[simple-scan/gnome-3-36] Update Portuguese translation



commit 1390f7622b4b0b76c0aeaceada2eed3fdf135c40
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Wed Apr 21 13:49:10 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 1356 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 781 insertions(+), 575 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9f096286..5e36ed0c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,540 +6,481 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 09:45+0000\n"
-"Last-Translator: Ivo Xavier <ivoxavier 8 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-03-03 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-21 14:48+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <pt li org>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizar"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Dispositivo de onde digitalizar"
 
-#. Label beside username entry
-#: src/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Nome do _utilizador para o recurso:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Dispositivo SANE para obter imagens."
 
-#. Label beside password entry
-#: src/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Palavra-passe:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado"
 
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: src/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Frente e verso"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração decide sobre a "
+"resolução de digitalização, cores e pós-processamento."
 
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: src/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "Frente"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Largura do papel em milímetros"
 
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: src/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "Verso"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"A largura do papel em milimetros (ou 0 para detecção automática de papel)."
 
-#. Title of scan window
-#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "Digitalização"
-
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/simple-scan.ui:247
-msgid "_Document"
-msgstr "_Documento"
-
-#. Scan menu item
-#: src/simple-scan.ui:266
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Digit_alizar"
-
-#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
-msgid "Single _Page"
-msgstr "_Página única"
-
-#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
-msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "Todas as páginas a partir do _alimentador"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Altura da folha em décimos de mm"
 
-#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
-msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
 msgstr ""
+"A altura do papel em milímetros (ou 0 para detecção automática de papel)."
 
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/simple-scan.ui:310
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Parar digitalização"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Brilho da digitalização"
 
-#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "O ajuste do brilho desde -100 a 100 (0 sendo nenhum)"
 
-#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Contraste da digitalização"
 
-#. Menu item to reorder pages
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Reordenar páginas"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "O ajuste do contraste desde -100 a 100 (0 sendo nada)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Resolução para digitalização de textos"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr ""
+"A resolução em pontos-por-polegada a ser usada quando digitalizar texto."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "Resolução para digitalização de imagens"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr ""
+"A resolução em pontos-por-polegada a ser usada quando digitalizar imagens."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Lado da página a digitalizar"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "O lado da página para digitalizar."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Pasta para guardar os ficheiros"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"O diretório no qual salvar os ficheiros. Usa o diretório de documentos "
+"predefinido se não for configurado."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Atraso em milissegundos entre páginas"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Atraso em milissegundos entre páginas."
+
+#. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Scanner de documentos"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr "Faz uma digitalização de tuas fotos e documentos"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
+msgstr ""
+"Uma forma muito fácil para digitalizar textos e imagens. Pode cortar as "
+"partes ruins da imagem e rodá-la caso esteja de ponta-cabeça. Pode imprimir "
+"as digitalizações, exportá-las em PDF, ou gravá-las numa multitude de "
+"formatos de imagem."
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Esta aplicação usa a estrutura SANE para suportar a maioria dos "
+"digitalizadores atuais."
 
-#. Label on email menu item
-#: src/simple-scan.ui:371
-msgid "_Email"
-msgstr "_Email"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
 
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/simple-scan.ui:436
-msgid "_Page"
-msgstr "_Página"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"
 
 #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:446
+#: src/app-window.ui:12
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rodar à _esquerda"
 
 #. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:456
+#: src/app-window.ui:22
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rodar à _direita"
 
 #. Label for page crop submenu
-#: src/simple-scan.ui:466
+#: src/app-window.ui:32
 msgid "_Crop"
 msgstr "_Cortar"
 
 #. Radio button for no crop
-#: src/simple-scan.ui:476
+#: src/app-window.ui:42
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
 #. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/simple-scan.ui:487
+#: src/app-window.ui:53
 msgid "A_4"
 msgstr "A_4"
 
 #. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/simple-scan.ui:498
+#: src/app-window.ui:64
 msgid "A_5"
 msgstr "A_5"
 
