[gnome-terminal/gnome-3-40] Update Nepali translation



commit ae58daaeedee7eca880cd33c5f0cd189be69c5f5
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Mon Apr 19 15:08:16 2021 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po | 4525 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 2462 insertions(+), 2063 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 4fe16cc8..61df63ef 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -6,2241 +6,2799 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 07:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-20 15:42+0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-19 20:52+0545\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Nepali\n"
-"X-Poedit-Country: NEPAL\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
-
-#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
-#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-मात्र"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
+
+#. VERSION=@VERSION@
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 src/server.c:150
+#: src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570 src/terminal-menubar.ui.in:144
+#: src/terminal-tab-label.c:81 src/terminal-window.c:1890 src/terminal-window.c:2156
+#: src/terminal-window.c:2437
 msgid "Terminal"
 msgstr "टर्मिनल"
 
-#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5
 msgid "Use the command line"
 msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41
 msgid ""
-"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
-"environment which can be used to run programs available on your system."
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment "
+"which can be used to run programs available on your system."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
-"shortcuts."
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42
+msgid "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "shell;prompt;command;commandline;"
-msgstr "लगइन सेलका रूपमा आदेश चलाउनुहोस्"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
-#: ../src/terminal-accels.c:221
-msgid "Find"
-msgstr "फेला पार्नुहोस्"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "यसका लागि खोजी र्नुहोस्: "
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "केस मिलाउनुहोस्"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:4
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र मिलाउनुहोस्"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "नियमित अभिव्यक्ति सङ्कलन असफल भयो: %s: %s"
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45
+msgid "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png";
+msgstr "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png";
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्"
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48
+msgid "HiDpiIcon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्"
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49
+msgid "HighContrast"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gterminal.vala:29
-#, fuzzy
-msgid "Suppress output"
-msgstr "अन्तिम निर्गत"
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gterminal.vala:31
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
 #, fuzzy
-msgid "Verbose output"
-msgstr "भर्बोज निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
+#| msgid "_Search for:"
+msgid "SearchProvider"
+msgstr "यसका लागि खोजी र्नुहोस्: "
 
-#: ../src/gterminal.vala:43
-#, fuzzy
-msgid "Output options:"
-msgstr "विकल्पहरु लोड गर्नुहोस्"
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52
+msgid "UserDocs"
+msgstr "UserDocs"
 
-#: ../src/gterminal.vala:44
-#, fuzzy
-msgid "Show output options"
-msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
 
-#: ../src/gterminal.vala:84
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
-msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
-msgstr "संलग्न गरिएको पात्रो वैध छैन"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+#: src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "जिनोम"
 
-#: ../src/gterminal.vala:96
-msgid "Server application ID"
-msgstr "सर्भर अनुप्रयोग आईडी (ID)"
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
 
-#: ../src/gterminal.vala:96
-msgid "ID"
-msgstr "आईडी"
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
 
-#: ../src/gterminal.vala:103
-msgid "Global options:"
-msgstr "विकल्पहरु"
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
 
-#: ../src/gterminal.vala:104
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
 #, fuzzy
-msgid "Show global options"
-msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+#| msgid "Terminal options:"
+msgid "Terminal plugin for Files"
+msgstr "अन्जुताको लागि टर्मिनल प्लगइन ।"
 
-#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
-msgid "FD passing of stdin is not supported"
-msgstr ""
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a terminal"
+msgid "Open a terminal from Files"
+msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
-msgid "FD passing of stdout is not supported"
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
+msgid ""
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu "
+"to open a terminal in the currently browsed directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
-msgid "FD passing of stderr is not supported"
-msgstr ""
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr "जिनोम टर्मिनल"
 
-#: ../src/gterminal.vala:141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
-msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
-msgstr "विकल्प \"%s\" लाई चर दिइएको छैन\n"
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6
+msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
+msgstr "शेल;प्रोम्प्ट;आदेश;आदेशरेखा;cmd;"
 
-#: ../src/gterminal.vala:154
-#, c-format
-msgid "Cannot pass FD %d twice"
-msgstr ""
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9
+#| msgid "Close Terminal"
+msgid "org.gnome.Terminal"
+msgstr "org.gnome.Terminal"
 
-#: ../src/gterminal.vala:177
-#, fuzzy
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "इतिहास फरवार्ड गर्नुहोस्"
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:18 src/terminal-accels.c:127
+msgid "New Window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
 
-#: ../src/gterminal.vala:179
-#, fuzzy
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "इतिहास फरवार्ड गर्नुहोस्"
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:22 src/terminal-accels.c:146
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राथमिकताहरू"
 
-#: ../src/gterminal.vala:181
-#, fuzzy
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "इतिहास फरवार्ड गर्नुहोस्"
+#. Translators: Keep single quote please!
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Unnamed'"
+msgstr "\"बेनामी\""
 
-#: ../src/gterminal.vala:183
-#, fuzzy
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "फाइल वर्णनकर्ता स्थापना गर्न अक्षम ।"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "मानिसले पढ्नसक्ने प्रोफाइलको नाम"
 
-#: ../src/gterminal.vala:183
-msgid "FD"
-msgstr "एफडी"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "मानिसले पढ्नसक्ने प्रोफाइलको नाम ।."
 
-#: ../src/gterminal.vala:190
-#, fuzzy
-msgid "Exec options:"
-msgstr "विकल्पहरु लोड गर्नुहोस्"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ"
 
-#: ../src/gterminal.vala:191
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140
 #, fuzzy
-msgid "Show exec options"
-msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+#| msgid ""
+#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex "
+#| "digits, or a color name such as \"red\")."
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex "
+"digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा "
+"पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
 
-#: ../src/gterminal.vala:210
-#, fuzzy
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "सञ्झ्याल देखाउनुहोस्"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ"
 
-#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145
 #, fuzzy
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "पुरापर्दा छोड्नुहोस्"
-
-#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
+#| msgid ""
+#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex "
+#| "digits, or a color name such as \"red\")."
 msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
+"or a color name such as “red”)."
 msgstr ""
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुन सक्छ), टर्मिनल पृष्ठभूमिको "
+"पूर्वनिर्धारित रङ ।"
 
-#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "रेखागणित"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ"
 
-#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150
 #, fuzzy
-#| msgid "Set the terminal's title"
-msgid "Set the window role"
-msgstr "सञ्झ्याल प्रतिमा सेट गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
-msgid "ROLE"
-msgstr "भूमिका"
-
-#: ../src/gterminal.vala:224
-msgid "Window options:"
-msgstr "सञ्झ्याल विकल्पहरु"
+#| msgid ""
+#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style "
+#| "hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is "
+#| "true."
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex "
+"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if bold-color-same-as-fg is true."
+msgstr ""
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा "
+"बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
 
-#: ../src/gterminal.vala:225
-msgid "Show window options"
-msgstr "सञ्झ्याल विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gterminal.vala:244
-#, c-format
-msgid "May only use option %s once"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155
+msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\" मान्य जूम तत्व होइन\n"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160
+msgid ""
+"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not increase the font’s "
+"height.)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gterminal.vala:261
-#, c-format
-msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165
+msgid ""
+"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not increase the font’s "
+"width.)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169
 #, fuzzy
-#| msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल प्रयोग गर्ने, '%s' जस्तो प्रोफाइल छैन\n"
+#| msgid "Whether to blink the cursor"
+msgid "Whether to use custom cursor colors"
+msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
 
-#: ../src/gterminal.vala:271
-msgid "UUID"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170
+msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
-#| msgid "Set the terminal's title"
-msgid "Set the terminal title"
-msgstr "टर्मिनल शीर्षक सेट गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
-msgid "TITLE"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
-#| msgid "Set the terminal's working directory"
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "कार्य डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "DIRNAME"
-
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "टर्मिनलको जूम तत्व सेट गर्नुहोस् (१.० = सामान्य साइज)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
-msgid "ZOOM"
-msgstr "जुम"
-
-#: ../src/gterminal.vala:285
-#| msgid "Terminal"
-msgid "Terminal options:"
-msgstr "टर्मिनल विकल्पहरु"
-
-#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
-#| msgid "Palette for terminal applications"
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: ../src/gterminal.vala:299
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174
 #, fuzzy
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "कृपया हालको खोजी अन्त्य हुदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।"
-
-#: ../src/gterminal.vala:306
-msgid "Processing options:"
-msgstr "प्रक्रिया विकल्पहरू"
-
-#: ../src/gterminal.vala:307
-msgid "Show processing options"
-msgstr "प्रक्रिया विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+#| msgid "_Background color:"
+msgid "Cursor background color"
+msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
 
-#: ../src/gterminal.vala:477
-#, c-format
-msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style "
+#| "hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is "
+#| "true."
+msgid ""
+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set "
+"is false."
 msgstr ""
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा "
+"बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
 
