia.org/wiki/Грамадскі_набытак";
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2536
-msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
-msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
-
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2546 src/gs-details-page.ui:1275
-msgid "Free Software"
-msgstr "Свабоднае праграмнае забеспячэнне"
-
-#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2603
-msgid "Users are bound by the following license:"
-msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-msgstr[0] "Карыстальнікі абавязаны выконваць умовы наступнай ліцэнзіі:"
-msgstr[1] "Карыстальнікі абавязаны выконваць умовы наступных ліцэнзій:"
-msgstr[2] "Карыстальнікі абавязаны выконваць умовы наступных ліцэнзій:"
-
-#: src/gs-details-page.c:2630 src/gs-details-page.ui:1347
-msgid "More information"
-msgstr "Дадатковыя звесткі"
-
 #. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
 #. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2763
+#: src/gs-details-page.c:2151
 msgid "Loading…"
 msgstr "Загрузка…"
 
@@ -1503,176 +1647,130 @@ msgstr "_Дадаць ярлык"
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "_Выдаліць ярлык"
 
+#: src/gs-details-page.ui:366 src/gs-installed-page.ui:111
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Дадатковыя кампаненты"
+
 #: src/gs-details-page.ui:378
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Выбраныя дадатковыя кампаненты будуць усталяваны разам з праграмай."
 
-#: src/gs-details-page.ui:462
-msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
-msgstr "Гэту праграму можна выкарыстоўваць толькі пры наяўнасці злучэння з інтэрнэтам."
+#: src/gs-details-page.ui:474
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Гэту праграму можна выкарыстоўваць толькі пры наяўнасці злучэння з "
+"інтэрнэтам."
 
-#: src/gs-details-page.ui:479
+#: src/gs-details-page.ui:491
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "Сховішча праграмнага забеспячэння падключана"
 
-#: src/gs-details-page.ui:480
-msgid "This application includes a software repository which provides updates, as well as access to other 
software."
-msgstr "Гэтая праграма змяшчае сховішча праграмнага забеспячэння, якое забяспечвае абнаўленне, а таксама 
доступ да іншага праграмнага забеспячэння."
+#: src/gs-details-page.ui:492
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"Гэтая праграма змяшчае сховішча праграмнага забеспячэння, якое забяспечвае "
+"абнаўленне, а таксама доступ да іншага праграмнага забеспячэння."
 
-#: src/gs-details-page.ui:494
+#: src/gs-details-page.ui:506
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "Сховішча праграмнага забеспячэння не падключана"
 
-#: src/gs-details-page.ui:495
-msgid "This application does not include a software repository. It will not be updated with new versions."
-msgstr "Гэтая праграма не змяшчае сховішча праграмнага забеспячэння. Яна не будзе абнаўляцца са з'яўленнем 
новых версій."
+#: src/gs-details-page.ui:507
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr ""
+"Гэтая праграма не змяшчае сховішча праграмнага забеспячэння. Яна не будзе "
+"абнаўляцца са з'яўленнем новых версій."
 
-#: src/gs-details-page.ui:510
-msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
-msgstr "Гэтае праграмнае забеспячэнне ўжо пастаўляецца з дыстрыбутывам, яго непатрэбна замяняць."
+#: src/gs-details-page.ui:522
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Гэтае праграмнае забеспячэнне ўжо пастаўляецца з дыстрыбутывам, яго "
+"непатрэбна замяняць."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:524
+#: src/gs-details-page.ui:536
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "Выяўлена сховішча праграмнага забеспячэння"
 
-#: src/gs-details-page.ui:525
-msgid "Adding this software repository will give you access to additional software and upgrades."
-msgstr "Дадаванне гэтага сховішча праграмнага забеспячэння, дасць доступ да дадатковага праграмнага 
забеспячэння і абнаўленняў."
+#: src/gs-details-page.ui:537
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"Дадаванне гэтага сховішча праграмнага забеспячэння, дасць доступ да "
+"дадатковага праграмнага забеспячэння і абнаўленняў."
 
-#: src/gs-details-page.ui:526
+#: src/gs-details-page.ui:538
 msgid "Only use software repositories that you trust."
-msgstr "Выкарыстоўвайце толькі тыя сховішчы праграмнага забеспячэння, якім вы давяраеце."
+msgstr ""
+"Выкарыстоўвайце толькі тыя сховішчы праграмнага забеспячэння, якім вы "
+"давяраеце."
 
-#: src/gs-details-page.ui:543
+#: src/gs-details-page.ui:555
 msgid "_Website"
 msgstr "_Вэб-сайт"
 
-#: src/gs-details-page.ui:552
+#: src/gs-details-page.ui:564
 msgid "_Donate"
 msgstr "_Ахвяраваць"
 
-#: src/gs-details-page.ui:676
+#: src/gs-details-page.ui:673
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Лакалізавана для вашай мовы"
 
-#: src/gs-details-page.ui:687
+#: src/gs-details-page.ui:684
 msgid "Documentation"
 msgstr "Дакументацыя"
 
-#: src/gs-details-page.ui:698
+#: src/gs-details-page.ui:695
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Выпуск новых версій"
 
-#: src/gs-details-page.ui:709
+#: src/gs-details-page.ui:706
 msgid "System Integration"
 msgstr "Інтэграцыя з сістэмай"
 
-#: src/gs-details-page.ui:720
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Запуск у пясочніцы"
-
 #. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:740 src/gs-origin-popover-row.c:91
+#: src/gs-details-page.ui:726 src/gs-origin-popover-row.c:91
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
-#: src/gs-details-page.ui:776
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Узроставы рэйтынг"
-
-#: src/gs-details-page.ui:814 src/gs-details-page.ui:1433
-msgid "Permissions"
-msgstr "Доступ"
-
-#: src/gs-details-page.ui:852
+#: src/gs-details-page.ui:762
 msgid "Updated"
 msgstr "Абноўлена"
 