 #. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/simple-scan.ui:509
+#: src/app-window.ui:75
 msgid "A_6"
 msgstr "A_6"
 
 #. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/simple-scan.ui:520
+#: src/app-window.ui:86
 msgid "_Letter"
 msgstr "_Carta"
 
 #. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/simple-scan.ui:531
+#: src/app-window.ui:97
 msgid "Le_gal"
 msgstr "Le_gal"
 
 #. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/simple-scan.ui:542
+#: src/app-window.ui:108
 msgid "4×6"
 msgstr "4×6"
 
+#. Radio button for cropping page to A3
+#: src/app-window.ui:119
+msgid "A_3"
+msgstr "A_3"
+
 #. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/simple-scan.ui:553
+#: src/app-window.ui:130
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizar"
 
 #. Menu item to rotate the crop area
-#: src/simple-scan.ui:571
+#: src/app-window.ui:148
 msgid "_Rotate Crop"
 msgstr "_Rodar recorte"
 
 #. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/simple-scan.ui:584
+#: src/app-window.ui:161
 msgid "Move Left"
 msgstr "Mover para a esquerda"
 
 #. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/simple-scan.ui:593
+#: src/app-window.ui:170
 msgid "Move Right"
 msgstr "Mover para a direita"
 
-#. Label on help menu
-#: src/simple-scan.ui:630
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#. Help|Contents menu
-#: src/simple-scan.ui:638
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteúdos"
-
-#. Tooltip for new document button
-#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Iniciar um novo documento"
+#: src/app-window.ui:252
+msgid "_Single Page"
+msgstr "_Página Única"
 
-#: src/simple-scan.ui:681
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: src/app-window.ui:303
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "Todas as páginas a partir do _alimentador"
 
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador"
+#: src/app-window.ui:354
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "_Múltiplas Páginas do Tabuleiro de Documentos"
 
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
-msgid "Scan"
-msgstr "Digitalizar"
+#: src/app-window.ui:405
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
 
-#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "Guardar documento num ficheiro"
+#: src/app-window.ui:456
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imagem"
 
-#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: src/app-window.ui:476
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
 
 #. Tooltip for stop button
-#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
+#: src/app-window.ui:516
 msgid "Stop the current scan"
 msgstr "Parar digitalização atual"
 
-#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Rodar a página para a esquerda (contra ponteiros do relógio)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:756
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rodar à esquerda"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Rodar a página para a direita (ponteiros do relógio)"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:771
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rodar à direita"
-
-#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Cortar a página selecionada"
-
-#: src/simple-scan.ui:787
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
-
-#. Title of preferences dialog
-#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1054
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "Origem da digitalizaçã_o:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1085
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "Resolução do _texto:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1101
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "_Resolução da foto:"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/simple-scan.ui:1145
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Lado da digitalização"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/simple-scan.ui:1175
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Tamanho da página:"
+#: src/app-window.ui:540
+msgid "S_top"
+msgstr "P_arar"
 
-#. Label beside brightness scale
-#: src/simple-scan.ui:1205
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/simple-scan.ui:1235
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:569
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador"
 
-#. Label beside quality scale
-#: src/simple-scan.ui:1266
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
+#: src/app-window.ui:594
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Digitalizar"
 
-#. Label beside page delay scale
-#: src/simple-scan.ui:1297
-msgid "Delay between pages:"
-msgstr ""
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: src/app-window.ui:696
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Guardar documento num ficheiro"
 
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Scanner de documentos"
+#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598
+msgid "_Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Digitalizar documentos"
+#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:235
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "É necessário utilizador e palavra-passe para aceder a “%s”"
 
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.vala:252
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "À procura de digitalizadores…"
 
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:260
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Pronto a digitalizar"
 
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
-"Uma ferramenta muito fácil para digitalizar documentos e fotografias. Pode "
-"cortar e rodar. Pode imprimir as digitalizações, exportar para PDF, ou "
-"guardar em vários tipos de formatos de imagem."
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:268
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Software adicional necessário"
 