-#: ../src/gterminal.vala:511
-msgid "Missing argument"
-msgstr "छुटेको तर्क"
-
-#: ../src/gterminal.vala:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown completion request for \"%s\""
-msgstr "अज्ञात ट्रिगर प्रकारका लागि %s"
-
-#: ../src/gterminal.vala:560
-#| msgid "Terminal"
-msgid "GTerminal"
-msgstr "जि टर्मिनल"
-
-#: ../src/gterminal.vala:564
-msgid "Missing command"
-msgstr "छुतेको आदेश"
-
-#: ../src/gterminal.vala:573
-#, c-format
-msgid "Unknown command \"%s\""
-msgstr "अज्ञात आदेश \"%s\""
-
-#: ../src/gterminal.vala:577
-#, c-format
-msgid "Error processing arguments: %s\n"
-msgstr " %s तर्कप्रक्रियामा त्रुटि\n"
-
-#: ../src/migration.c:385
-msgid "Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-
-#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
-msgid "Unnamed"
-msgstr "नामकरण नगरिएको"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179
+#, fuzzy
+msgid "Cursor foreground colour"
+msgstr "अग्रभूमि"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180
 #, fuzzy
-msgctxt "visible-name"
-msgid "'Unnamed'"
-msgstr "'नामकरण नगरिएको'"
+#| msgid ""
+#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style "
+#| "hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is "
+#| "true."
+msgid ""
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor position, as a "
+"color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is "
+"ignored if cursor-colors-set is false."
+msgstr ""
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा "
+"बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "मानिसले पढ्नसक्ने प्रोफाइलको नाम"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use custom highlight colors"
+msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "मानिसले पढ्नसक्ने प्रोफाइलको नाम ।"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185
+msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
+msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189
+#, fuzzy
+#| msgid "_Background color:"
+msgid "Highlight background color"
+msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style "
+#| "hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is "
+#| "true."
 msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-"
+"set is false."
 msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम "
-"हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा "
+"बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194
+#, fuzzy
+msgid "Highlight foreground colour"
+msgstr "रङ हाइलाइट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style "
+#| "hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is "
+#| "true."
 msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight position, "
+"as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This "
+"is ignored if highlight-colors-set is false."
 msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुन "
-"सक्छ), टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा "
+"बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
-#| msgid "Default color of text in the terminal"
-msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199
+msgid "Whether to perform bidirectional text rendering"
+msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
-#| msgid ""
-#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
-#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
-"bold_color_same_as_fg is true."
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200
+msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)."
 msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम "
-"हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
-msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204
+msgid "Whether to perform Arabic shaping"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205
+#, fuzzy
+msgid "If true, shape Arabic text."
+msgstr "ब्यानर सन्देश पाठ देखाउने. "
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable SIXEL images"
+msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
-msgid "Whether to allow bold text"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to allow bold text"
+msgid "Whether bold is also bright"
 msgstr "बाक्लो पाठलाई अनुमति दिने या नदिने"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगलाई टर्मिनलमा बोल्डफेस पाठ बनाउन अनुमति दिनुहोस् ।"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
+msgid "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright variants."
+msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
-#| msgid "Whether to silence terminal bell"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "टर्मिनल घन्टी बजाउने या नबजाउने"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-#| "this profile."
-msgid "True if the menubar should be shown in new window"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
+msgid ""
+"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing "
+"word-wise selection"
 msgstr ""
-"यो प्रोफाइल भएको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, नयाँ सञ्झ्यालमा मेनुपट्टी देखिनुपर्ने भएमा ठीक हुन्छ "
-"।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको पूर्वनिर्धारित संख्या"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
 msgid ""
-"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size "
+"is not enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको पूर्वनिर्धारित संख्या"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
 msgid ""
-"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is "
+"not enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
 #, fuzzy
 #| msgid "Position of the scrollbar"
 msgid "When to show the scrollbar"
-msgstr "छवि फाइलहरूको थम्बनेल्स कहिले देखाउनु पर्दछ"
+msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइनको नम्बर"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
-#| "are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-#| "determining how much memory the terminal will use."
+#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this "
+#| "number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with "
+#| "this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
 msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number "
+"of lines; lines that don’t fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is "
+"true, this value is ignored."
 msgstr ""
-"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा "
-"स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस सेटिङसँग "
-"सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।"
+"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न 
सक्नुहुन्छ; "
+"स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति 
प्रयोग "
+"गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
 #, fuzzy
 #| msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइनको नम्बर"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
 msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk "
+"temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of "
+"output to the terminal."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "कुञ्जी थिच्दा तलतिर स्क्रोल गर्ने या नगर्ने"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "ठीक भएमा, कुञ्जी थिच्दा स्क्रोलपट्टी तल जान्छ ।"
+msgstr "ठीक भएमा, कुञ्जी थिच्दा स्क्रोलपट्टी तल जान्छ ।."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
 msgstr "नयाँ निर्गत हुदा तलतिर स्क्रोल गर्ने या नगर्ने"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
+#, fuzzy
+#| msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgid "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr "ठीक भएमा, त्यहाँ नयाँ प्रतिफल हुदा टर्मिनल तल स्क्रोल हुनेछ ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "चाइल्ड आदेश बाहिरिदा टर्मिनलमा के गर्ने"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the "
+#| "command."
 msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
-msgstr ""
-"सम्भावित मान टर्मिनल बन्द गर्न \"बन्द गर्नुहोस्\", र आदेश फेरि सुरु गर्न \"फेरि सुरु गर्नुहोस्"
-"\" हुन् ।"
+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and "
+"“hold” to keep the terminal open with no command running inside."
+msgstr "सम्भावित मान टर्मिनल बन्द गर्न \"बन्द गर्नुहोस्\", र आदेश फेरि सुरु गर्न \"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" 
हुन् ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "लगइन सेलका रूपमा टर्मिनलमा आदेश सुरु गर्ने या नगर्ने"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login "
-#| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will "
+#| "have a hyphen in front of it.)"
 msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
-msgstr ""
-"ठीक भएमा, टर्मिनलको आदेश लगइन सेलका रूपमा सुरु हुनेछ ।(argv[0] को अगाडि योजक चिन्ह "
-"हुनेछ ।)"
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have "
+"a hyphen in front of it)."
+msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनलको आदेश लगइन सेलका रूपमा सुरु हुनेछ ।(argv[0] को अगाडि योजक चिन्ह हुनेछ ।)"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
 msgstr "टर्मिनल आदेश सुरु गर्ने बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्ने या नगर्ने"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
 msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory "
+"of the opening terminal to the new one."
 msgstr ""
-"ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र  wtmp "
-"अद्यावधिक गर्दछ ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "सेलको साटोमा अनुकूल आदेश चलाउने या नचलाउने"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
 msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr "ठीक भएमा, अनुकूल आदेश सेटिङको मान चलिरहेको सेलको स्थानमा प्रयोग गरिन्छ ।"
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgstr "ठीक भएमा, अनुकूल आदेश सेटिङको मान चलिरहेको सेलको स्थानमा प्रयोग गरिन्छ ।."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "कर्सर झिम्कने या नझिम्कने"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
 msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” "
+"to set the mode explicitly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "कर्सर देखावट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
+msgid ""
+"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is "
+"“focused” or “unfocused”."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "सेलको साटोमा प्रयोग गरिने अनुकूल आदेश"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "सेलको स्थानमा यस आदेशलाई चलाउनुहोस्, यदि प्रयोग गरिएमा अनुकूल आदेश ठीक हुन्छ ।"
+msgstr "सेलको स्थानमा यस आदेशलाई चलाउनुहोस्, यदि प्रयोग गरिएमा अनुकूल आदेश ठीक हुन्छ ।."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोगका लागि रङदानी"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322
 #, fuzzy
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326
 #, fuzzy
 #| msgid "_Backspace key generates:"
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "Backspace कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330
 #, fuzzy
 #| msgid "_Delete key generates:"
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "Delete कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to use the system font"
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नु पर्दछ वा पर्दैन"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
 #, fuzzy
 #| msgid "Add encoding to menu."
 msgid "Which encoding to use"
-msgstr "कुन क्याच डाइरेक्टरी प्रयोग गर्ने परिभाषित गर्नुहोस्"
+msgstr "कागजातद्वारा निर्दिष्ट गरिएको सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
-"encoding"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
+msgid "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "नयाँ ट्याब खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्ने कुञ्जीपाटीसर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371
 #, fuzzy
 #| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgid "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various formats"
+msgstr "नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्ने कुञ्जीपाटीसर्टकट"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
 msgstr "नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्ने कुञ्जीपाटीसर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "ट्याब बन्द गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
+msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgid "Keyboard shortcut to select all text"
+msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
+msgstr "मेनुपट्टी खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट ।"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "मेनुपट्टीको दृश्यातमकतामा टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
+msgstr "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427
 #, fuzzy
 #| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
 msgstr "मेनुपट्टी खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431
 #, fuzzy
 #| msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
 msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435
 #, fuzzy
 #| msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
 msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
 #, fuzzy
 #| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
 msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451
 #, fuzzy
 #| msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
-msgstr "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक ।"
+msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455
 #, fuzzy
 #| msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
-msgstr "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक ।"
+msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459
 #, fuzzy
 #| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
-msgstr "नयाँ ट्याब खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr "ट्याब बन्द गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
 #, fuzzy
 #| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
-msgstr "ट्याब १० मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
+msgstr "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "मद्दत सुरुआत गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "फन्ट ठूलो बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "फन्ट सानो बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "फन्ट सामान्य साइजको बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
+msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउनुहोस् / लुकाउनुहोस्"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी छ या छैन"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some "
+#| "applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
 msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some "
+"applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off."
 msgstr ""
-"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन "
-"सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
+"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले 
तिनलाई "
+"सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgid "Whether shortcuts are enabled"
 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
-#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
-#| "to turn them off."
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some "
+#| "applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
 msgid ""
-"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
-"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the "
+"terminal so it’s possible to turn them off."
 msgstr ""
-"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन "
-"सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
+"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले 
तिनलाई "
+"सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "मेनुपट्टी पहुँचका लागि मानक GTK सर्टकट सक्षम पारिएको छ या छैन"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
 msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-"
+"bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
 msgstr ""
-"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-"
-"menu-bar-accel = \"whatever\")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले अक्षम पारिने "
-"मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।"
+"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "
+"\"whatever\")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ 
"
+"।."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
 #, fuzzy
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
-msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "उपलब्ध सङ्केतनको सुची"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
-#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
-#| "\"current\" means to display the encoding of the current locale."
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there."
-msgstr ""
-"सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची "
-"हो । विशेष सङ्केतन नाम \"हाल\" को अर्थ सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा प्रदर्शन गर्नु हो ।"
+msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
-#| msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "टर्मिनल टर्मिनल बन्द गर्दा यकीनका लागी सोध्ने या नसोध्ने"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
+msgid "Additional info section items to appear in the context menu"
+msgstr "प्रसङ्ग मेनुमा देखाउनका लागि अतिरिक्त सूचना सेक्सन वस्तुहरू"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा स्थानपट्टी देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to use the system font"
-msgid "Whether to use a dark theme variant"
-msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने"
 
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
+#, fuzzy
+#| msgid "Position of the scrollbar"
+msgid "When to show the tabs bar"
+msgstr "पत्रमञ्जूषा ट्याब देखाउनुहोस्"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
+#, fuzzy
+msgid "The position of the tab bar"
+msgstr "ट्याब स्थिति"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
+#, fuzzy
+#| msgid "Add encoding to menu."
+msgid "Which theme variant to use"
+msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तु"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704
+msgid "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
+msgstr ""
+
 #. Open new terminal in new window
-#: ../src/preferences.ui.h:2
-#| msgid "New Window"
+#: src/preferences.ui:14
 msgid "Window"
 msgstr "सञ्झ्याल"
 