-#: src/gs-details-page.ui:886
-msgid "Category"
-msgstr "Катэгорыя"
-
-#: src/gs-details-page.ui:923
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Памер на дыску"
-
-#: src/gs-details-page.ui:954
-msgid "Download Size"
-msgstr "Памер спампоўвання"
-
 #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
-#: src/gs-details-page.ui:985 src/gs-details-page.ui:1457
+#: src/gs-details-page.ui:797 src/gs-details-page.ui:1013
 msgid "Source"
 msgstr "Крыніца"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1016
+#: src/gs-details-page.ui:828
 msgid "Developer"
 msgstr "Распрацоўшчык"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1062
-msgid "License"
-msgstr "Ліцэнзія"
-
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1081
-msgid "Free"
-msgstr "Свабодная"
-
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1093
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Прапрыетарная"
-
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1105
-msgctxt "Application license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядома"
-
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1144
+#: src/gs-details-page.ui:894
 msgid "Reviews"
 msgstr "Водгукі"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1162
+#: src/gs-details-page.ui:912
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Напісаць водгук"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1183
+#: src/gs-details-page.ui:933
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Паказаць больш"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1286
-msgid "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and modified."
-msgstr "Гэта азначае, што праграмнае забеспячэнне можна без абмежаванняў запускаць, капіяваць, 
распаўсюджваць, вывучаць і змяняць."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1326
-msgid "Proprietary Software"
-msgstr "Прапрыетарнае ПЗ"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1337
-msgid "This means that the software is owned by an individual or a company. There are often restrictions on 
its use and its source code cannot usually be accessed."
-msgstr "Гэта азначае, што праграмнае забеспячэнне належыць прыватнай асобе або кампаніі. Часта маюцца 
абмежаванні на яго выкарыстанне, і звычайна няма доступу да зыходнага кода."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1369
-msgid "Unknown Software License"
-msgstr "Невядомая ліцэнзія на праграмнае забеспячэнне"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1380
-msgid "The license terms of this software are unknown."
-msgstr "Умовы карыстання гэтым праграмным забеспячэннем невядомыя."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1400
-msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr "Праграма атрымала такі рэйтынг, таму што ўтрымлівае:"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1414
-msgid "No details were available for this rating."
-msgstr "Няма падрабязнасцей рэйтынгу."
-
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
 #: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
 msgid "Downloading extra metadata files…"
@@ -1738,8 +1836,12 @@ msgstr "Няма даступных праграм, якія б забяспеч
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:376
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be found %s."
-msgstr "Звесткі пра %s, а таксама варыянты атрымання адсутных праграм можна знайсці %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Звесткі пра %s, а таксама варыянты атрымання адсутных праграм можна знайсці "
+"%s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1759,8 +1861,12 @@ msgstr "%s — недаступна."
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: src/gs-extras-page.c:387
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get an application that can support this format 
might be found %s."
-msgstr "Звесткі пра %s, а таксама варыянты атрымання праграмы, якая падтрымлівае гэты фармат, можна знайсці 
%s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Звесткі пра %s, а таксама варыянты атрымання праграмы, якая падтрымлівае "
+"гэты фармат, можна знайсці %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1773,8 +1879,12 @@ msgstr "Няма даступных шрыфтоў з падтрымкай сі
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: src/gs-extras-page.c:398
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s."
-msgstr "Звесткі пра %s, а таксама варыянты атрымання дадатковых шрыфтоў можна знайсці %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Звесткі пра %s, а таксама варыянты атрымання дадатковых шрыфтоў можна "
+"знайсці %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1787,8 +1897,12 @@ msgstr "Няма даступных кодэкаў для фармату %s."
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: src/gs-extras-page.c:409
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be 
found %s."
-msgstr "Звесткі пра %s, а таксама варыянты атрымання кодэка, які можа прайграваць гэты фармат, можна знайсці 
%s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Звесткі пра %s, а таксама варыянты атрымання кодэка, які можа прайграваць "
+"гэты фармат, можна знайсці %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1801,8 +1915,12 @@ msgstr "Няма даступных рэсурсаў Plasma, якія падтр
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: src/gs-extras-page.c:420
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found 
%s."
-msgstr "Звесткі пра %s, а таксама варыянты атрымання дадатковых рэсурсаў Plasma, можна знайсці %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Звесткі пра %s, а таксама варыянты атрымання дадатковых рэсурсаў Plasma, "
+"можна знайсці %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1815,8 +1933,12 @@ msgstr "Няма даступных драйвераў прынтара для %
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: src/gs-extras-page.c:431
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might be 
found %s."
-msgstr "Звесткі пра %s, а таксама варыянты атрымання драйвера, які падтрымлівае гэты прынтар, можна знайсці 
%s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Звесткі пра %s, а таксама варыянты атрымання драйвера, які падтрымлівае гэты "
+"прынтар, можна знайсці %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
 #: src/gs-extras-page.c:475
@@ -1827,20 +1949,35 @@ msgstr "дакументацыяй"
 #. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the 
documentation"
 #: src/gs-extras-page.c:481
 #, c-format
-msgid "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
-msgid_plural "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
-msgstr[0] "Не ўдалося знайсці %s, запытаны праграмай %s. Каб атрымаць дадатковы звесткі, азнаёмцеся з %s."
-msgstr[1] "Не ўдалося знайсці %s, запытаны праграмай %s. Каб атрымаць дадатковы звесткі, азнаёмцеся з %s."
-msgstr[2] "Не ўдалося знайсці %s, запытаны праграмай %s. Каб атрымаць дадатковы звесткі, азнаёмцеся з %s."
+msgid ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Не ўдалося знайсці %s, запытаны праграмай %s. Каб атрымаць дадатковы "
+"звесткі, азнаёмцеся з %s."
+msgstr[1] ""
+"Не ўдалося знайсці %s, запытаны праграмай %s. Каб атрымаць дадатковы "
+"звесткі, азнаёмцеся з %s."
+msgstr[2] ""
+"Не ўдалося знайсці %s, запытаны праграмай %s. Каб атрымаць дадатковы "
+"звесткі, азнаёмцеся з %s."
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
 #: src/gs-extras-page.c:490
 #, c-format
-msgid "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
-msgid_plural "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
-msgstr[0] "Не ўдалося знайсці %s. Каб атрымаць дадатковы звесткі, азнаёмцеся з %s."
-msgstr[1] "Не ўдалося знайсці %s. Каб атрымаць дадатковы звесткі, азнаёмцеся з %s."
-msgstr[2] "Не ўдалося знайсці %s. Каб атрымаць дадатковы звесткі, азнаёмцеся з %s."
+msgid ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgstr[0] ""
+"Не ўдалося знайсці %s. Каб атрымаць дадатковы звесткі, азнаёмцеся з %s."
+msgstr[1] ""
+"Не ўдалося знайсці %s. Каб атрымаць дадатковы звесткі, азнаёмцеся з %s."
+msgstr[2] ""
+"Не ўдалося знайсці %s. Каб атрымаць дадатковы звесткі, азнаёмцеся з %s."
 