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:270
 msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
 msgstr ""
-"Simple Scan usa a estrutura SANE para suportar a maior parte dos scanners "
-"atuais."
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
-msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
-msgstr "Sem digitalizador disponível. Por favor, ligue um scanner."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Impossível ligar ao scanner"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Não é possível iniciar a digitalização"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Erro de comunicação com scanner"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "Mostrar a versão de lançamento"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Imprimir mensagens de depuração"
-
-#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr ""
-"Compatibilizar ficheiros PDF gerados por versões mais antigas do "
-"Digitalizações"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:389
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Falhou ao digitalizar"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:619
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[DEVICE...] - Utilitário de digitalização"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:630
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de "
-"comando disponíveis."
-
-#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935
-msgid "_Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/ui.vala:341
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "É necessário utilizador e palavra-passe para aceder a '%s'"
+"Precisa <a href=\"install-firmware\">instalar o controlador</a> para seu "
+"digitalizador."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/ui.vala:389
+#: src/app-window.vala:277
 msgid "No scanners detected"
 msgstr "Sem scanners detetados"
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/ui.vala:391
+#: src/app-window.vala:279
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
 msgstr "Verifique se o seu scanner está conetado e ligado"
 
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/ui.vala:396
-msgid "Additional software needed"
-msgstr "Software adicional necessário"
-
-#. Instructions to install driver software
-#: src/ui.vala:398
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr "Precisa instalar o driver de software para o seu scanner."
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:381
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr "Um livro auto-gravado existe. Deseja abri-lo?"
 
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/ui.vala:510
-msgid "Save As..."
-msgstr "Guardar como..."
-
-#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/app-window.vala:455
+msgid "Save As…"
+msgstr "Guardar como…"
 
-#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724
+#: src/app-window.vala:458 src/app-window.vala:710
 msgid "_Save"
 msgstr "Guardar"
 
+#: src/app-window.vala:459 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
 #. Default filename to use when saving document
-#: src/ui.vala:522
+#: src/app-window.vala:466
 msgid "Scanned Document.pdf"
 msgstr "Documento digitalizado.pdf"
 
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: src/ui.vala:528
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:472
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheiros de imagem"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/ui.vala:534
+#: src/app-window.vala:482
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/ui.vala:543
+#: src/app-window.vala:491
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (documento multi-página)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/ui.vala:549
+#: src/app-window.vala:497
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (comprimido)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/ui.vala:555
+#: src/app-window.vala:503
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (sem perdas)"
 
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: src/ui.vala:564
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:510
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (comprimido)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:520
 msgid "File format:"
 msgstr "Formato do ficheiro:"
 
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:532
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compressão:"
+
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/ui.vala:647
+#: src/app-window.vala:624
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Um ficheiro com nome “%s” já existe. Deseja substituí-lo?"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/ui.vala:650
+#: src/app-window.vala:627
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Substituir"
+
+#: src/app-window.vala:666
+msgid "Saving"
+msgstr "A gravar"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/ui.vala:698
+#: src/app-window.vala:683
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Falhou ao guardar o ficheiro"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:721
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Se não guardar, as alteração serão perdidas permanentemente."
+#: src/app-window.vala:707
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Se não gravar, as alteração serão perdidas permanentemente."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:763
+#: src/app-window.vala:743
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Guardar documento atual?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:765
+#: src/app-window.vala:745
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "Descartar alterações"
 
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:777
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "Alterar _digitalizador…"
+
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/ui.vala:1056
+#: src/app-window.vala:1045
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "Incapaz de gravar imagem para pré-visualização"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/ui.vala:1068
+#: src/app-window.vala:1057
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "Não foi possível abrir a aplicação de visualização de imagem"
 