 #. Open new terminal in new tab
-#: ../src/preferences.ui.h:4
-#| msgid "Ta_bs"
+#: src/preferences.ui:18
 msgid "Tab"
 msgstr "ट्याब"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:5
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताहरू"
+#. New tab opens at the last position
+#: src/preferences.ui:32
+msgid "Last"
+msgstr "अन्तिम"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:6
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "मेनुपट्टीलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा टर्मिनलमा देखाउनुहोस्"
+#. New tab opens next to current tab
+#: src/preferences.ui:36
+msgid "Next"
+msgstr "पछिल्लो"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
-msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "सबै मेनु पहुँच कुञ्जी अक्षम बनाउनुहोस् (जस्तै फाइल मेनु खोल्न Alt+f)"
+#: src/preferences.ui:50
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
-msgstr "मेनु सर्टकट कुञ्जी अक्षम बनाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित F10)"
+#: src/preferences.ui:54
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Light"
+msgstr "हल्का"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Use _dark theme variant"
-msgstr "कुनै पनी होइन(प्रणाली विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्)"
+#: src/preferences.ui:58
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Dark"
+msgstr "गाढा "
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Terminal"
-msgid "Open _new terminals in:"
-msgstr "%d नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
-msgid "General"
-msgstr "साधारण"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Enable shortcuts"
-msgstr "अनुकुलित सर्टकट"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:13
-#| msgid "_Shortcut keys:"
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "सर्टकट"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:14
-msgid "_Clone"
-msgstr "क्लोन"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "नयाँ टर्मिनल सुरुआत गर्दा प्रोफाइल प्रयोग गरियो:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:16
-msgid "Profiles"
-msgstr "प्रोफाइल"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:17
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "मेनुमा देखाइएका सङ्केतन:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:18
-#| msgid "_Encoding"
-msgid "Encodings"
-msgstr "सङ्केतनहरू"
-
-#: ../src/profile-editor.c:48
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "मलिन पहेँलोमा कालो"
-
-#: ../src/profile-editor.c:52
-msgid "Black on white"
-msgstr "सेतोमा कालो"
-
-#: ../src/profile-editor.c:56
-msgid "Gray on black"
-msgstr "कालोमा खैरो"
-
-#: ../src/profile-editor.c:60
-msgid "Green on black"
-msgstr "कालोमा हरियो"
-
-#: ../src/profile-editor.c:64
-msgid "White on black"
-msgstr "कालोमा सेतो"
-
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Solarized light"
-msgstr "हल्का निलो"
-
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Solarized dark"
-msgstr "गाढा कर्क"
-
-#: ../src/profile-editor.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error setting %s config key: %s\n"
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Error parsing command line: "
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
-msgid "Custom"
-msgstr "अनुकूल"
-
-#: ../src/profile-editor.c:638
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Editing Profile \"%s\""
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "“%s” प्रोफाइल मेट्नुहुन्छ ?"
-
-#: ../src/profile-editor.c:842
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "रङदानी रङ %d रोज्नुहोस्"
+#. ambiguous-width characers are
+#: src/preferences.ui:107
+msgid "Narrow"
+msgstr "साँगुरो"
 
-#: ../src/profile-editor.c:846
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "रङदानी प्रविष्टि %d"
+#. ambiguous-width characers are
+#: src/preferences.ui:111
+msgid "Wide"
+msgstr "चौडा"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+#: src/preferences.ui:123
 msgid "Block"
 msgstr "रोक्नुहोस्"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+#: src/preferences.ui:126
+#, fuzzy
 msgid "I-Beam"
-msgstr ""
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+#: src/preferences.ui:129
 msgid "Underline"
 msgstr "अधोरेखा"
 
+#. Cursor blink mode
+#: src/preferences.ui:140
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#. Cursor blink mode
+#: src/preferences.ui:143
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्षम पारिएको"
+
+#. Cursor blink mode
+#: src/preferences.ui:146
+msgid "Disabled"
+msgstr "अक्षम"
+
+#. Text blink mode
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268
+msgid "Never"
+msgstr "कहिल्यै पनि"
+
+#. Text blink mode
+#: src/preferences.ui:160
+msgid "When focused"
+msgstr ""
+
+#. Text blink mode
+#: src/preferences.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "When unfocused"
+msgstr "%d केन्द्रित नभएको पातो"
+
+#. Text blink mode
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276
+msgid "Always"
+msgstr "जहिले पनि"
+
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
-#| msgid "Initial _title:"
+#: src/preferences.ui:177
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "सुरुको शीर्षक बदल्नुहोस्"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
-#| msgid "Initial _title:"
+#: src/preferences.ui:180
 msgid "Append initial title"
 msgstr "सुरुको शीर्षकमा थप्नुहोस्"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
-#| msgid "Initial _title:"
+#: src/preferences.ui:183
 msgid "Prepend initial title"
 msgstr "सुरुको शीर्षक अगाडि थप्नुहोस्"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
-#| msgid "Initial _title:"
+#: src/preferences.ui:186
 msgid "Keep initial title"
 msgstr "सुरुको शीर्षक राख्नुहोस्"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
-#| msgid "Title for terminal"
+#: src/preferences.ui:197
 msgid "Exit the terminal"
 msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोग निसकासन"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
-#| msgid "Use the command line"
+#: src/preferences.ui:200
 msgid "Restart the command"
-msgstr "आदेश पुन चलाउनुहोस् "
+msgstr "आदेश पुन चलाउनुहोस्"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+#: src/preferences.ui:203
 #, fuzzy
 #| msgid "Set the terminal's title"
 msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "यहाँ टर्मिनल खोल्नुहोस्"
+msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+#: src/preferences.ui:217
 msgid "Tango"
 msgstr "टाङ्गो"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+#: src/preferences.ui:220
 msgid "Linux console"
 msgstr "लिनक्स कन्सोल"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+#: src/preferences.ui:223
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+#: src/preferences.ui:226
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: src/preferences.ui:229
 msgid "Solarized"
 msgstr ""
 
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूल"
+
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: src/preferences.ui:243
 msgid "Automatic"
 msgstr "स्वाचालित"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: src/preferences.ui:246
 msgid "Control-H"
 msgstr "नियन्त्रण - एच"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
-#, fuzzy
+#: src/preferences.ui:249
 msgid "ASCII DEL"
-msgstr "Del %s %s [%sB]\n"
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: src/preferences.ui:252
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "ASCII DEL\n"
 #| "Escape sequence\n"
 #| "Control-H"
 msgid "Escape sequence"
-msgstr "अनुक्रम लुप गर्नुहोस्"
+msgstr "अनुक्रम"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: src/preferences.ui:255
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "टिटिवाई मेट्नुहोस्"
 
-#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
-msgid "Narrow"
-msgstr ""
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:272
+msgid "Shell only"
+msgstr "सेल मात्र"
 