 #: src/gs-extras-page.c:560 src/gs-extras-page.c:616 src/gs-extras-page.c:655
 #, c-format
@@ -1881,8 +2018,14 @@ msgid "Welcome to Software"
 msgstr "Вітаем у Software"
 
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:53
-msgid "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our recommendations, 
browse the categories, or search for the applications you want."
-msgstr "Праз Software можна ўсталяваць усё патрэбнае праграмнае забеспячэнне. Усё ў адным месцы. Вы можаце 
знайсці праграмы сярод нашых рэкамендацый, праз агляд па катэгорыях або ў полі пошуку."
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"Праз Software можна ўсталяваць усё патрэбнае праграмнае забеспячэнне. Усё ў "
+"адным месцы. Вы можаце знайсці праграмы сярод нашых рэкамендацый, праз агляд "
+"па катэгорыях або ў полі пошуку."
 
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:62
 msgid "_Browse Software"
@@ -1950,23 +2093,32 @@ msgstr "Загрузка старонкі"
 msgid "Starting up…"
 msgstr "Запуск…"
 
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17 src/gs-shell.ui:508
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+#: src/gs-shell.ui:508
 msgid "Automatic Updates Paused"
 msgstr "Аўтаматычнае абнаўленне прыпынена"
 
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
 msgid ""
-"The current network is metered. Metered connections have data limits or charges associated with them. To 
save data, automatic updates have therefore been paused.\n"
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
 "\n"
-"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes available. Until then, it is still 
possible to manually install updates.\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
 "\n"
-"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as being metered, this setting can 
be changed."
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
 msgstr ""
-"Задзейнічана злучэнне з тарыфікацыяй. Злучэнні з тарыфікацыяй маюць ліміт перадачы даных або звязаную з 
лімітам плату. Каб зэканоміць трафік, аўтаматычнае абнаўленне прыпынена.\n"
+"Задзейнічана злучэнне з тарыфікацыяй. Злучэнні з тарыфікацыяй маюць ліміт "
+"перадачы даных або звязаную з лімітам плату. Каб зэканоміць трафік, "
+"аўтаматычнае абнаўленне прыпынена.\n"
 "\n"
-"Аўтаматычнае абнаўленне ўзновіцца, калі будзе даступна безлімітнае злучэнне. Да гэтага часу, можна 
ўсталёўваць абнаўленні ўручную.\n"
+"Аўтаматычнае абнаўленне ўзновіцца, калі будзе даступна безлімітнае злучэнне. "
+"Да гэтага часу, можна ўсталёўваць абнаўленні ўручную.\n"
 "\n"
-"Калі бягучае злучэнне было няправільна распазнана як лімітаванае, гэты параметр можна змяніць."
+"Калі бягучае злучэнне было няправільна распазнана як лімітаванае, гэты "
+"параметр можна змяніць."
 
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
 msgid "Open Network _Settings"
@@ -2025,55 +2177,54 @@ msgstr "Версія"
 msgid "More…"
 msgstr "Больш…"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:478
-msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-msgstr "Вартыя ўвагі аўдыя- і відэапраграмы"
-
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:483
+#: src/gs-overview-page.c:478
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Вартыя ўвагі гульні"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:488
-msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgstr "Вартыя ўвагі графічныя праграмы"
+#: src/gs-overview-page.c:483
+msgid "Recommended Creation Applications"
+msgstr "Рэкамендаваныя праграмы для творчасці"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:493
-msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Вартыя ўвагі офісныя праграмы"
+#: src/gs-overview-page.c:488
+msgid "Recommended Work Applications"
+msgstr "Рэкамендаваныя праграмы для працы"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:814 src/gs-repos-dialog.c:815
+#: src/gs-overview-page.c:811 src/gs-repos-dialog.c:815
 msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr "Доступ да дадатковага праграмнага забеспячэння з выбраных старонніх крыніц."
+msgstr ""
+"Доступ да дадатковага праграмнага забеспячэння з выбраных старонніх крыніц."
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:818 src/gs-repos-dialog.c:819
-msgid "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, sharing, and access to 
source code."
-msgstr "Частка гэтага праграмнага забеспячэння прапрыетарная і таму мае абмежаванні на выкарыстанне, 
распаўсюд і доступ да зыходнага кода."
+#: src/gs-overview-page.c:815 src/gs-repos-dialog.c:819
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"Частка гэтага праграмнага забеспячэння прапрыетарная і таму мае абмежаванні "
+"на выкарыстанне, распаўсюд і доступ да зыходнага кода."
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:823 src/gs-repos-dialog.c:824
+#: src/gs-overview-page.c:820 src/gs-repos-dialog.c:824
 msgid "Find out more…"
 msgstr "Даведацца больш…"
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:831 src/gs-repos-dialog.c:239
+#: src/gs-overview-page.c:828 src/gs-repos-dialog.c:239
 msgid "Enable"
 msgstr "Уключыць"
 
 #. Translators: This is the title of the main page of the UI.
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:888 src/gs-shell.ui:550
+#: src/gs-overview-page.c:885 src/gs-shell.ui:550
 msgid "Explore"
 msgstr "Агляд"
 
