[gnome-clocks/gnome-3-36] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks/gnome-3-36] Update Portuguese translation
- Date: Fri, 23 Apr 2021 12:42:59 +0000 (UTC)
commit daf82ed12bc99dfc941a29356ed128589925f024
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Fri Apr 23 12:42:55 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 648 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 436 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3c24ca8..26512b2 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,18 +10,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-27 19:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 14:50+0000\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-23 13:42+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
+"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
@@ -30,146 +29,92 @@ msgstr "Geral"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "Ir para a secção seguinte"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar ajuda"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "Ir para a secção anterior"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Abrir menu"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Ir para a secção seguinte"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Ir para a secção anterior"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Relógios do mundo"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Adicionar um relógio do mundo"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all world clocks"
-msgstr "Selecionar todos os relógios do mundo"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Adicionar um alarme"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all alarms"
-msgstr "Selecionar todos os alarmes"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Cronómetro"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Parar/Repor"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:98
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:103
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Repor"
-#: data/gtk/menus.ui:7
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Atalhos de teclado"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: data/gtk/menus.ui:17
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: data/gtk/menus.ui:21
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: data/gtk/menus.ui:31
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
-
-#: data/gtk/menus.ui:36
-msgid "Select None"
-msgstr "Não selecionar nada"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Relógios GNOME"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:791 src/alarm.vala:873
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:124 src/timer.vala:388
+#: src/window.vala:273 src/world.vala:597 src/world.vala:686
+msgid "Clocks"
+msgstr "Relógios"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Relógios com as horas do mundo, alarmes, cronómetros e um temporizador"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Uma aplicação de relógio simples e elegante. Inclui relógios do mundo, "
-"alarmes, cronómetro e um temporizador."
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Objetivos:"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Mostrar o tempo em diferentes cidades do mundo"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Definir alarmes para o acordar"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Medir o tempo que passou com um cronómetro preciso"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Definir temporizador para preparar adequadamente a sua comida"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:248
-#: src/world.vala:455
-msgid "Clocks"
-msgstr "Relógios"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "horas;temporizador;alarme;relógio mundial;cronómetro;fuso horário;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
-msgid "org.gnome.clocks"
-msgstr "org.gnome.clocks"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Permite que o relógio mundial apresente o seu fuso horário."
@@ -189,13 +134,13 @@ msgstr "Alarmes configurados"
msgid "List of alarms set."
msgstr "Lista de alarmes definidos."
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
-msgid "Timer"
-msgstr "Temporizador"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Alarmes Configurados"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "Configured timer duration in seconds."
-msgstr "Duração em segundos do temporizador configurado."
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Lista de alarmes definidos."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
@@ -203,7 +148,7 @@ msgstr "Suporte de localização geográfica"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
-msgstr "Ativa e desativa suporte a localização geográfica"
+msgstr "Ativa e desativa suporte a localização geográfica."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
@@ -219,7 +164,7 @@ msgstr "Largura e altura da janela"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
-msgstr "Largura e altura da janela"
+msgstr "Largura e altura da janela."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
@@ -229,237 +174,516 @@ msgstr "Estado do painel"
msgid "Current clock panel."
msgstr "Painel atual do relógio."
-#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:119 src/stopwatch.vala:199
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Relógios GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Uma aplicação de relógio simples e elegante. Inclui relógios do mundo, "
+"alarmes, cronómetro e um temporizador."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Objetivos:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Mostrar o tempo em diferentes cidades do mundo"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Definir alarmes para o acordar"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Medir o tempo que passou com um cronómetro preciso"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Definir temporizador para preparar adequadamente a sua comida"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Ecrã inicial"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Ecrã de alarmes"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Configurar alarmes"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Ecrã de cronómetro"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Ecrã de temporizador"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
+
+#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Repetir"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:25
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:50
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:77
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:106
+msgid "Repeats"
+msgstr "Repetições"
+
+#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:115
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:120
+#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:116
msgid "Snooze"
msgstr "Adiar"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Adicionar um novo relógio do mundo"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:143
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
-msgid "_Done"
-msgstr "_Terminado"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "R_emover Alarme"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Já tem um alarme para esta hora."
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: data/ui/alarm.ui:30
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Adicionar _Alarme"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "Repetir a cada"
+#: data/ui/headerbar.ui:8
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Atalhos de teclado"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
+#: data/ui/headerbar.ui:12
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
-#: data/ui/alarm.ui:31
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um alarme"
+#: data/ui/headerbar.ui:16
+msgid "_About Clocks"
+msgstr "Acerca do Relógios"
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+#: data/ui/headerbar.ui:140
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
-msgid "Reset"
-msgstr "Repor"
+#: data/ui/headerbar.ui:177
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+msgid "Time"
+msgstr "Duração"
+
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:177
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:198 src/stopwatch.vala:248
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: data/ui/timer_row.ui:46
+msgid "Title..."
+msgstr "TÃtulo..."