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: src/app-window.vala:1219
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Reordenar Páginas"
+
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1270
+#: src/app-window.vala:1242
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Combinar lados"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1252
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Combinar lados (inverso)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1290
+#: src/app-window.vala:1262
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverter"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/ui.vala:1300
+#: src/app-window.vala:1272
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Manter inalterado"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/ui.vala:1504
+#: src/app-window.vala:1486
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro da ajuda"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/ui.vala:1525
+#: src/app-window.vala:1501
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -564,247 +505,590 @@ msgstr ""
 "ou APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a Licença Pública\n"
 "Geral GNU para mais detalhes.\n"
 "\n"
-"Você deve ter recebido uma cópia da  Licença Pública Geral GNU juntamente a "
-"\n"
+"Você deve ter recebido uma cópia da  Licença Pública Geral GNU juntamente "
+"a \n"
 "este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/ui.vala:1528
-msgid "About Simple Scan"
-msgstr "Acerca do Digitalizações (Simple Scan)"
+#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798
+msgid "About Document Scanner"
+msgstr "Acerca do Digitalizador de Documentos"
 
 #. Description of program
-#: src/ui.vala:1531
+#: src/app-window.vala:1507
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos"
 
-#: src/ui.vala:1540
+#: src/app-window.vala:1516
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n";
-"  Alexandre Fidalgo https://launchpad.net/~alexandremagnos15\n";
-"  Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n";
-"  André Lopes https://launchpad.net/~zipatei\n";
-"  António Miranda https://launchpad.net/~antoniom0910-deactivatedaccount\n";
-"  António PT https://launchpad.net/~antoniopt\n";
-"  Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n";
-"  Claudio Novais https://launchpad.net/~claudiocn\n";
-"  David Gomes https://launchpad.net/~davidgomes\n";
-"  Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n";
-"  Fernando Carvalho https://launchpad.net/~phaetonkde\n";
-"  Filipe André Pinho https://launchpad.net/~pinhoadas\n";
-"  Flavio https://launchpad.net/~flaviocarpin\n";
-"  Gusrubin https://launchpad.net/~gusrubin\n";
-"  Hélder Portela https://launchpad.net/~helderp666\n";
-"  Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n";
-"  IvoGuerreiro https://launchpad.net/~ivoguerreiro\n";
-"  Jaime Pereira https://launchpad.net/~jaimepereira\n";
-"  Jose Almeida https://launchpad.net/~josealmeida\n";
-"  Luis Pratas https://launchpad.net/~luispratas\n";
-"  Maria Loureiro https://launchpad.net/~cloureiro\n";
-"  Paulo Henriques https://launchpad.net/~pajohenriques\n";
-"  Ricardo Conde https://launchpad.net/~turotulco\n";
-"  Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n";
-"  Sérgio Faria https://launchpad.net/~sergio91pt\n";
-"  Tiago Carrondo https://launchpad.net/~tcarrondo\n";
-"  Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n";
-"  styluss https://launchpad.net/~styluss";
+msgstr "Hugo Carvalho <https://launchpad.net/~hugok79>"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:1562
+#: src/app-window.vala:1532
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Guardar documento antes de sair?"
 