@@ -2100,38 +2251,45 @@ msgstr "Даныя праграмы не знойдзены"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:359
+#: src/gs-page.c:352
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Падрыхтоўка %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:495
+#: src/gs-page.c:488
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "Сапраўды выдаліць сховішча %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:499
+#: src/gs-page.c:492
 #, c-format
-msgid "All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the repository to use 
them again."
-msgstr "Усе праграмы з %s будуць выдалены. Каб карыстацца імі зноў, вам прыйдзецца пераўсталяваць сховішча."
+msgid ""
+"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
+"install the repository to use them again."
+msgstr ""
+"Усе праграмы з %s будуць выдалены. Каб карыстацца імі зноў, вам прыйдзецца "
+"пераўсталяваць сховішча."
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:507
+#: src/gs-page.c:500
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
 msgstr "Сапраўды выдаліць %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:510
+#: src/gs-page.c:503
 #, c-format
-msgid "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
-msgstr "%s будзе выдалена. Каб карыстацца праграмай зноў, вам прыйдзецца пераўсталяваць яе."
+msgid ""
+"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+"%s будзе выдалена. Каб карыстацца праграмай зноў, вам прыйдзецца "
+"пераўсталяваць яе."
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:2938
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3004
 msgctxt "Distribution name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
@@ -2146,7 +2304,9 @@ msgstr "Аўтаматычнае абнаўленне"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:70
 msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
-msgstr "Аўтаматычнае абнаўленне адключана, калі задзейнічана мабільнае злучэнне або злучэнне з тарыфікацыяй."
+msgstr ""
+"Аўтаматычнае абнаўленне адключана, калі задзейнічана мабільнае злучэнне або "
+"злучэнне з тарыфікацыяй."
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:88
 msgid "Automatic Update Notifications"
@@ -2154,14 +2314,20 @@ msgstr "Апавяшчэнні для аўтаматычнага абнаўле
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:102
 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
-msgstr "Паказваць апавяшчэнне, калі выканана аўтаматычнае ўсталяванне абнаўленняў."
+msgstr ""
+"Паказваць апавяшчэнне, калі выканана аўтаматычнае ўсталяванне абнаўленняў."
 
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
 #: src/gs-removal-dialog.c:110
 #, c-format
-msgid "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you continue, the following 
will be automatically removed during the upgrade:"
-msgstr "Частка ўсталяванага ў цяперашні час праграмнага забеспячэння несумяшчальная з %s. Калі вы 
працягнеце, наступнае ПЗ падчас абнаўлення будзе аўтаматычна выдалена:"
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Частка ўсталяванага ў цяперашні час праграмнага забеспячэння несумяшчальная "
+"з %s. Калі вы працягнеце, наступнае ПЗ падчас абнаўлення будзе аўтаматычна "
+"выдалена:"
 
 #: src/gs-removal-dialog.ui:23
 msgid "Incompatible Software"
@@ -2241,8 +2407,12 @@ msgstr "Адключыць «%s»?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
 #: src/gs-repos-dialog.c:310
-msgid "Software that has been installed from this repository will no longer receive updates, including 
security fixes."
-msgstr "Праграмнае забеспячэнне, усталяванае з гэтага сховішча, больш не будзе атрымліваць абнаўленні, у тым 
ліку абнаўленні бяспекі."
+msgid ""
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
+msgstr ""
+"Праграмнае забеспячэнне, усталяванае з гэтага сховішча, больш не будзе "
+"атрымліваць абнаўленні, у тым ліку абнаўленні бяспекі."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
 #: src/gs-repos-dialog.c:325
@@ -2265,7 +2435,9 @@ msgstr "аперацыйная сістэма"
 #: src/gs-repos-dialog.c:798 src/gs-repos-dialog.c:830
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
-msgstr "Гэтыя сховішчы дапаўняюць перадвызначанае праграмнае забеспячэнне, якое пастаўляецца з %s."
+msgstr ""
+"Гэтыя сховішчы дапаўняюць перадвызначанае праграмнае забеспячэнне, якое "
+"пастаўляецца з %s."
 
 #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
 #: src/gs-repos-dialog.c:812
@@ -2404,8 +2576,12 @@ msgid "Summary"
 msgstr "Падагульненне (загаловак)"
 
 #: src/gs-review-dialog.ui:120
-msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
-msgstr "Каротка падагульце напісанае ў водгуку, напрыклад: «выдатная праграма, рэкамендую»."
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Каротка падагульце напісанае ў водгуку, напрыклад: «выдатная праграма, "
+"рэкамендую»."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
 #: src/gs-review-dialog.ui:145
@@ -2418,13 +2594,16 @@ msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
 msgstr "Што вы думаеце аб праграме? Пастарайцеся абгрунтаваць сваё меркаванне."
 
 #: src/gs-review-dialog.ui:187
-msgid "Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>privacy policy</a>."
-msgstr "Якія даныя адпраўляюцца, вы можаце знайсці ў <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>палітыцы 
прыватнасці</a>."
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
+"\">privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"Якія даныя адпраўляюцца, вы можаце знайсці ў <a href=\"https://odrs.gnome.";
+"org/privacy\">палітыцы прыватнасці</a>."
 
-#. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: src/gs-review-histogram.ui:352
-msgid "ratings in total"
-msgstr "ацэнак агулам"
+#: src/gs-review-histogram.ui:100
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "з 5 зорак"
 
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
 #: src/gs-review-row.c:58
@@ -2435,12 +2614,17 @@ msgstr "Невядома"
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
 #: src/gs-review-row.c:223
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
-msgstr "Вы можаце паскардзіцца на абразлівыя, грубыя або дыскрымінацыйныя водгукі."
+msgstr ""
+"Вы можаце паскардзіцца на абразлівыя, грубыя або дыскрымінацыйныя водгукі."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
 #: src/gs-review-row.c:228
-msgid "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
-msgstr "Пасля адпраўкі скаргі, водгук будзе схаваны, пакуль яго не праверыць адміністратар."
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Пасля адпраўкі скаргі, водгук будзе схаваны, пакуль яго не праверыць "
+"адміністратар."
 