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:49
+msgid "1 m"
+msgstr "1 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:67
+msgid "2 m"
+msgstr "2 m"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
+#: data/ui/timer_setup.ui:85
+msgid "3 m"
+msgstr "3 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:103
+msgid "5 m"
+msgstr "5 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:121
+msgid "30 m"
+msgstr "30 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:139
+msgid "15 m"
+msgstr "15 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:157
+msgid "45 m"
+msgstr "45 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:175
+msgid "1 h"
+msgstr "1 h"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
+#: data/ui/timer_setup.ui:310
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: data/ui/timer.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Selecionar Duração"
+
+#: data/ui/window.ui:39
+msgid "World"
+msgstr "Mundo"
+
+#: data/ui/window.ui:49
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarme"
+
+#: data/ui/window.ui:59
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Cronómetro"
+
+#: data/ui/window.ui:69
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
msgid "Search for a city:"
msgstr "Procurar por uma cidade:"
-#: data/ui/world.ui:31
+#: data/ui/world.ui:33
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um relógio do mundo"
-#: data/ui/world.ui:122
+#: data/ui/world.ui:147
msgid "Sunrise"
msgstr "Aurora"
-#: data/ui/world.ui:136
+#: data/ui/world.ui:161
msgid "Sunset"
msgstr "Ocaso"
-#: src/alarm.vala:117 src/alarm.vala:378 src/alarm.vala:547
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm.vala:113 src/alarm.vala:338 src/alarm.vala:922
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
-#: src/alarm.vala:312
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm.vala:345
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr "Adiado desde %s: %s"
+
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm.vala:348
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr "Adiado dede %s"
+
+#: src/alarm.vala:560
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Editar alarme"
-#: src/alarm.vala:312
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm.vala:560 src/alarm.vala:794
msgid "New Alarm"
msgstr "Novo alarme"
-#. Translators: "New" refers to an alarm
-#: src/alarm.vala:576
-msgctxt "Alarm"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: src/alarm.vala:563 src/timer.vala:148
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/alarm.vala:565
+msgid "Done"
+msgstr "Terminado"
+
+#: src/alarm.vala:567 src/timer.vala:149
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informação de versão e sair"
-#: src/stopwatch.vala:139
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Cronómetro"
+#: src/stopwatch.vala:59
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "Volta %i"
+
+#: src/stopwatch.vala:228
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
-#: src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch.vala:232 src/stopwatch.vala:269
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: src/stopwatch.vala:244
+msgid "Resume"
+msgstr "Retomar"
-#: src/timer.vala:127
+#: src/stopwatch.vala:265
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:391
+msgid "New Timer"
+msgstr "Novo Temporizador"
+
+#: src/timer.vala:430
msgid "Time is up!"
msgstr "O tempo acabou!"
-#: src/timer.vala:128
+#: src/timer.vala:431
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Terminou a contagem decrescente do temporizador"
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:158
+msgctxt "Repeat|Monday"
+msgid "M"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#: src/utils.vala:160
+msgctxt "Repeat|Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:162
+msgctxt "Repeat|Wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "Q"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:164
+msgctxt "Repeat|Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
+#: src/utils.vala:166
+msgctxt "Repeat|Friday"
+msgid "F"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#: src/utils.vala:168
+msgctxt "Repeat|Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "D"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:170
+msgctxt "Repeat|Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "D"
+
+#: src/utils.vala:174
msgid "Mondays"
msgstr "Segundas-feiras"
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:175
msgid "Tuesdays"
msgstr "Terças-feiras"
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:176
msgid "Wednesdays"
msgstr "Quartas-feiras"
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:177
msgid "Thursdays"
msgstr "Quintas-feiras"
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:178
msgid "Fridays"
msgstr "Sextas-feiras"
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:179
msgid "Saturdays"
msgstr "Sábados"
-#: src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:180
msgid "Sundays"
msgstr "Domingos"
-#: src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:306
msgid "Every Day"
msgstr "Todos os dias"
-#: src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:308
msgid "Weekdays"
msgstr "Dias da semana"
-#: src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:310
msgid "Weekends"
msgstr "Fins de semana"
-#: src/widgets.vala:538 src/widgets.vala:553
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
-
-#: src/widgets.vala:540
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u selecionado"
-msgstr[1] "%u selecionados"
-
-#: src/widgets.vala:612
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/widgets.vala:710
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/window.vala:221
+#: src/window.vala:244
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Falha ao mostrar a ajuda: %s"
-#: src/window.vala:251
+#: src/window.vala:278
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Utilitários para o ajudar com o tempo."
-#: src/window.vala:256
+#: src/window.vala:283
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>"
+"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
+"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:109 src/world.vala:113
+#: src/world.vala:203 src/world.vala:207
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:109 src/world.vala:113
+#: src/world.vala:203 src/world.vala:207
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: src/world.vala:260
-msgid "World"
-msgstr "Mundo"
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/world.vala:509
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Fuso-horário atual"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:514
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s hora adiantado"
+msgstr[1] "%s horas adiantado"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:520
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s hora atrasado"
+msgstr[1] "%s horas atrasado"
+
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world.vala:530
+msgid "Current location"
+msgstr "Localização atual"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world.vala:600
+msgid "Add Location"
+msgstr "Adicionar Localização"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all world clocks"
+#~ msgstr "Selecionar todos os relógios do mundo"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all alarms"
+#~ msgstr "Selecionar todos os alarmes"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecionar tudo"
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/world.vala:282
-msgctxt "World clock"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#~ msgid "org.gnome.clocks"
+#~ msgstr "org.gnome.clocks"
+
+#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
+#~ msgstr "Duração em segundos do temporizador configurado."
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Terminado"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+#~ msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um alarme"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Repor"
+
+#~ msgctxt "Alarm"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u selecionado"
+#~ msgstr[1] "%u selecionados"
+
+#~ msgctxt "World clock"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Novo"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Terminado"
-
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Parcial"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Duração"
-
-#~ msgid "About Clocks"
-#~ msgstr "Sobre os Relógios"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
#~ msgid "Laps"
#~ msgstr "Voltas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]