-#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
-msgid "Wide"
-msgstr "चौडा"
+#: src/preferences.ui:340
+msgid "_Show menubar by default in new terminals"
+msgstr "मेनुपट्टीलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा नयाँ टर्मिनलमा देखाउनुहोस्"
+
+#: src/preferences.ui:356
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "सबै मेनु पहुँच कुञ्जी अक्षम बनाउनुहोस् (जस्तै फाइल मेनु खोल्न Alt+f)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "प्रोफाइल सम्पादक"
+#: src/preferences.ui:373
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "मेनु सर्टकट कुञ्जी अक्षम बनाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित F10)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "प्रोफाइल नाम:"
+#: src/preferences.ui:398
+#, fuzzy
+msgid "Theme _variant:"
+msgstr "विविधता"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-#| msgid "_Profiles:"
-msgid "Profile ID:"
-msgstr "प्रोफाईल आईडी:"
+#: src/preferences.ui:430
+#, fuzzy
+#| msgid "Open _Terminal"
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल %u खोल्नुहोस्"
+
+#: src/preferences.ui:462
+msgid "New tab _position:"
+msgstr "नयाँ ट्याब स्थिति"
+
+#: src/preferences.ui:523
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "सर्टकट सक्षम गर्नुहोस्"
+
+#: src/preferences.ui:589
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "पाठ देखावट"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
-#| msgid "Initial _title:"
+#: src/preferences.ui:606
 msgid "Initial terminal si_ze:"
-msgstr "टर्मिनलको पूर्वावस्था आकार"
+msgstr "टर्मिनलको पूर्वावस्था आकार:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: src/preferences.ui:639
 msgid "columns"
 msgstr "स्तम्भ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: src/preferences.ui:676
 msgid "rows"
 msgstr "पङ्क्ति"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-#| msgid "Reset"
+#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
 msgid "Rese_t"
 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
-#| msgid "Cursor blin_ks"
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "कर्सर आकार"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "टर्मिनल घण्टी"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "Text Appearance"
-msgstr "पाठ देखावट"
+#: src/preferences.ui:718
+msgid "Custom _font:"
+msgstr "अनुकूल फन्ट:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "बाक्लो पाठलाई अनुमति दिनुहोस्"
+#: src/preferences.ui:739
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "टर्मिनल फन्ट रोज्नुहोस्"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: src/preferences.ui:752
 #, fuzzy
-msgid "_Rewrap on resize"
-msgstr "जुममा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्"
+msgid "Cell spaci_ng:"
+msgstr "कक्ष"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-#| msgid "Custom"
-msgid "_Custom font"
-msgstr "अनुकूल फन्ट"
+#: src/preferences.ui:867
+#, fuzzy
+#| msgid "_Allow bold text"
+msgid "Allow b_linking text:"
+msgstr "पाठमा परिवर्तनहरूलाई अनुमति दिनुहोस्"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "टर्मिनल फन्ट रोज्नुहोस्"
+#: src/preferences.ui:901
+msgid "Cursor"
+msgstr "कर्सरको स्थिति"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-#| msgid "<b>Command</b>"
-msgid "Command"
-msgstr "आदेश"
+#: src/preferences.ui:918
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "कर्सर आकार:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "लगइन सेलका रूपमा आदेश चलाउनुहोस्"
+#: src/preferences.ui:952
+#, fuzzy
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "कर्सरको स्थिति"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "आदेश सुरु भएको बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+#: src/preferences.ui:986
+msgid "Sound"
+msgstr "ध्वनि"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "मेरो सेलको सट्टामा अनुकूल आदेश चलाउनुहोस्"
+#: src/preferences.ui:1000
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "टर्मिनल घण्टी"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "अनुकूल आदेश:"
+#: src/preferences.ui:1026
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "प्रोफाईल आईडी:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "आदेश बाहिरिदा:"
+#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
+#: src/preferences.ui:1089
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "पाठ र पृष्ठभूमि रङ रोज्नुहोस्"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
-#| msgid "Use colors from s_ystem theme"
+#: src/preferences.ui:1113
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "प्रणाली विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
-#| msgid "Built-_in schemes:"
+#: src/preferences.ui:1142
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "निर्माणाधिन योजना:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
-msgid "_Text color:"
-msgstr "पाठ रङ:"
+#: src/preferences.ui:1195
+msgid "Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#: src/preferences.ui:1208
+msgid "_Default color:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित रङ्ग:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-msgid "_Background color:"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
+#: src/preferences.ui:1225
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "टर्मिनल पाठ रङ रोज्नुहोस्"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: src/preferences.ui:1239
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमि रङ रोज्नुहोस्"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "टर्मिनल पाठ रङ रोज्नुहोस्"
+#: src/preferences.ui:1249
+msgid "Bo_ld color:"
+msgstr "गाढा रङ्ग"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
-#| msgid "_Text color:"
+#: src/preferences.ui:1269
+msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
+msgstr "टर्मिनलमा बाक्लोपाठ रङ्ग रोज्नुहोस्"
+
+#: src/preferences.ui:1279
 msgid "_Underline color:"
-msgstr "कच रङ्ग"
+msgstr "अधोरेखा रङ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
-#| msgid "_Text color:"
-msgid "_Same as text color"
-msgstr "पाठको रङ जस्तै"
+#: src/preferences.ui:1297
+msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
+msgstr "टर्मिनल हाइलाइट अग्रभूमि रङ रोजनुहोस"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: src/preferences.ui:1306
+#, fuzzy
 #| msgid "_Background color:"
-msgid "Bol_d color:"
-msgstr "बाक्लोपाठ रङ:"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "काट्नुहोस्"
+
+#: src/preferences.ui:1326
+msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
+msgstr "टर्मिनल कर्सर अग्रभूमि रङ चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/preferences.ui:1340
+msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
+msgstr "टर्मिनलमा पृष्ठभूमि रङ्ग रोज्नुहोस्"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
-#| msgid "<b>Palette</b>"
+#: src/preferences.ui:1350
+#, fuzzy
+#| msgid "_Text color:"
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "वृत्तान्त हाइलाइट रङ"
+
+#: src/preferences.ui:1369
+msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
+msgstr "टर्मिनल हाइलाइट अग्रभूमि रङ रोज्नुहोस्"
+
+#: src/preferences.ui:1383
+msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
+msgstr "टर्मिनल हाइलाइट पृष्ठभूमि रङ रोज्नुहोस्"
+
+#: src/preferences.ui:1430
 msgid "Palette"
 msgstr "रङदानी"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: src/preferences.ui:1462
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "निर्माणाधिन योजना:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available "
-#| "to them.</i></small>"
-msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
-msgstr "<b>द्रष्टव्य:</b> यी रङ भएका टर्मिनल अनुप्रयोग तिनीहरूलाई उपलब्ध गरिन्छ"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-#| msgid "Color _palette:"
+#: src/preferences.ui:1495
 msgid "Color p_alette:"
-msgstr "रङदानी"
+msgstr "रङदानी:"
+
+#: src/preferences.ui:1736
+msgid "Show _bold text in bright colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: src/preferences.ui:1775
 msgid "Colors"
 msgstr "रङ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "कुञ्जी स्ट्रोकमा स्क्रोल गर्नुहोस्"
+#: src/preferences.ui:1793
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: src/preferences.ui:1810
 #, fuzzy
 #| msgid "Sc_roll on output"
 msgid "Scroll on _output"
+msgstr "स्क्रोल"
+
+#: src/preferences.ui:1827
+msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "कुञ्जी स्ट्रोकमा स्क्रोल गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: src/preferences.ui:1844
 #, fuzzy
 #| msgid "Scr_ollback:"
 msgid "_Limit scrollback to:"
-msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
+msgstr "रेखा स्क्रोलब्याक गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
-#| msgid "_lines"
+#: src/preferences.ui:1882
 msgid "lines"
 msgstr "लाइनहरू"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
-#| msgid "_Scrollbar is:"
-msgid "_Show scrollbar"
-msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: src/preferences.ui:1908
 msgid "Scrolling"
 msgstr "स्क्रोलिङ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to "
-#| "behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around "
-#| "certain applications and operating systems that expect different terminal "
-#| "behavior.</i></small>"
-msgid ""
-"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"<b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् ।  "
-"तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र सञ्चालन "
-"प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ"
+#: src/preferences.ui:1925
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "लगइन सेलका रूपमा आदेश चलाउनुहोस्"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Delete कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:"
+#: src/preferences.ui:1940
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "मेरो सेलको सट्टामा अनुकूल आदेश चलाउनुहोस्"
+
+#: src/preferences.ui:1957
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "अनुकूल आदेश:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: src/preferences.ui:1983
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the working directory"
+msgid "_Preserve working directory:"
+msgstr "कार्य डाइरेक्टरी:"
+
+#: src/preferences.ui:2017
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "आदेश बाहिरिदा:"
+
+#: src/preferences.ui:2055
+msgid "Command"
+msgstr "आदेश"
+
+#: src/preferences.ui:2075
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Backspace कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
-#| msgid "_Encoding"
+#: src/preferences.ui:2108
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Delete कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:"
+
+#: src/preferences.ui:2141
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "सङ्केतन:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: src/preferences.ui:2173
 #, fuzzy
 #| msgid "Select-by-_word characters:"
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: src/preferences.ui:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable _SIXEL images"
+msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: src/preferences.ui:2221
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "मिल्दो विकल्पलाई पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: src/preferences.ui:2244
 msgid "Compatibility"
 msgstr "अनुकूलता"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:148
-msgid "New Terminal in New Tab"
-msgstr "नया ट्याबमा नया टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:149
-#| msgid "Icon for terminal window"
-msgid "New Terminal in New Window"
-msgstr "नया टर्मिनल नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
+#: src/preferences.ui:2323
+msgid "Clone…"
+msgstr "क्लोन…"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:150
-msgid "New Profile"
-msgstr "नायाँ प्रोफाइल"
+#: src/preferences.ui:2330
+msgid "Rename…"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्…"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:152
-#| msgid "Contents"
-msgid "Save Contents"
-msgstr "सामग्रीहरू"
+#: src/preferences.ui:2337
+msgid "Delete…"
+msgstr "मेट्नुहोस्…"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:154
-#| msgid "Terminal"
-msgid "Close Terminal"
-msgstr "टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्"
+#: src/preferences.ui:2350
+msgid "Set as default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155
-#| msgid "Close All _Tabs"
-msgid "Close All Terminals"
-msgstr "सबै टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्"
+#: src/preferences.ui:2414
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
-#: ../src/terminal-window.c:2515
-msgid "Copy"
-msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+#: src/profile-editor.c:157
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "मलिन पहेँलोमा कालो"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
-#: ../src/terminal-window.c:2518
-msgid "Paste"
-msgstr "टाँस्नुहोस्"
+#: src/profile-editor.c:161
+msgid "Black on white"
+msgstr "सेतोमा कालो"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
-#| msgid "Find Ne_xt"
-msgid "Find Next"
-msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+#: src/profile-editor.c:165
+msgid "Gray on black"
+msgstr "कालोमा खैरो"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:166
-#| msgid "Find Pre_vious"
-msgid "Find Previous"
-msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+#: src/profile-editor.c:169
+msgid "Green on black"
+msgstr "कालोमा हरियो"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Clear Find Highlight"
-msgstr "वृत्तान्त हाइलाइट रङ"
+#: src/profile-editor.c:173
+msgid "White on black"
+msgstr "कालोमा सेतो"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
-#| msgid "Hide and Show menubar"
-msgid "Hide and Show toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.c:178
+msgid "GNOME light"
+msgstr "जिनोम हल्का"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:172
-msgid "Full Screen"
-msgstr "पूरा पर्दा"
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.c:183
+msgid "GNOME dark"
+msgstr "जिनोम गाढा"
 