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
@@ -2559,78 +2743,83 @@ msgstr "Праграма не знойдзена"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1121 src/gs-shell.c:1136 src/gs-shell.c:1140
+#: src/gs-shell.c:1118 src/gs-shell.c:1123 src/gs-shell.c:1138
+#: src/gs-shell.c:1142
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "«%s»"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1186
+#: src/gs-shell.c:1188
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Немагчыма спампаваць абнаўленні ўбудаванай праграмы з %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1192
+#: src/gs-shell.c:1194
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Немагчыма спампаваць абнаўленні з %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1244
+#: src/gs-shell.c:1201 src/gs-shell.c:1246
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Немагчыма спампаваць абнаўленні"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1205
-msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+#: src/gs-shell.c:1207
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "Немагчыма спампаваць абнаўленні: патрабуецца доступ да інтэрнэту"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1214
+#: src/gs-shell.c:1216
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr "Немагчыма спампаваць абнаўленні з %s: недастаткова месца на дыску"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1219
+#: src/gs-shell.c:1221
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr "Немагчыма спампаваць абнаўленні: недастаткова месца на дыску"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1226
+#: src/gs-shell.c:1228
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Немагчыма спампаваць абнаўленні: патрабуецца праверка сапраўднасці"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1231
+#: src/gs-shell.c:1233
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Немагчыма спампаваць абнаўленні: сапраўднасць не пацверджана"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1236
-msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
-msgstr "Немагчыма спампаваць абнаўленні: вы не маеце дазволу на ўсталяванне праграмнага забеспячэння"
+#: src/gs-shell.c:1238
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Немагчыма спампаваць абнаўленні: вы не маеце дазволу на ўсталяванне "
+"праграмнага забеспячэння"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1247
+#: src/gs-shell.c:1249
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Немагчыма атрымаць спіс абнаўленняў"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1289
+#: src/gs-shell.c:1291
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць %s: не ўдалося спампаваць з %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1295
+#: src/gs-shell.c:1297
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць %s: не ўдалося спампаваць"
@@ -2639,72 +2828,74 @@ msgstr "Немагчыма ўсталяваць %s: не ўдалося спам
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1308
+#: src/gs-shell.c:1310
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць %s: недаступна асяроддзе %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1314
+#: src/gs-shell.c:1316
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць %s: не падтрымліваецца"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1321
+#: src/gs-shell.c:1323
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць: патрабуецца доступ да інтэрнэту"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1327
+#: src/gs-shell.c:1329
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць: праграма мае няправільны фармат"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1332
+#: src/gs-shell.c:1334
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць %s: недастаткова месца на дыску"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1339
+#: src/gs-shell.c:1341
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць %s: патрабуецца праверка сапраўднасці"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1346
+#: src/gs-shell.c:1348
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць %s: сапраўднасць не пацверджана"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1353
+#: src/gs-shell.c:1355
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць %s: вы не маеце дазволу на ўсталяванне праграмнага забеспячэння"
+msgstr ""
+"Немагчыма ўсталяваць %s: вы не маеце дазволу на ўсталяванне праграмнага "
+"забеспячэння"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1361
+#: src/gs-shell.c:1363
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць %s: патрабуецца сілкаванне ад электрасеткі"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1368
+#: src/gs-shell.c:1370
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць %s. Нізкі ўзровень зараду батарэі"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1377
+#: src/gs-shell.c:1379
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць %s"
@@ -2713,14 +2904,14 @@ msgstr "Немагчыма ўсталяваць %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1423
+#: src/gs-shell.c:1425
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr "Немагчыма абнавіць %s з %s, не ўдалося спампаваць"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1430
+#: src/gs-shell.c:1432
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Немагчыма абнавіць %s, не ўдалося спампаваць"
@@ -2728,111 +2919,117 @@ msgstr "Немагчыма абнавіць %s, не ўдалося спампа
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1437
+#: src/gs-shell.c:1439
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць абнаўленні з %s, не ўдалося спампаваць"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1441
+#: src/gs-shell.c:1443
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць абнаўленні, не ўдалося спампаваць"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1447
+#: src/gs-shell.c:1449
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "Немагчыма абнавіць: патрабуецца доступ да інтэрнэту"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1457
+#: src/gs-shell.c:1459
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Немагчыма абнавіць %s: недастаткова месца на дыску"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1462
+#: src/gs-shell.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць абнаўленні: недастаткова месца на дыску"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1472
+#: src/gs-shell.c:1474
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Немагчыма абнавіць %s: патрабуецца праверка сапраўднасці"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1477
+#: src/gs-shell.c:1479
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць абнаўленні: патрабуецца праверка сапраўднасці"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1486
+#: src/gs-shell.c:1488
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Немагчыма абнавіць %s: сапраўднасць не пацверджана"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1491
+#: src/gs-shell.c:1493
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць абнаўленні: сапраўднасць не пацверджана"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1500
+#: src/gs-shell.c:1502
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
-msgstr "Немагчыма абнавіць %s: вы не маеце дазволу на абнаўленне праграмнага забеспячэння"
+msgstr ""
+"Немагчыма абнавіць %s: вы не маеце дазволу на абнаўленне праграмнага "
+"забеспячэння"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1506
+#: src/gs-shell.c:1508
 #, c-format
-msgid "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
-msgstr "Немагчыма абнавіць: вы не маеце дазволу на абнаўленне праграмнага забеспячэння"
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Немагчыма абнавіць: вы не маеце дазволу на абнаўленне праграмнага "
+"забеспячэння"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1516
+#: src/gs-shell.c:1518
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Немагчыма абнавіць %s: патрабуецца сілкаванне ад электрасеткі"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1522
+#: src/gs-shell.c:1524
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць абнаўленні: патрабуецца сілкаванне ад электрасеткі"
+msgstr ""
+"Немагчыма ўсталяваць абнаўленні: патрабуецца сілкаванне ад электрасеткі"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1531
+#: src/gs-shell.c:1533
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
 msgstr "Немагчыма абнавіць %s: нізкі ўзровень зараду батарэі"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1537
+#: src/gs-shell.c:1539
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць абнаўленні: нізкі ўзровень зараду батарэі"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1548
+#: src/gs-shell.c:1550
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Немагчыма абнавіць %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1551
+#: src/gs-shell.c:1553
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "Немагчыма ўсталяваць абнаўленні"
@@ -2840,112 +3037,115 @@ msgstr "Немагчыма ўсталяваць абнаўленні"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1593
+#: src/gs-shell.c:1595
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Немагчыма абнавіць да %s з %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1598
+#: src/gs-shell.c:1600
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "Немагчыма абнавіць да %s, не ўдалося спампаваць"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1607
+#: src/gs-shell.c:1609
 #, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "Немагчыма абнавіць да %s: патрабуецца доступ да інтэрнэту"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1616
+#: src/gs-shell.c:1618
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Немагчыма абнавіць да %s: недастаткова месца на дыску"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1624
+#: src/gs-shell.c:1626
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Немагчыма абнавіць да %s: патрабуецца праверка сапраўднасці"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1631
+#: src/gs-shell.c:1633
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "Немагчыма абнавіць да %s: сапраўднасць не пацверджана"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1638
+#: src/gs-shell.c:1640
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "Немагчыма абнавіць да %s: вы не маеце дазволу на абнаўленне"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1645
+#: src/gs-shell.c:1647
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "Немагчыма абнавіць да %s: патрабуецца сілкаванне ад электрасеткі"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1652
+#: src/gs-shell.c:1654
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
 msgstr "Немагчыма абнавіць да %s: нізкі ўзровень зараду батарэі"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1661
+#: src/gs-shell.c:1663
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Немагчыма абнавіць да %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1698
+#: src/gs-shell.c:1700
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Немагчыма выдаліць %s: патрабуецца праверка сапраўднасці"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1704
+#: src/gs-shell.c:1706
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Немагчыма выдаліць %s: сапраўднасць не пацверджана"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1710
+#: src/gs-shell.c:1712
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
-msgstr "Немагчыма выдаліць %s: вы не маеце дазволу на выдаленне праграмнага забеспячэння"
+msgstr ""
+"Немагчыма выдаліць %s: вы не маеце дазволу на выдаленне праграмнага "
+"забеспячэння"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1717
+#: src/gs-shell.c:1719
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Немагчыма выдаліць %s: патрабуецца сілкаванне ад электрасеткі"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1724
+#: src/gs-shell.c:1726
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
 msgstr "Немагчыма выдаліць %s: нізкі ўзровень зараду батарэі"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1736
+#: src/gs-shell.c:1738
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Немагчыма выдаліць %s"
@@ -2954,61 +3154,63 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1778
+#: src/gs-shell.c:1780
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Немагчыма запусціць %s: не ўсталявана асяроддзе %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1785 src/gs-shell.c:1836 src/gs-shell.c:1877 src/gs-shell.c:1922
+#: src/gs-shell.c:1787 src/gs-shell.c:1838 src/gs-shell.c:1879
+#: src/gs-shell.c:1924
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr "Недастаткова месца на дыску, вызваліце месца і паўтарыце спробу"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1796 src/gs-shell.c:1847 src/gs-shell.c:1888 src/gs-shell.c:1946
+#: src/gs-shell.c:1798 src/gs-shell.c:1849 src/gs-shell.c:1890
+#: src/gs-shell.c:1948
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Нешта пайшло не так"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1828
+#: src/gs-shell.c:1830
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Не ўдалося ўсталяваць файл: фармат не падтрымліваецца"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1832
+#: src/gs-shell.c:1834
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Не ўдалося ўсталяваць файл: памылка праверкі сапраўднасці"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1869
+#: src/gs-shell.c:1871
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Не ўдалося ўсталяваць: фармат не падтрымліваецца"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1873
+#: src/gs-shell.c:1875
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "Не ўдалося ўсталяваць: памылка праверкі сапраўднасці"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1916
+#: src/gs-shell.c:1918
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Немагчыма звязацца з %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1928
+#: src/gs-shell.c:1930
 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "Каб выкарыстоўваць новыя ўбудовы, трэба перазапусціць Software."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1933
+#: src/gs-shell.c:1935
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Патрабуецца сілкаванне ад электрасеткі"
 