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:1564
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1534
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "Sair sem guardar"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1632
+#: src/app-window.vala:1575
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Aparenta ter um scanner da Brother."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/ui.vala:1634
+#: src/app-window.vala:1577
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\";>Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">Brother website</a>."
 msgstr ""
-"Os controladores estão disponíveis em <a "
-"href=\"http://support.brother.com\";>Brother website</a>"
+"Os controladores estão disponíveis em <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">Brother website</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1638
+#: src/app-window.vala:1581
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Aparentemente tem um digitalizador Samsung."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/ui.vala:1640
+#: src/app-window.vala:1583
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\";>Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">Samsung website</a>."
 msgstr ""
-"Os controladores estão disponíveis em <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\";>Samsung website</a>"
+"Os controladores estão disponíveis em <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">Samsung website</a>."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1587
 msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr "Aparentemente tem um digitalizador HP"
+msgstr "Aparentemente tem um digitalizador HP."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1649
+#: src/app-window.vala:1592
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr "Aparentemente tem um digitalizador Epson"
+msgstr "Aparentemente tem um digitalizador Epson."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/ui.vala:1651
+#: src/app-window.vala:1594
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\";>Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">Epson website</a>."
 msgstr ""
-"Os drivers para isto estão disponíveis em <a "
-"href=\"http://support.epson.com\";>Epson</a>."
+"Os drivers para isto estão disponíveis em <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">Epson</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/ui.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1598
 msgid "Install drivers"
-msgstr "Instalar drivers"
+msgstr "Instalar controladores"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/ui.vala:1686
-msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr ""
-"Uma vez instalado vai necessitar de re-iniciar a Digitalização Simples"
+#: src/app-window.vala:1631
+msgid "Once installed you will need to restart this app."
+msgstr "Uma vez instalado vai necessitar de re-iniciar esta aplicação."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/ui.vala:1698
-msgid "Installing drivers..."
-msgstr "A instalar drivers..."
+#: src/app-window.vala:1644
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "A instalar controladores…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/ui.vala:1706
+#: src/app-window.vala:1652
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "Controladores instalados com sucesso!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1716
+#: src/app-window.vala:1662
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "Erro na instalação dos controladores (código de erro %d)"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1722
+#: src/app-window.vala:1668
 msgid "Failed to install drivers."
-msgstr "Falhou a instalar os drivers."
+msgstr "Falha na instalação dos controladores."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/ui.vala:1729
+#: src/app-window.vala:1675
+#, c-format
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "Necessita de instalar o pacote %s."
+msgstr[1] "Necessita de instalar os pacotes %s."
+
+#: src/app-window.vala:1790
+msgid "Email"
+msgstr "_E-mail"
+
+#: src/app-window.vala:1791
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/app-window.vala:1792
+msgctxt "menu"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Reordenar Páginas"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/app-window.vala:1796
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de Teclado"
+
+#: src/app-window.vala:1797
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1806
+msgid "Start Again…"
+msgstr "Iniciar novamente…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1825
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Rodar a página para a esquerda (contra ponteiros do relógio)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1834
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Rodar a página para a direita (ponteiros do relógio)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1846
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Cortar a página selecionada"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1864
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Apagar a página selecionada"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:2038
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizar"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Nome do _utilizador para o recurso:"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Palavra-passe:"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
 #, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr "Necessita de instalar o pacote(s) %s"
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Impossível codificar página %i"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Digitalizar"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Digitalizar uma página"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Digitalizar todas as páginas do alimentador"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr ""
+"Digitalizar continuamente dum digitalizador com tabuleiro de documentos"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Parar digitalização em progresso"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Modificar Documento"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Mover página à esquerda"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Mover página à direita"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Rodar página à esquerda (contra ponteiros do relógio)"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Rodar página à direita (ponteiros do relógio)"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Apagar página"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Gestão de Documento"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Iniciar um novo documento"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Gravar documento digitalizado"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Enviar por e-mail um documento digitalizado"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Imprimir documento digitalizado"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Copiar página atual para a área de transferência"
+
+#: src/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar ajuda"
+
+#: src/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:72
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "Digitalizar _Lados"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:88
+msgid "_Page Size"
+msgstr "_Tamanho de Página"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:118
+msgid "Front"
+msgstr "Frente"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:128
+msgid "Back"
+msgstr "Verso"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:138
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:165
+msgid "_Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:181
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "_Múltiplas páginas do tabuleiro de documentos"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:199
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:209
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:220
+msgid "7"
+msgstr "8"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:231
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:242
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:263
+msgid "Seconds"
+msgstr "Mostrar segundos"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:285
+msgid "_Scanning"
+msgstr "Digitalizar"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:306
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "Resolução do _texto"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:322
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "Resolução da _imagem"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:367
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Brilho"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:383
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Contraste"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:432
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Qualidade"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:65
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:102
+msgid "Darker"
+msgstr "Escurecer"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:104
+msgid "Lighter"
+msgstr "Clarear"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:112
+msgid "Less"
+msgstr "Menos"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:114
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1833
+#: src/preferences-dialog.vala:285
 #, c-format
 msgid "%d dpi (default)"
 msgstr "%d dpi (predefinido)"
 
 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1836
+#: src/preferences-dialog.vala:288
 #, c-format
 msgid "%d dpi (draft)"
 msgstr "%d dpi (rascunho)"
 