-#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
-msgid "Zoom In"
-msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.c:188
+msgid "Tango light"
+msgstr "हल्का टाङ्गो"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.c:193
+msgid "Tango dark"
+msgstr "गाढा टाङ्गो"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
-msgid "Normal Size"
-msgstr "सामान्य साइज"
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Solarized light"
+msgstr "हल्का सिमसिम"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179
-msgid "Reset"
-msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "गाढा पहेलो चट्टानी"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:180
-msgid "Reset and Clear"
-msgstr "रिसेट गर्नुहोस् र खाली गर्नुहोस्"
+#: src/profile-editor.c:587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "फिल्टर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s: %s"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:184
-#| msgid "Switch to Previous Tab"
-msgid "Switch to Previous Terminal"
-msgstr "अघिल्लो टर्मिनलमा जाने"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:185
-#| msgid "Switch to Next Tab"
-msgid "Switch to Next Terminal"
-msgstr "अर्को टर्मिनलमा जाने"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:186
-#| msgid "Move Tab to the Left"
-msgid "Move Terminal to the Left"
-msgstr "टर्मिनल बायाँ सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:187
-#| msgid "Move Tab to the Right"
-msgid "Move Terminal to the Right"
-msgstr "टर्मिनल दायाँ सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:188
-#| msgid "Detach Tab"
-msgid "Detach Terminal"
-msgstr "टर्मिनल छुट्टाउनुहोस्"
+#: src/profile-editor.c:744
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनियन"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
-msgid "Contents"
-msgstr "सामाग्री"
+#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "पारम्परागत चिनियाँ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:218
-msgid "File"
-msgstr "फाइल"
+#: src/profile-editor.c:747
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "सिरिलिक/रसियाली"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:219
-msgid "Edit"
-msgstr "सम्पादन"
+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापनी"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
-msgid "View"
-msgstr "दृश्य"
+#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियन"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "सरलिकृत चिनियाँ"
+
+#: src/profile-editor.c:754
+msgid "Georgian"
+msgstr "जर्जियन"
+
+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767
+#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
+
+#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783
+#: src/profile-editor.c:795
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य युरोपेली"
+
+#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778
+#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "सिरिलिक"
+
+#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789
+#: src/profile-editor.c:799
+msgid "Turkish"
+msgstr "टर्किस"
+
+#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786
+#: src/profile-editor.c:800
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रु"
+
+#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782
+#: src/profile-editor.c:801
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+#: src/profile-editor.c:764
+msgid "Nordic"
+msgstr "नोर्डिक"
+
+#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802
+msgid "Baltic"
+msgstr "वाल्टिक"
+
+#: src/profile-editor.c:766
+msgid "Celtic"
+msgstr "केल्टिक"
+
+#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानियन"
+
+#: src/profile-editor.c:770
+msgid "South European"
+msgstr "दक्षिण युरोपेली"
+
+#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+#: src/profile-editor.c:775
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "हिब्रु दृश्यात्मक"
+
+#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन"
+
+#: src/profile-editor.c:784
+msgid "Croatian"
+msgstr "क्रोयसियाली"
+
+#: src/profile-editor.c:792
+msgid "Thai"
+msgstr "थाई"
+
+#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810
+msgid "Unicode"
+msgstr "युनिकोड"
+
+#: src/profile-editor.c:803
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "भियतनामी"
+
+#: src/profile-editor.c:811
+#, fuzzy
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "उपलब्ध सङ्केतनहरू"
+
+#: src/profile-editor.c:812
+#, fuzzy
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "वर्ण सङ्केतनहरू"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
+#: src/profile-editor.c:1012
+msgid "width"
+msgstr "चौडा"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
+#: src/profile-editor.c:1017
+msgid "height"
+msgstr "उचाइ"
+
+#: src/profile-editor.c:1065
+#, c-format
+#| msgid "Choose Palette Color %d"
+msgid "Choose Palette Color %u"
+msgstr "%u रङ्गदानि छान्नुहोस्"
+
+#: src/profile-editor.c:1069
+#, c-format
+#| msgid "Palette entry %d"
+msgid "Palette entry %u"
+msgstr "रङ्गदानी प्रविष्टि %u"
+
+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150
+msgid "Find"
+msgstr "फेला पार्नुहोस्"
+
+#: src/search-popover.ui:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Find Previous"
+msgid "Find previous occurrence"
+msgstr "खोजी स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
+
+#: src/search-popover.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Find next occurrence"
+msgstr "खोजी स्ट्रिङको पछिल्‍‌लो घटना फेला पार्नुहोस्"
+
+#: src/search-popover.ui:104
+#, fuzzy
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "खोज विकल्प"
+
+#: src/search-popover.ui:167
+msgid "_Match case"
+msgstr "केस मिलाउनुहोस्"
+
+#: src/search-popover.ui:186
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र मिलाउनुहोस्"
+
+#: src/search-popover.ui:204
+#, fuzzy
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
+
+#: src/search-popover.ui:222
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:126
+msgid "New Tab"
+msgstr "नयाँ ट्याब"
+
+#: src/terminal-accels.c:129
+msgid "Save Contents"
+msgstr "सामग्रीहरू"
+
+#: src/terminal-accels.c:132
+msgid "Export"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:135
+msgid "Print"
+msgstr "मुद्रण"
+
+#: src/terminal-accels.c:137
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:138
+msgid "Close Window"
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:142
+msgid "Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:143
+msgid "Copy as HTML"
+msgstr "HTML को रूपमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:144
+msgid "Paste"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:145
+msgid "Select All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:151
+msgid "Find Next"
+msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:152
+msgid "Find Previous"
+msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:153
+msgid "Clear Highlight"
+msgstr "हाइलाइट खाली गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:157
+msgid "Hide and Show Menubar"
+msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:158
+msgid "Full Screen"
+msgstr "पूरा पर्दा"
+
+#: src/terminal-accels.c:159
+msgid "Zoom In"
+msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:160
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:161
+msgid "Normal Size"
+msgstr "सामान्य साइज"
+
+#: src/terminal-accels.c:165
+msgid "Read-Only"
+msgstr "पढ्ने मात्र"
+
+#: src/terminal-accels.c:166
+msgid "Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:167
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस् र खाली गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:172
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "अर्को ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Tab to the _Left"
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Terminal to the Right"
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:175
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Last Tab"
+msgstr "अन्तिम ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:215
+msgid "Contents"
+msgstr "सामाग्री"
+
+#: src/terminal-accels.c:219
+msgid "Show Primary Menu"
+msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
+msgid "File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
+msgid "Edit"
+msgstr "सम्पादन"
+
+#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
+msgid "View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
+msgid "Search"
+msgstr "खोज"
+
+#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
 msgid "Tabs"
 msgstr "ट्याबहरु"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:224
-msgid "Help"
-msgstr "मद्दत"
+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
+msgid "Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646
+msgid "Global"
+msgstr "विश्वव्यापी"
+
+#: src/terminal-accels.c:360
+#, c-format
+msgid "Switch to Tab %u"
+msgstr "%u ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-accels.c:550
+msgid "_Action"
+msgstr "कार्य"
+
+#: src/terminal-accels.c:569
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "सर्टकट कुञ्जी"
+
+#: src/terminal-app.c:497
+msgid "New Terminal"
+msgstr "नया टर्मिनल"
+
+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1791
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "नया टर्मिनल"
+
+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1800
+msgid "New _Tab"
+msgstr "नयाँ ट्याब"
+
+#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 src/terminal-window.c:1796
+msgid "New _Window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
+
+#: src/terminal-app.c:559
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "प्रोफाइल परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-app.c:572
+msgid "_Profile"
+msgstr "प्रोफाइल"
+
+#: src/terminal.c:566
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "%sतर्कहरू पार्स गर्न असफल\n"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "पूरा पर्दा"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 src/terminal-window.c:1772
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "पढ्ने-मात्र"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 src/terminal-notebook-menu.ui:36
+msgid "Set _Title…"
+msgstr "शीर्षक सेट गर्नुहोस्…"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:60
+msgid "_Advanced"
+msgstr "उन्नत"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161
+msgid "_Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस् र खाली गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173
+msgid "_1. 80×24"
+msgstr "१. ८०×२४"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178
+msgid "_2. 80×43"
+msgstr "२. ८०×४३"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183
+msgid "_3. 132×24"
+msgstr "३. १३२×२४"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188
+msgid "_4. 132×43"
+msgstr "४. १३२×४३"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241
+msgid "_Inspector"
+msgstr "इन्स्पेक्टर"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1535 src/terminal-window.c:1784
+msgid "_Preferences"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235
+msgid "_About"
+msgstr "बारेमा"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:21
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:26
+msgid "_Save Contents…"
+msgstr "सामग्रीहरू बचत गर्नुहोस्…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:31
+msgid "_Export…"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस्…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:36
+msgid "_Print…"
+msgstr "_मुद्रण…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:43
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:48
+msgid "_Close Window"
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:55
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1762
+msgid "_Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1763
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "HTML को रूपमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1764
+msgid "_Paste"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1766
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste _Filenames"
+msgid "Paste as _Filenames"
+msgstr "फाइलको नाममा तिर्यक अनुमति छैन"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:80
+msgid "Select _All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:86
+msgid "P_references"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:92
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1812
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:111
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "सामान्य साइज"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:121
+msgid "_Search"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:125
+msgid "_Find…"
+msgstr "फेला पार्नुहोस्…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:129
+msgid "Find _Next"
+msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:133
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:137
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "हाइलाइट खाली गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:143
+msgid "_Terminal"
+msgstr "टर्मिनल"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:195
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "ट्याब"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:201
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "अघिल्लो ट्याब"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:205
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "पछिल्लो ट्याब"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "टर्मिनल बायाँतिर सार्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "टर्मिनल दायाँतिर सार्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "टर्मिनल छुट्टाउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:231
+msgid "_Contents"
+msgstr "सामाग्री"
+
+#: src/terminal-nautilus.c:534
+msgid "Open in _Remote Terminal"
+msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-nautilus.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "Open _Terminal"
+msgid "Open in _Local Terminal"
+msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
+msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Open the currently open folder in a terminal"
+msgstr "यहाँ टर्मिनल खोल्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-nautilus.c:548
+msgid "Open in T_erminal"
+msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-nautilus.c:558
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-nautilus.c:559
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3245
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-options.c:307
+#, c-format
+msgid "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-terminal."
+msgstr ""
+
+#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
+#: src/terminal-options.c:318
+#, c-format
+msgid "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after it."
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
+#, c-format
+msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.c:413
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
+msgstr " --%s का लागि अमान्य तर्क \"%s\", मान्य मान: %s हुन्\n"
+
+#: src/terminal-options.c:586
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "एउटा सञ्झ्यालका लागि दुईवटा भूमिका दिइयो"
+
+#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
+msgstr "एउटै सञ्झ्यालका लागि विकल्प \"%s\" दुई पटक दिइयो\n"
+
+#: src/terminal-options.c:859
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.c:921
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
+msgstr "नयाँ कार्यपुस्तिकाका लागि प्रारम्भिक जुम तत्व"
+
+#: src/terminal-options.c:928
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
+msgstr " %g प्रयोग गर्ने, जूम तत्व \"%g\" धेरै सानो छ\n"
+
+#: src/terminal-options.c:936
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
+msgstr " %g प्रयोग गर्ने, जूम तत्व \"%g\" धेरै ठूलो छ\n"
+
+#: src/terminal-options.c:974
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line\n"
+msgid "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "विकल्प \"%s\" लाई बाँकी आदेश लाइनमा चल्नलाई निर्दिष्ट गर्ने आदेश आवश्यक हुन्छ\n"
+
+#: src/terminal-options.c:1127
+msgid "Can only use --wait once"
+msgstr "प्रयोग गर्न मात्र --एक पटक प्रतीक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-options.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "वैध पृष्ठ सेट अप फाइल छैन"
+
+#: src/terminal-options.c:1176
+#, fuzzy
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "कनफिग फाइल %s को नयाँ संस्करण स्थापना गर्दै ...\n"
+
+#: src/terminal-options.c:1330
+msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
+msgstr "सक्रियता नाम सर्भरमा दर्ता नगर्नुहोस्, सक्रिय टर्मिनल पुन: प्रयोग नगर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-options.c:1339
+#, fuzzy
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "फिल्टर कन्फिगरेसन फाइलमा वाक्य संरचना त्रुटि"
+
+#: src/terminal-options.c:1340
+msgid "FILE"
+msgstr "फाईल"
+
+#: src/terminal-options.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Do not pass the environment"
+msgstr "परिवेश"
+
+#: src/terminal-options.c:1365
+msgid "Show preferences window"
+msgstr "प्राथमिकता सन्झ्याल देखाउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-options.c:1374
+msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Increase diagnostic verbosity"
+msgstr "गति"
+
+#: src/terminal-options.c:1401
+msgid "Suppress output"
+msgstr "निर्गत दबाउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-options.c:1414
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-options.c:1423
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-options.c:1436
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "मेनुपट्टी खोल्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-options.c:1445
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-options.c:1454
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "सञ्झ्याललाई बढाउनुहोस्"
+
+#: src/terminal-options.c:1463
+#, fuzzy
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "पूरा पर्दामा खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:321
-#, c-format
-#| msgid "Switch to Tab 1"
-msgid "Switch to Tab %d"
-msgstr "ट्याब %d मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: src/terminal-options.c:1472
+msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-accels.c:529
-msgid "_Action"
-msgstr "कार्य"
+#: src/terminal-options.c:1473
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "रेखागणित"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:548
-msgid "Shortcut _Key"
-msgstr "सर्टकट कुञ्जी"
+#: src/terminal-options.c:1481
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the terminal's title"
+msgid "Set the window role"
+msgstr "विण्डोको भूमिका"
 