 #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1937
+#: src/gs-shell.c:1939
 msgid "The battery level is too low"
 msgstr "Нізкі ўзровень зараду батарэі"
 
@@ -3044,7 +3246,7 @@ msgstr "Даследаваць дыск"
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:810
+#: src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:868
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Сеткавыя налады"
 
@@ -3069,7 +3271,7 @@ msgstr "Даведацца _больш"
 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
-#: src/gs-shell.ui:581 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1279
+#: src/gs-shell.ui:581 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1337
 msgid "Updates"
 msgstr "Абнаўленні"
 
@@ -3099,6 +3301,84 @@ msgstr "%s (выдаленне)"
 msgid "_Remove All"
 msgstr "_Выдаліць усе"
 
+#: src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Network"
+msgstr "Сетка"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Можа абменьвацца данымі па сетцы"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "System Services"
+msgstr "Сістэмныя сервісы"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Мае доступ да сэрвісаў D-Bus (сістэмная шына)"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Session Services"
+msgstr "Сервісы сеанса"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Мае доступ да сэрвісаў D-Bus (шына сеанса)"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Devices"
+msgstr "Прылады"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Мае доступ да файлаў сістэмнай прылады"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
+msgid "Home folder"
+msgstr "Хатняя папка"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:99
+#: src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Можа праглядаць, змяняць і ствараць файлы"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
+#: src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Can view files"
+msgstr "Можа праглядаць файлы"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
+msgid "File system"
+msgstr "Файлавая сістэма"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Папка спамповак"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Settings"
+msgstr "Налады"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Можа праглядаць і змяняць налады"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Састарэлая сістэма адлюстравання"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Выкарыстоўвае старую небяспечную сістэму адлюстравання"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:105
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Пакіданне «пясочніцы»"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:105
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Можа пакінуць пясочніцу і абысці іншыя абмежаванні"
+
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
 #: src/gs-update-dialog.c:190
@@ -3232,56 +3512,56 @@ msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "Уключае %s, %s і %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:616 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:629 src/gs-updates-page.ui:43
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Абнаўленні аперацыйнай сістэмы недаступны"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:618
+#: src/gs-update-monitor.c:631
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "Абнавіце сістэму, каб надалей атрымліваць абнаўленні сістэмы бяспекі."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:673
+#: src/gs-update-monitor.c:686
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Новая версія %s даступна для ўсталявання"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:677
+#: src/gs-update-monitor.c:690
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Даступна абнаўленне праграмнага забеспячэння"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1071
+#: src/gs-update-monitor.c:1084
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Не ўдалося абнавіць праграмнае забеспячэнне"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1073
+#: src/gs-update-monitor.c:1086
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Не ўдалося ўсталяваць важнае абнаўленне аперацыйнай сістэмы."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:1074
+#: src/gs-update-monitor.c:1087
 msgid "Show Details"
 msgstr "Паказаць падрабязнасці"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1097
+#: src/gs-update-monitor.c:1110
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "Абнаўленне сістэмы завершана"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1102
+#: src/gs-update-monitor.c:1115
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Вітаем у %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1108
+#: src/gs-update-monitor.c:1121
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Абнаўленне праграмнага забеспячэння ўсталявана"
@@ -3289,132 +3569,151 @@ msgstr[1] "Абнаўленні праграмнага забеспячэння
 msgstr[2] "Абнаўленні праграмнага забеспячэння ўсталяваны"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1112
+#: src/gs-update-monitor.c:1125
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "Важнае абнаўленне аперацыйнай сістэмы ўсталявана."
-msgstr[1] "Важныя абнаўленні аперацыйнай сістэмы ўсталяваны."
-msgstr[2] "Важныя абнаўленні аперацыйнай сістэмы ўсталяваны."
+msgstr[0] "Усталявана важнае абнаўленне аперацыйнай сістэмы."
+msgstr[1] "Усталяваны важныя абнаўленні аперацыйнай сістэмы."
+msgstr[2] "Усталяваны важныя абнаўленні аперацыйнай сістэмы."
 