 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1839
+#: src/preferences-dialog.vala:291
 #, c-format
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d dpi (alta-resolução)"
 
 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/ui.vala:1842
+#: src/preferences-dialog.vala:294
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%d ppp"
 
-#: src/ui.vala:1885
-msgid "New Document"
-msgstr "Novo documento"
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:870
+msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
+msgstr "Sem digitalizador disponível. Por favor, ligue um scanner."
+
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:900
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Impossível ligar ao scanner"
+
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1304
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr "Alimentador de documentos vazio"
 
-#: src/ui.vala:1890
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1315
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Não é possível iniciar a digitalização"
 
-#: src/ui.vala:1893
-msgid "Email..."
-msgstr "Email..."
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1328 src/scanner.vala:1435
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Erro de comunicação com scanner"
 
-#: src/ui.vala:1894
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Mostrar a versão de lançamento"
 
-#: src/ui.vala:1902
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Imprimir mensagens de depuração"
 
-#: src/ui.vala:1903
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
+msgstr ""
+"Compatibilizar ficheiros PDF gerados por versões mais antigas desta aplicação"
 
-#: src/ui.vala:1904
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:1474
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Falhou ao digitalizar"
 
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: src/ui.vala:1937
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "Alterar _digitalizador"
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:1489
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "A digitalizar"
 
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: src/ui.vala:1939
-msgid "_Install Drivers"
-msgstr "_Instalar drivers"
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:1667
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[DEVICE…] — Utilitário de digitalização"
 
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/ui.vala:1945
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:1678
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Execute \"%s --help\" para consultar uma lista completa das opções de linha "
+"de comando disponíveis."
 
-#: src/ui.vala:1995
-msgid "Darker"
-msgstr "Escurecer"
+#~ msgid "Front and Back"
+#~ msgstr "Frente e verso"
 
-#: src/ui.vala:1997
-msgid "Lighter"
-msgstr "Clarear"
+#~ msgid "Simple Scan"
+#~ msgstr "Digitalização"
 
-#: src/ui.vala:2005
-msgid "Less"
-msgstr "Menos"
+#~ msgid "_Document"
+#~ msgstr "_Documento"
 
-#: src/ui.vala:2007
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
+#~ msgid "Sc_an"
+#~ msgstr "Digit_alizar"
 
-#: src/ui.vala:2015
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
+#~ msgid "_Stop Scan"
+#~ msgstr "_Parar digitalização"
 
-#: src/ui.vala:2017
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "Foto"
 
-#: src/ui.vala:2068
-msgid "Saving document..."
-msgstr "A guardar o documento..."
+#~ msgid "_Page"
+#~ msgstr "_Página"
 
-#: src/ui.vala:2242
-#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "A guardar a página %d de %d"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Conteúdos"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Guardar"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Parar"
+
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "Rodar à esquerda"
+
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Rodar à direita"
+
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Recortar"
+
+#~ msgid "Scan S_ource:"
+#~ msgstr "Origem da digitalizaçã_o:"
+
+#~ msgid "_Photo Resolution:"
+#~ msgstr "_Resolução da foto:"
+
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "Digitalizar documentos"
+
+#~ msgid "About Simple Scan"
+#~ msgstr "Acerca do Digitalizações (Simple Scan)"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "Novo documento"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Documento"
+
+#~ msgid "Email..."
+#~ msgstr "Email..."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "_Install Drivers"
+#~ msgstr "_Instalar drivers"
+
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Mínimo"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Máximo"
+
+#~ msgid "Saving document..."
+#~ msgstr "A guardar o documento..."
+
+#~ msgid "Saving page %d out of %d"
+#~ msgstr "A guardar a página %d de %d"
 
 #~ msgid "Please check your installation"
 #~ msgstr "Por favor, verifique a sua instalação"
@@ -815,7 +1099,6 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d"
 #~ msgid "4&#xD7;6"
 #~ msgstr "4&#xD7;6"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:\n"
 #~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
@@ -823,43 +1106,29 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d"
 #~ "Utilização:\n"
 #~ "  %s [DISPOSITIVO...] - Utilitário de digitalização"
 