-#: ../src/terminal-app.c:677
-msgid "User Defined"
-msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित"
+#: src/terminal-options.c:1482
+msgid "ROLE"
+msgstr "भूमिका"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-#| msgid "_Terminal"
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "नया टर्मिनल"
+#: src/terminal-options.c:1490
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको ट्याबलाई यस सञ्झ्यालको सक्रिय एकको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "प्राथमिकता"
+#: src/terminal-options.c:1503
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "टर्मिनलको भित्रको यस विकल्पमा चरलाई कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
-msgid "_Help"
-msgstr "मद्दत"
+#: src/terminal-options.c:1512
+#, fuzzy
+#| msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल प्रयोग गर्ने, '%s' जस्तो प्रोफाइल छैन\n"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
-msgid "_About"
-msgstr "बारेमा"
+#: src/terminal-options.c:1513
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "प्रोफाइल नाम"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: src/terminal-options.c:1521
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the terminal title"
+msgid "Set the initial terminal title"
+msgstr "सुरुको शीर्षक बदल्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal.c:236
-#, c-format
-#| msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
-msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "%sतर्कहरू पार्स गर्न असफल\n"
+#: src/terminal-options.c:1522
+msgid "TITLE"
+msgstr "शीर्षक"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
-msgid "Western"
-msgstr "पश्चिमी"
+#: src/terminal-options.c:1530
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "कार्य डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
-msgid "Central European"
-msgstr "मध्य युरोपेली"
+#: src/terminal-options.c:1531
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
-msgid "South European"
-msgstr "दक्षिण युरोपेली"
+#: src/terminal-options.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "कृपया हालको खोजी अन्त्य हुदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
-msgid "Baltic"
-msgstr "वाल्टिक"
+#: src/terminal-options.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "अघिल्तिर फाइल"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "सिरिलिक"
+#. FD = file descriptor
+#: src/terminal-options.c:1550
+msgid "FD"
+msgstr "एफडी"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Arabic"
-msgstr "अरबी"
+#: src/terminal-options.c:1558
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "टर्मिनलको जूम तत्व सेट गर्नुहोस् (१.० = सामान्य साइज)"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
-msgid "Greek"
-msgstr "ग्रीक"
+#: src/terminal-options.c:1559
+msgid "ZOOM"
+msgstr "जुम"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "हिब्रु दृश्यात्मक"
+#: src/terminal-options.c:1646
+msgid "COMMAND"
+msgstr "आदेश"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
-msgid "Hebrew"
-msgstr "हिब्रु"
+#: src/terminal-options.c:1654
+msgid "GNOME Terminal Emulator"
+msgstr "जिनोम टर्मिनल इमुलेटर"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Turkish"
-msgstr "टर्किस"
+#: src/terminal-options.c:1655
+msgid "Show GNOME Terminal options"
+msgstr "जिनोम टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
-msgid "Nordic"
-msgstr "नोर्डिक"
+#: src/terminal-options.c:1665
+msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
-msgid "Celtic"
-msgstr "केल्टिक"
+#: src/terminal-options.c:1666
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
-msgid "Romanian"
-msgstr "रोमानियन"
+#: src/terminal-options.c:1674
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all "
+"windows:"
+msgstr ""
 
-#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
-#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
-#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
-msgid "Unicode"
-msgstr "युनिकोड"
+#: src/terminal-options.c:1675
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "सञ्झ्यालको विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
-msgid "Armenian"
-msgstr "आर्मेनियन"
+#: src/terminal-options.c:1683
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for "
+"all terminals:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "पारम्परागत चिनियाँ"
+#: src/terminal-options.c:1684
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "सिरिलिक/रसियाली"
+#: src/terminal-prefs.c:131
+#, c-format
+#| msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgid "Profile “%s”"
+msgstr "प्रोफाइल “%s”"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
-msgid "Japanese"
-msgstr "जापनी"
+#: src/terminal-prefs.c:134
+#, c-format
+msgid "Preferences – %s"
+msgstr "प्राथमिकताहरू – %s"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
-msgid "Korean"
-msgstr "कोरियन"
+#: src/terminal-prefs.c:369
+msgid "New Profile"
+msgstr "नायाँ प्रोफाइल"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "सरलिकृत चिनियाँ"
+#: src/terminal-prefs.c:370
+msgid "Enter name for new profile with default settings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
-msgid "Georgian"
-msgstr "जर्जियन"
+#: src/terminal-prefs.c:372
+msgid "Create"
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन"
+#: src/terminal-prefs.c:384
+#, c-format
+msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
-msgid "Croatian"
-msgstr "क्रोयसियाली"
+#: src/terminal-prefs.c:385
+#, c-format
+msgid "%s (Copy)"
+msgstr "%s (प्रतिलिपि)"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
-msgid "Hindi"
-msgstr "हिन्दी"
+#: src/terminal-prefs.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid "Change _Profile"
+msgid "Clone Profile"
+msgstr "क्लोन"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
-msgid "Persian"
-msgstr "पर्सियन"
+#: src/terminal-prefs.c:391
+msgid "Clone"
+msgstr "क्लोन"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
-msgid "Gujarati"
-msgstr "गुजराती"
+#: src/terminal-prefs.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Delete profile “%s”?"
+msgid "Enter new name for profile “%s”:"
+msgstr "रङ्गदानी लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "गुर्मुखी"
+#: src/terminal-prefs.c:409
+msgid "Rename Profile"
+msgstr "प्रोफाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
-msgid "Icelandic"
-msgstr "आइसलान्डीक"
+#: src/terminal-prefs.c:412
+msgid "Rename"
+msgstr "_पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "भियतनामी"
+#: src/terminal-prefs.c:427
+#, c-format
+#| msgid "Delete profile “%s”?"
+msgid "Really delete profile “%s”?"
+msgstr " “%s” प्रोफाइल पक्का मेट्नुहुन्छ ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
-msgid "Thai"
-msgstr "थाई"
+#: src/terminal-prefs.c:430
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "प्रोफाइल मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:601
-#| msgid "Open _Terminal"
-msgid "Open in _Remote Terminal"
-msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
+#: src/terminal-prefs.c:433
+msgid "Delete"
+msgstr "मेट्नुहोस"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: src/terminal-prefs.c:492
 #, fuzzy
-#| msgid "Open _Terminal"
-msgid "Open in _Local Terminal"
-msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
+#| msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgid "This is the default profile"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् "
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
-msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
-msgstr ""
+#: src/terminal-prefs.c:516
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
-#: ../src/terminal-nautilus.c:630
-#, fuzzy
-msgid "Open the currently open folder in a terminal"
-msgstr "कागजात स्थानमा टर्मिनल खोल्नुहोस्"
+#: src/terminal-prefs.c:521
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "सर्टकट"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
-#| msgid "Open _Terminal"
-msgid "Open in T_erminal"
-msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
+#: src/terminal-prefs.c:658
+msgid "Profiles"
+msgstr "प्रोफाइल"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
-#| msgid "Open _Terminal"
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
+#: src/terminal-screen.c:1420
+msgid "No command supplied nor shell requested"
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:627
-#| msgid "Open _Terminal"
-msgid "Open a terminal"
-msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
+#: src/terminal-screen.c:1536 src/terminal-screen.c:1881
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "पुन: सुरुआत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
-#, fuzzy
-msgid "Open in _Midnight Commander"
-msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) खोल्न सकिदैन"
+#: src/terminal-screen.c:1539
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प्रक्रिया सिर्जना गर्दा त्रुटि भएको थियो"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
-msgid ""
-"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
+#: src/terminal-screen.c:1885
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
-msgid ""
-"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
-msgstr ""
+#: src/terminal-screen.c:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया परित्याग गरियो"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
-#, fuzzy
-msgid "Open _Midnight Commander"
-msgstr "सानो-आदेशकर्ता एप्लेट"
+#: src/terminal-screen.c:1891
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "शाखा प्रक्रिया परित्याग गरियो ।."
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:656
-msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
-msgstr ""
+#: src/terminal-tab-label.c:206
+msgid "Close tab"
+msgstr "बन्द ट्याब"
+
+#: src/terminal-util.c:151
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो "
 
-#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
+#: src/terminal-util.c:209
+msgid "Contributors:"
+msgstr "योगदानकर्ताहरू:"
+
+#: src/terminal-util.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %s for GNOME %d"
+msgstr "जिनोम संस्करण (१९९८):"
+
+#: src/terminal-util.c:230
 #, c-format
-msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
+#: src/terminal-util.c:236
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "जिनोम डेस्कटपका लागि टर्मिनल इमुलेटर"
+
+#: src/terminal-util.c:243
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "जिनोम टर्मिनल"
 
-#: ../src/terminal-options.c:289
-#, c-format
-#| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
-msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
-msgstr "तर्क \"%s\" लाई वैध आदेश छैन: %s"
-
-#: ../src/terminal-options.c:438
-#| msgid "Two roles given for one window\n"
-msgid "Two roles given for one window"
-msgstr "एउटा सञ्झ्यालका लागि दुईवटा भूमिका दिइयो"
+#: src/terminal-util.c:253
+msgid "translator-credits"
+msgstr "अनुवादक-श्रेय"
 
-#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
+#: src/terminal-util.c:328
 #, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "एउटै सञ्झ्यालका लागि विकल्प \"%s\" दुई पटक दिइयो\n"
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन"
 
-#: ../src/terminal-options.c:690
-#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr " %g प्रयोग गर्ने, जूम तत्व \"%g\" धेरै सानो छ\n"
+#: src/terminal-util.c:397
+msgid ""
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of "
+"the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 "
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर 
संस्थाद्वारा "
+"प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि "
+"पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।."
 
-#: ../src/terminal-options.c:698
-#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr " %g प्रयोग गर्ने, जूम तत्व \"%g\" धेरै ठूलो छ\n"
+#: src/terminal-util.c:401
+msgid ""
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
+"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  "
+"See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका "
+"लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ ।  अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण "
+"सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।."
 
-#: ../src/terminal-options.c:736
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
-#| "command line\n"
+#: src/terminal-util.c:405
 msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
-"command line"
-msgstr "विकल्प \"%s\" लाई बाँकी आदेश लाइनमा चल्नलाई निर्दिष्ट गर्ने आदेश आवश्यक हुन्छ\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal.  "
+"If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:871
-#, fuzzy
-msgid "Not a valid terminal config file."
-msgstr "`%s` फाइल वैध स्निपेट फाइल होइन"
+#: src/terminal-util.c:1201
+msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
+msgstr "टाढाको होस्टनामसँग \"फाइल\" योजना समर्थन गर्दैन"
 