 #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
 #. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1123
+#: src/gs-update-monitor.c:1136
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Праглядзець"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1172
+#: src/gs-update-monitor.c:1185
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Не ўдалося абнавіць"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1178
+#: src/gs-update-monitor.c:1191
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Сістэма ўжо абноўлена."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1183
+#: src/gs-update-monitor.c:1196
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Абнаўленне скасавана."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1189
-msgid "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have internet access and 
try again."
-msgstr "Патрабуецца доступ у інтэрнэт. Пераканайцеся, што ў вас ёсць доступ да інтэрнэту і паўтарыце спробу."
+#: src/gs-update-monitor.c:1202
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Патрабуецца доступ у інтэрнэт. Пераканайцеся, што ў вас ёсць доступ да "
+"інтэрнэту і паўтарыце спробу."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1195
-msgid "There were security issues with the update. Please consult your software provider for more details."
-msgstr "Пры абнаўленні ўзнікла праблема бяспекі. Каб атрымаць больш інфармацыі, звярніцеся да пастаўшчыка 
праграмнага забеспячэння."
+#: src/gs-update-monitor.c:1208
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Пры абнаўленні ўзнікла праблема бяспекі. Каб атрымаць больш інфармацыі, "
+"звярніцеся да пастаўшчыка праграмнага забеспячэння."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1201
-msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#: src/gs-update-monitor.c:1214
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr "Недастаткова месца на дыску, вызваліце месца і паўтарыце спробу."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1206
-msgid "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try again. If the 
problem persists, contact your software provider."
-msgstr "Не ўдалося ўсталяваць абнаўленне. Пачакайце наступнага абнаўлення і паспрабуйце зноў. Калі праблема 
не знікае, звяжыцеся з пастаўшчыком праграмнага забеспячэння."
+#: src/gs-update-monitor.c:1219
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Не ўдалося ўсталяваць абнаўленне. Пачакайце наступнага абнаўлення і "
+"паспрабуйце зноў. Калі праблема не знікае, звяжыцеся з пастаўшчыком "
+"праграмнага забеспячэння."
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:247
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Апошняя праверка адбывалася %s"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:243
+#: src/gs-updates-page.c:306
 msgid "Setting Up Updates…"
 msgstr "Наладжванне абнаўленняў…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:248
+#: src/gs-updates-page.c:311
 msgid "Looking for New Updates…"
 msgstr "Пошук абнаўленняў…"
 
-#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:354
-#, c-format
-msgid "Last checked: %s"
-msgstr "Апошняя праверка адбывалася %s"
-
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:517
+#: src/gs-updates-page.c:568
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s больш не падтрымліваецца."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:522
+#: src/gs-updates-page.c:573
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "Ваша АС больш не падтрымліваецца."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:527
+#: src/gs-updates-page.c:578
 msgid "This means that it does not receive security updates."
-msgstr "Гэта азначае, што сістэма не атрымлівае абнаўленні для сістэмы бяспекі."
+msgstr ""
+"Гэта азначае, што сістэма не атрымлівае абнаўленні для сістэмы бяспекі."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:531
+#: src/gs-updates-page.c:582
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "Рэкамендуецца абнавіцца да больш новай версіі."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:778
+#: src/gs-updates-page.c:836
 msgid "Charges May Apply"
 msgstr "Можа спаганяцца плата"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:782
-msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
-msgstr "Выкарыстанне мабільнай сеткі для праверкі абнаўленняў можа прывесці да непрадбачаных выдаткаў."
+#: src/gs-updates-page.c:840
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Выкарыстанне мабільнай сеткі для праверкі абнаўленняў можа прывесці да "
+"непрадбачаных выдаткаў."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:786
+#: src/gs-updates-page.c:844
 msgid "Check _Anyway"
 msgstr "Усё адно _праверыць"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:802
+#: src/gs-updates-page.c:860
 msgid "No Network"
 msgstr "Няма сеткі"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:806
+#: src/gs-updates-page.c:864
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Каб праверыць наяўнасць абнаўленняў, патрабуецца доступ да інтэрнэту."
 
 #. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1227
+#: src/gs-updates-page.c:1285
 msgid "Checking…"
 msgstr "Праверка…"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1240
+#: src/gs-updates-page.c:1298
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Праверыць абнаўленні"
 
@@ -3437,8 +3736,12 @@ msgid "Use Mobile Data?"
 msgstr "Выкарыстоўваць мабільную сетку?"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:195
-msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges."
-msgstr "Выкарыстанне мабільнай сеткі для праверкі абнаўленняў можа прывесці да непрадбачаных выдаткаў."
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Выкарыстанне мабільнай сеткі для праверкі абнаўленняў можа прывесці да "
+"непрадбачаных выдаткаў."
 