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Lado da página a digitalizar"
-
 #~ msgid "Height of scanned image in pixels"
 #~ msgstr "Altura da imagem digitalizada em pixeis"
 
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "Dispositivo SANE para obter imagens"
-
 #~ msgid "Direction of scan"
 #~ msgstr "Direcção da digitalização"
 
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "Resolução para digitalização de textos"
-
 #~ msgid "Resolution for photo scans"
 #~ msgstr "Resolução para digitalização de fotos"
 
 #~ msgid "Resolution of last scanned image"
 #~ msgstr "Resolução da última imagem digitalizada"
 
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Pasta para guardar os ficheiros"
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Altura da folha em décimos de mm"
-
 #~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
 #~ msgstr "VERDADE se a janela da aplicação está maximizada."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
+#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
+#~ "left'"
 #~ msgstr ""
-#~ "A direcção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma das "
-#~ "seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para direita' "
-#~ "'direita para esquerda'"
+#~ "A direcção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma "
+#~ "das seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para "
+#~ "direita' 'direita para esquerda'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
@@ -868,68 +1137,43 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d"
 #~ "A altura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é actualizado com o "
 #~ "valor da última página digitalizada."
 
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "Dispositivo de onde digitalizar"
-
 #~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
+#~ "'back'"
 #~ msgstr ""
 #~ "O lado da página para digitalizar. Pode ser uma das seguintes: 'ambas' "
 #~ "'frente' 'verso'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A altura do papel em milímetros (ou 0 para detecção automática de papel)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A largura do papel em milimetros (ou 0 para detecção automática de papel)."
-
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
 #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
 #~ "processing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tipo de documento a ser digitalizado. 'texto' para documentos de texto, "
-#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores e "
-#~ "pós-processamento."
+#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores "
+#~ "e pós-processamento."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
 #~ msgstr ""
-#~ "A largura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é actualizado com o "
-#~ "valor da última imagem que foi digitalizada."
+#~ "A largura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é actualizado com "
+#~ "o valor da última imagem que foi digitalizada."
 
 #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
 #~ msgstr ""
 #~ "A resolução em pontos-por-polegada da imagem anteriormente digitalizada."
 
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr ""
-#~ "A resolução em pontos-por-polegada a ser usada quando digitalizar texto."
-
 #~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
 #~ msgstr ""
 #~ "A resolução em pontos-por-polegadas  a ser usada quando digitalizar fotos."
 
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Largura do papel em milímetros"
-
 #~ msgid "Window height in pixels"
 #~ msgstr "Altura da janela em pixels"
 
 #~ msgid "Window width in pixels"
 #~ msgstr "Largura da janela em pixels"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Help Options:\n"
 #~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
@@ -948,10 +1192,6 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d"
 #~ msgid "Width of scanned image in pixels"
 #~ msgstr "Largura da imagem digitalizada em pixels"
 
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "Documento digitalizado"
-
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "GTK+ Options:\n"
 #~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
@@ -973,42 +1213,8 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d"
 #~ "--gtk-module=MODULES   Carregar módulos GTK+ adicionais\n"
 #~ "--g-fatal-warnings     Tornar todos os avisos fatais"
 
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "O lado da página para digitalizar."
-
 #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
 #~ msgstr "A direção do scanner através da página digitalizada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração decide sobre a "
-#~ "resolução de digitalização, cores e pós-processamento."
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "O ajuste do contraste desde -100 a 100 (0 sendo nada)"
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "O ajuste do brilho desde -100 a 100 (0 sendo nenhum)"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG."
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "Contraste da digitalização"
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "Brilho da digitalização"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "O diretório no qual salvar os ficheiros. Usa o diretório de documentos "
-#~ "predefinido se não for configurado."
-
 #~ msgid "Select File _Type"
 #~ msgstr "Selecionar _tipo de ficheiro"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]