-#: ../src/terminal-options.c:884
-#, fuzzy
-msgid "Incompatible terminal config file version."
-msgstr "कनफिग फाइल %s को नयाँ संस्करण स्थापना गर्दै ...\n"
+#: src/terminal-window.c:459
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "सामाग्रि बचत गर्न सकेन"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1024
-msgid ""
-"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
-"terminal"
-msgstr "सक्रियता नाम सर्भरमा दर्ता नगर्नुहोस्, सक्रिय टर्मिनल पुन: प्रयोग नगर्नुहोस्"
+#: src/terminal-window.c:479
+msgid "Save as…"
+msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्…"
+
+#: src/terminal-window.c:482
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/terminal-window.c:483
+msgid "_Save"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1033
+#: src/terminal-window.c:1701
 #, fuzzy
-msgid "Load a terminal configuration file"
-msgstr "%s पहिला नै कन्फिगरेसन फाइलमा छ\n"
+#| msgid "Open _Terminal"
+msgid "Open _Hyperlink"
+msgstr "Hyperlink"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1034
-#| msgid "PROFILEID"
-msgid "FILE"
-msgstr "फाईल"
+#: src/terminal-window.c:1702
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Link Address"
+msgid "Copy Hyperlink _Address"
+msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1055
-#| msgid ""
-#| "Open a new window containing a tab with the default profile. More than "
-#| "one of these options can be provided."
-msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
+#: src/terminal-window.c:1712
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send Mail To…"
+msgid "Send Mail _To…"
+msgstr "लाम लागेको पत्र पठाउनुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1064
-#| msgid ""
-#| "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More "
-#| "than one of these options can be provided."
-msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् "
+#: src/terminal-window.c:1713
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy E-mail Address"
+msgid "Copy Mail _Address"
+msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1077
-#| msgid "Hide and Show menubar"
-msgid "Turn on the menubar"
-msgstr "मेनुपट्टी खोल्नुहोस्"
+#: src/terminal-window.c:1716
+msgid "Call _To…"
+msgstr "आह्वान…"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1086
-msgid "Turn off the menubar"
-msgstr "मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्"
+#: src/terminal-window.c:1717
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy E-mail Address"
+msgid "Copy Call _Address "
+msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "सञ्झ्याललाई बढाउनुहोस्"
+#: src/terminal-window.c:1722
+msgid "_Open Link"
+msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1131
-msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको ट्याबलाई यस सञ्झ्यालको सक्रिय एकको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
+#: src/terminal-window.c:1723
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1144
-#| msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
-msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
-msgstr "टर्मिनलको भित्रको यस विकल्पमा चरलाई कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।"
+#: src/terminal-window.c:1779
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "प्रोफाइल"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1154
-#| msgid "PROFILENAME"
-msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr "प्रोफाइल नाम:"
+#: src/terminal-window.c:1814
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "पुरापर्दा छोड्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
-#| msgid "GNOME Terminal"
-msgid "GNOME Terminal Emulator"
-msgstr "जिनोम टर्मिनल इमुलेटर"
+#: src/terminal-window.c:3232
+msgid "Close this window?"
+msgstr "यो सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1276
-#| msgid "GNOME Terminal"
-msgid "Show GNOME Terminal options"
-msgstr "जिनोम टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+#: src/terminal-window.c:3232
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "यो टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1286
+#: src/terminal-window.c:3236
 msgid ""
-"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
-"specified:"
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will "
+"kill all of them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:1295
-msgid ""
-"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
-"the default for all windows:"
+#: src/terminal-window.c:3240
+msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:1296
-msgid "Show per-window options"
-msgstr "सञ्झ्यालको विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1304
-msgid ""
-"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
-"the default for all terminals:"
-msgstr ""
+#: src/terminal-window.c:3245
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1305
-msgid "Show per-terminal options"
-msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+#~ msgid "Search _backwards"
+#~ msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:214
-msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "प्रोफाइल रोज्न बटन क्लिक गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose output"
+#~ msgstr "भर्बोज निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:316
-msgid "Profile list"
-msgstr "प्रोफाइल सूची"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output options:"
+#~ msgstr "विकल्पहरु लोड गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:371
-#, c-format
-#| msgid "Delete profile \"%s\"?"
-msgid "Delete profile “%s”?"
-msgstr "“%s” प्रोफाइल मेट्नुहुन्छ ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show output options"
+#~ msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
-msgid "_Cancel"
-msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
+#~ msgstr "संलग्न गरिएको पात्रो वैध छैन"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:377
-msgid "_Delete"
-msgstr "मेट्नुहोस्"
+#~ msgid "Server application ID"
+#~ msgstr "सर्भर अनुप्रयोग आईडी (ID)"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:387
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "प्रोफाइल मेट्नुहोस्"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "आईडी"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:702
-msgid "Show"
-msgstr "देखाउनुहोस्"
+#~ msgid "Global options:"
+#~ msgstr "विकल्पहरु"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:713
-msgid "_Encoding"
-msgstr "सङ्केतन"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show global options"
+#~ msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1042
-msgid "No command supplied nor shell requested"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+#~ msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
+#~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई चर दिइएको छैन\n"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
-#| msgid "_Profile name:"
-msgid "_Profile Preferences"
-msgstr "प्रोफाईल प्राथमिकता"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward stdin"
+#~ msgstr "इतिहास फरवार्ड गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
-msgid "_Relaunch"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward stdout"
+#~ msgstr "इतिहास फरवार्ड गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1301
-msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प्रक्रिया सिर्जना गर्दा त्रुटि भएको थियो"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward stderr"
+#~ msgstr "इतिहास फरवार्ड गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1573
-#, c-format
-msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exec options:"
+#~ msgstr "विकल्पहरु लोड गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1576
-#, c-format
-msgid "The child process was aborted by signal %d."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximise the window"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1579
-msgid "The child process was aborted."
-msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया परित्याग गरियो"
+#~ msgid "Window options:"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल विकल्पहरु"
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:192
-msgid "Close tab"
-msgstr "बन्द ट्याब"
+#~ msgid "Show window options"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
-#| msgid "Switch to Next Tab"
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "यो ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Processing options:"
+#~ msgstr "प्रक्रिया विकल्पहरू"
 
-#: ../src/terminal-util.c:147
-#| msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो ।"
+#~ msgid "Show processing options"
+#~ msgstr "प्रक्रिया विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-util.c:200
-msgid "Contributors:"
-msgstr "योगदानकर्ताहरू:"
+#~ msgid "Missing argument"
+#~ msgstr "छुटेको तर्क"
 
-#: ../src/terminal-util.c:219
-msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
-msgstr "जिनोम डेस्कटपका लागि टर्मिनल इमुलेटर"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
+#~ msgstr "अज्ञात ट्रिगर प्रकारका लागि %s"
 
-#: ../src/terminal-util.c:227
-msgid "translator-credits"
-msgstr "अनुवादक-श्रेय"
+#~| msgid "Terminal"
+#~ msgid "GTerminal"
+#~ msgstr "जि टर्मिनल"
 
-#: ../src/terminal-util.c:300
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not open the address \"%s\":\n"
-#| "%s"
-msgid "Could not open the address “%s”"
-msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन"
+#~ msgid "Missing command"
+#~ msgstr "छुतेको आदेश"
 
-#: ../src/terminal-util.c:369
-msgid ""
-"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र "
-"सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको "
-"संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई "
-"परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+#~ msgid "Unknown command \"%s\""
+#~ msgstr "अज्ञात आदेश \"%s\""
 
-#: ../src/terminal-util.c:373
-msgid ""
-"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा "
-"निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ ।  अरू विस्तृत "
-"विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"
+#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
+#~ msgstr " %s तर्कप्रक्रियामा त्रुटि\n"
 
-#: ../src/terminal-util.c:377
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "नामकरण नगरिएको"
 
-#: ../src/terminal-window.c:504
-#| msgid "Could not load font \"%s\"\n"
-msgid "Could not save contents"
-msgstr "सामाग्रि बचत गर्न सकेन"
+#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+#~ msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगलाई टर्मिनलमा बोल्डफेस पाठ बनाउन अनुमति दिनुहोस् ।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:526
-msgid "Save as…"
-msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+#~ msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+#~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने"
 
-#: ../src/terminal-window.c:530
-msgid "_Save"
-msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+#~ msgid "True if the menubar should be shown in new window"
+#~ msgstr "यो प्रोफाइल भएको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, नयाँ सञ्झ्यालमा मेनुपट्टी देखिनुपर्ने भएमा ठीक हुन्छ ।"
 
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
-#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1209
-#, c-format
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "%d.%s"
-
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
-#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1215
-#, c-format
-msgid "_%c. %s"
-msgstr "%c.%s"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside "
+#~ "the terminal is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र  wtmp अद्यावधिक गर्दछ ।"
 
-#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2363
-msgid "_File"
-msgstr "फाइल"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+#~ msgstr "नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्ने कुञ्जीपाटीसर्टकट"
 
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
-#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
-msgid "Open _Terminal"
-msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
+#~ msgid "List of available encodings"
+#~ msgstr "उपलब्ध सङ्केतनको सुची"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2365
-msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of "
+#~| "encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the "
+#~| "encoding of the current locale."
+#~ msgid ""
+#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of "
+#~ "encodings to appear there."
+#~ msgstr ""
+#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । 
विशेष सङ्केतन "
+#~ "नाम \"हाल\" को अर्थ सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा प्रदर्शन गर्नु हो ।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2366
-msgid "_View"
-msgstr "दृश्य"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Whether to use the system font"
+#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
+#~ msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2367
-msgid "_Search"
-msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+#~ msgstr "नयाँ टर्मिनल सुरुआत गर्दा प्रोफाइल प्रयोग गरियो:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2368
-msgid "_Terminal"
-msgstr "टर्मिनल"
+#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
+#~ msgstr "मेनुमा देखाइएका सङ्केतन:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2369
-msgid "Ta_bs"
-msgstr "ट्याब"
+#~ msgid "Profile Editor"
+#~ msgstr "प्रोफाइल सम्पादक"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2378
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "ट्याब खोल्नुहोस्"
+#~ msgid "_Profile name:"
+#~ msgstr "प्रोफाइल नाम:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2384
-#| msgid "New Profile"
-msgid "New _Profile"
-msgstr "नयाँ प्रोफाइल"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rewrap on resize"
+#~ msgstr "जुममा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2387
-#| msgid "_Contents"
-msgid "_Save Contents"
-msgstr " सामग्रीहरू बचत गर्नुहोस्"
+#~ msgid "_Update login records when command is launched"
+#~ msgstr "आदेश सुरु भएको बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
-#| msgid "_Terminal"
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्"
+#~| msgid "_Text color:"
+#~ msgid "_Same as text color"
+#~ msgstr "पाठको रङ जस्तै"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2393
-#| msgid "Close All _Tabs"
-msgid "_Close All Terminals"
-msgstr "सबै टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्"
+#~| msgid ""
+#~| "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></"
+#~| "small>"
+#~ msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
+#~ msgstr "<b>द्रष्टव्य:</b> यी रङ भएका टर्मिनल अनुप्रयोग तिनीहरूलाई उपलब्ध गरिन्छ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
-msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "फाईलनाम टाँस्नुहोस्"
+#~| msgid ""
+#~| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  "
+#~| "They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems "
+#~| "that expect different terminal behavior.</i></small>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are "
+#~ "only here to allow you to work around certain applications and operating systems that "
+#~ "expect different terminal behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् ।  तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न "
+#~ "टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई "
+#~ "अनुमति दिन मात्र राखिन्छ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2407
-msgid "Select All"
-msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+#~ msgid "New Terminal in New Tab"
+#~ msgstr "नया ट्याबमा नया टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2410
-msgid "Pre_ferences"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
+#~| msgid "Icon for terminal window"
+#~ msgid "New Terminal in New Window"
+#~ msgstr "नया टर्मिनल नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
 