 #: src/gs-updates-page.ui:198
 msgid "_Check Anyway"
@@ -3505,8 +3808,10 @@ msgid "_Download"
 msgstr "_Спампаваць"
 
 #: src/gs-upgrade-banner.c:91
-msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr "Рэкамендуецца стварыць рэзервовую копію даных і файлаў перад абнаўленнем."
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Рэкамендуецца стварыць рэзервовую копію даных і файлаў перад абнаўленнем."
 
 #: src/gs-upgrade-banner.c:95
 msgid "_Restart Now"
@@ -3559,12 +3864,17 @@ msgstr "_Даведацца больш"
 
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr "Дадае, выдаляе або абнаўляе праграмнае забеспячэнне на вашым камп'ютары"
+msgstr ""
+"Дадае, выдаляе або абнаўляе праграмнае забеспячэнне на вашым камп'ютары"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
-msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
-msgstr "Абнаўленні;Абнавіць;Крыніцы;Сховішчы;Параметры;Усталяваць;Высталяваць;Выдаліць;Праграма;Праграмнае 
забеспячэнне;Крама;Program;Software;App;Store;"
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Абнаўленні;Абнавіць;Крыніцы;Сховішчы;Параметры;Усталяваць;Высталяваць;"
+"Выдаліць;Праграма;Праграмнае забеспячэнне;Крама;Program;Software;App;Store;"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
@@ -3604,8 +3914,11 @@ msgstr "Спампоўванне звестак пра абнаўленне…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
 #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284
-msgid "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
-msgstr "Абнаўленні змяшчаюць новыя магчымасці, паляпшаюць прадукцыйнасць і стабільнасць."
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr ""
+"Абнаўленні змяшчаюць новыя магчымасці, паляпшаюць прадукцыйнасць і "
+"стабільнасць."
 
 #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
 msgid "Flatpak Support"
@@ -3775,3 +4088,177 @@ msgstr "Падтрымка Snap"
 #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Snap – гэта ўніверсальны фармат пакетаў для Linux"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Усе"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Вартае ўвагі"
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Усе"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Усе"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Вартае ўвагі"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Усе"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Вартае ўвагі"
+
+#~ msgid "Audio & Video"
+#~ msgstr "Аўдыя і відэа"
+
+#~ msgid "Developer Tools"
+#~ msgstr "Сродкі распрацоўкі"
+
+#~ msgid "Education & Science"
+#~ msgstr "Адукацыя і навука"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Гульнi"
+
+#~ msgid "Graphics & Photography"
+#~ msgstr "Графіка і фатаграфія"
+
+#~ msgid "Productivity"
+#~ msgstr "Офісныя"
+
+#~ msgid "Communication & News"
+#~ msgstr "Абмен інфармацыяй, камунікацыя і навіны"
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Даведачныя матэрыялы"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Службовыя праграмы"
+
+#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+#~ msgstr "Вартыя ўвагі аўдыя- і відэапраграмы"
+
+#~ msgid "Recommended Graphics Applications"
+#~ msgstr "Вартыя ўвагі графічныя праграмы"
+
+#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
+#~ msgstr "Вартыя ўвагі офісныя праграмы"
+
+#~ msgid "This application is fully sandboxed."
+#~ msgstr "Праграма цалкам выконваецца ў «пясочніцы»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+#~ "This is typical for older applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма вызначыць, да якіх частак сістэмы праграма запытвае доступ. "
+#~ "Гэта тыповая сітуацыя для састарэлых праграм."
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Няма"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Нізкі ўзровень"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Сярэдні ўзровень"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Высокі ўзровень"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невядома"
+
+#~ msgid "The application contains no age-inappropriate content."
+#~ msgstr "Праграма не ўтрымлівае змесціва з узроставым абмежаваннем."
+
+#~ msgid "Public domain"
+#~ msgstr "Грамадскі набытак"
+
+#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
+#~ msgstr "https://be.wikipedia.org/wiki/Грамадскі_набытак";
+
+#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
+#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
+
+#~ msgid "Free Software"
+#~ msgstr "Свабоднае праграмнае забеспячэнне"
+
+#~ msgid "Users are bound by the following license:"
+#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+#~ msgstr[0] "Карыстальнікі абавязаны выконваць умовы наступнай ліцэнзіі:"
+#~ msgstr[1] "Карыстальнікі абавязаны выконваць умовы наступных ліцэнзій:"
+#~ msgstr[2] "Карыстальнікі абавязаны выконваць умовы наступных ліцэнзій:"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Дадатковыя звесткі"
+
+#~ msgid "Sandboxed"
+#~ msgstr "Запуск у пясочніцы"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Доступ"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Катэгорыя"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Ліцэнзія"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Свабодная"
+
+#~ msgid "Proprietary"
+#~ msgstr "Прапрыетарная"
+
+#~ msgctxt "Application license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невядома"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэта азначае, што праграмнае забеспячэнне можна без абмежаванняў "
+#~ "запускаць, капіяваць, распаўсюджваць, вывучаць і змяняць."
+
+#~ msgid "Proprietary Software"
+#~ msgstr "Прапрыетарнае ПЗ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
+#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
+#~ "usually be accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэта азначае, што праграмнае забеспячэнне належыць прыватнай асобе або "
+#~ "кампаніі. Часта маюцца абмежаванні на яго выкарыстанне, і звычайна няма "
+#~ "доступу да зыходнага кода."
+
+#~ msgid "Unknown Software License"
+#~ msgstr "Невядомая ліцэнзія на праграмнае забеспячэнне"
+
+#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
+#~ msgstr "Умовы карыстання гэтым праграмным забеспячэннем невядомыя."
+
+#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
+#~ msgstr "Праграма атрымала такі рэйтынг, таму што ўтрымлівае:"
+
+#~ msgid "No details were available for this rating."
+#~ msgstr "Няма падрабязнасцей рэйтынгу."
+
+#~ msgid "ratings in total"
+#~ msgstr "ацэнак агулам"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]