-#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2429
-#| msgid "Find"
-msgid "_Find…"
-msgstr "फेला पार्नुहोस्"
+#~| msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgid "Close All Terminals"
+#~ msgstr "सबै टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2432
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Find Highlight"
+#~ msgstr "वृत्तान्त हाइलाइट रङ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2435
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+#~| msgid "Move Tab to the Left"
+#~ msgid "Move Terminal to the Left"
+#~ msgstr "टर्मिनल बायाँ सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2438
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "हाइलाइट खाली गर्नुहोस्"
+#~ msgid "User Defined"
+#~ msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2442
-msgid "Go to _Line..."
-msgstr "लाइनमा जानुहोस्..."
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2445
-msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "बढोत्तरीत खोजी..."
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "हिन्दी"
 
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2451
-msgid "Change _Profile"
-msgstr "प्रोफाइल परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "पर्सियन"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2452
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "क्यारेक्टर सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "गुजराती"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2453
-msgid "_Reset"
-msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "गुर्मुखी"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2456
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "रिसेट गर्नुहोस् र खाली गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "आइसलान्डीक"
 
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2461
-#| msgid "_Add or Remove..."
-msgid "_Add or Remove…"
-msgstr "...थप्नुहोस् वा हटाउनुहोस्"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2466
-#| msgid "_Previous Tab"
-msgid "_Previous Terminal"
-msgstr "पहिलो अनुप्रयोग"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2469
-#| msgid "_Terminal"
-msgid "_Next Terminal"
-msgstr "पछिल्लो टर्मिनल "
-
-#: ../src/terminal-window.c:2472
-#| msgid "Terminal _bell"
-msgid "Move Terminal _Left"
-msgstr "टर्मिनल बायाँतिर सार्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in _Midnight Commander"
+#~ msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) खोल्न सकिदैन"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2475
-#| msgid "Move Tab to the _Right"
-msgid "Move Terminal _Right"
-msgstr "टर्मिनल दायाँतिर सार्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open _Midnight Commander"
+#~ msgstr "सानो-आदेशकर्ता एप्लेट"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2478
-#| msgid "_Detach Tab"
-msgid "_Detach Terminal"
-msgstr "टर्मिनल छुट्टाउनुहोस्"
+#~ msgid "Click button to choose profile"
+#~ msgstr "प्रोफाइल रोज्न बटन क्लिक गर्नुहोस्"
 
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2483
-msgid "_Contents"
-msgstr "सामाग्री"
+#~ msgid "Profile list"
+#~ msgstr "प्रोफाइल सूची"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2490
-msgid "_Inspector"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "देखाउनुहोस्"
 
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2496
-#| msgid "_Send Mail To..."
-msgid "_Send Mail To…"
-msgstr "मेल पठाउनुहोस्"
+#~ msgid "_Encoding"
+#~ msgstr "सङ्केतन"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2499
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+#~| msgid "_Profile name:"
+#~ msgid "_Profile Preferences"
+#~ msgstr "प्रोफाईल प्राथमिकता"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2502
-#, fuzzy
-msgid "C_all To…"
-msgstr "सबै बदल्नुहोस्"
+#~| msgid "Switch to Next Tab"
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "यो ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2505
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy E-mail Address"
-msgid "_Copy Call Address"
-msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+#~ msgid "_%d. %s"
+#~ msgstr "%d.%s"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2508
-msgid "_Open Link"
-msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
+#~ msgid "_%c. %s"
+#~ msgstr "%c.%s"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2511
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Open Ta_b"
+#~ msgstr "ट्याब खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2514
-#| msgid "Profiles"
-msgid "P_rofiles"
-msgstr "प्रोफाइल..."
+#~| msgid "New Profile"
+#~ msgid "New _Profile"
+#~ msgstr "नयाँ प्रोफाइल"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2527
-#| msgid "_Full Screen"
-msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "पुरापर्दा छोड्नुहोस्"
+#~| msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgid "_Close All Terminals"
+#~ msgstr "सबै टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्"
 
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2535
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
+#~ msgid "Pre_ferences"
+#~ msgstr "पूर्वावलोकन"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2539
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "पूरा पर्दा"
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
 
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2544
-msgid "Read-_Only"
-msgstr "पढ्ने-मात्र"
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3632
-#| msgid "Close Window"
-msgid "Close this window?"
-msgstr "यो सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Go to _Line..."
+#~ msgstr "लाइनमा जानुहोस्..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3632
-#| msgid "Title for terminal"
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "यो टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्"
+#~ msgid "_Incremental Search..."
+#~ msgstr "बढोत्तरीत खोजी..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3636
-msgid ""
-"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
-"the window will kill all of them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set _Character Encoding"
+#~ msgstr "क्यारेक्टर सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3640
-msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
-msgstr ""
+#~| msgid "_Add or Remove..."
+#~ msgid "_Add or Remove…"
+#~ msgstr "...थप्नुहोस् वा हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3645
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+#~| msgid "_Terminal"
+#~ msgid "_Next Terminal"
+#~ msgstr "पछिल्लो टर्मिनल "
 
 #~ msgid "Accelerator key"
 #~ msgstr "गतिवर्धक कुञ्जी"
@@ -2254,9 +2812,6 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgid "The type of accelerator."
 #~ msgstr "गतिवर्धकको प्रकार ।"
 
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "अक्षम"
-
 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 #~ msgstr "नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्, वा खाली गर्न Backspace थिच्नुहोस्"
 
@@ -2270,10 +2825,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "वर्णन"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल सङ्केतन सूची परिवर्तनको सूचनामा सदस्यता प्राप्त गर्दा त्रुटि थियो । (%s)\n"
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list changes. (%s)\n"
+#~ msgstr "टर्मिनल सङ्केतन सूची परिवर्तनको सूचनामा सदस्यता प्राप्त गर्दा त्रुटि थियो । (%s)\n"
 
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
@@ -2297,11 +2850,11 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "<b>शीर्षक</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
-#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may dynamically set a new "
+#~ "title.</i></small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>द्रष्टव्य:</b> टर्मिनलमा चलिरहेका आदेशले गतिशील रूपमा नयाँ शीर्षक सेट "
-#~ "गर्न सक्छन् ।</i></small>"
+#~ "<small><i><b>द्रष्टव्य:</b> टर्मिनलमा चलिरहेका आदेशले गतिशील रूपमा नयाँ शीर्षक सेट गर्न सक्छन् ।</i></"
+#~ "small>"
 
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>अधिकतम</i></small>"
@@ -2321,9 +2874,6 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgid "Background image _scrolls"
 #~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्दछ"
 
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
-
 #~ msgid "Choose A Profile Icon"
 #~ msgstr "प्रोफाइल प्रतिमा रोज्नुहोस्"
 
@@ -2408,65 +2958,58 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "किलोबाइट"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means "
+#~ "no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two "
+#~ "levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the "
+#~ "darkening effect."
 #~ msgstr ""
-#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ "
-#~ "अँध्यारो नहुने, १.० को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो "
-#~ "सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले "
-#~ "अँध्यारो प्रभाव अक्षम पार्दछ ।"
+#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.० 
को "
+#~ "अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले 
बूलिएनका "
+#~ "रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव अक्षम पार्दछ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for "
+#~ "GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको "
-#~ "ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष "
-#~ "स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
+#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत 
"
+#~ "गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ "
+#~ "कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको "
-#~ "ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष "
-#~ "स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
+#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई "
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि "
+#~ "त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको "
-#~ "ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष "
-#~ "स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
+#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई "
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि "
+#~ "त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
 
 #~ msgid "Accelerator to detach current tab."
 #~ msgstr "हालको ट्याब छुट्याउने गतिवर्धक ।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+#~ msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 #~ msgstr "एउटा पाङ्गो फन्ट नाम । उदाहरण \"सान्स १२\" वा \"मोनस्पेस बोल्ड १४\" हुन् ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
-#~ "the format of X font names."
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the format of X "
+#~ "font names."
 #~ msgstr ""
-#~ "एउटा X फन्टको नाम । X फन्ट नामको ढाँचाको विस्तृत विवरणका लागि X म्यानुअल पृष्ठ "
-#~ "(\"man X\" टाइप गर्नुहोस्) हेर्नुहोस् ।"
+#~ "एउटा X फन्टको नाम । X फन्ट नामको ढाँचाको विस्तृत विवरणका लागि X म्यानुअल पृष्ठ (\"man X\" टाइप "
+#~ "गर्नुहोस्) हेर्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid "Background image"
 #~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि"
 
-#~ msgid "Background type"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार"
-
 #~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
 #~ msgstr " \"शब्दको अंश\" ठानिने क्यारेक्टर"
 
@@ -2492,353 +3035,318 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "यो प्रोफाइल समाविष्ट ट्याब/सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
-#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
-#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell "
+#~ "set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before "
+#~ "it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after"
+#~ "\", and \"ignore\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), "
-#~ "परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा पहिला जादा, "
-#~ "यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", "
-#~ "\"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।"
+#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल 
रूपमा "
+#~ "सेट गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न "
+#~ "सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", \"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
-#~ "for the terminal bell."
-#~ msgstr ""
-#~ "ठीक भएमा, अनुप्रयोगले टर्मिनल घन्टीका लागि escape क्रम पठाउदा हल्ला नगर्नुहोस् ।"
+#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal "
+#~ "bell."
+#~ msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगले टर्मिनल घन्टीका लागि escape क्रम पठाउदा हल्ला नगर्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
-#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
-#~ "these situations."
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, "
+#~ "which gives a considerable performance improvement in these situations."
 #~ msgstr ""
-#~ "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले "
-#~ "यस्ता अवस्थामा महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान गर्दछन् ।"
+#~ "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा "
+#~ "महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान गर्दछन् ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in "
+#~ "a fixed position and scroll the text above it."
 #~ msgstr ""
-#~ "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित "
-#~ "स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।"
+#~ "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र 
यस "
+#~ "माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the "
+#~ "most similar font it can come up with otherwise)."
 #~ msgstr ""
-#~ "ठीक भएमा, टर्मिनल मोनोस्पेस (र अन्यसँग आउने सबैभन्दा मिल्ने फन्ट) मा भएमा यसले डेस्कटप "
-#~ "विश्वब्यापी मानक प्रयोग गर्दछ ।"
+#~ "ठीक भएमा, टर्मिनल मोनोस्पेस (र अन्यसँग आउने सबैभन्दा मिल्ने फन्ट) मा भएमा यसले डेस्कटप विश्वब्यापी मानक "
+#~ "प्रयोग गर्दछ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
-#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
+#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, "
+#~ "instead of colors provided by the user."
 #~ msgstr ""
-#~ "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग "
-#~ "गरिने विषयवस्तु रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग गरिन्छ ।"
+#~ "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ "
+#~ "योजना टर्मिनलमा प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ "
-#~ "स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्प "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी "
-#~ "सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
+#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" 
विकल्पमा "
+#~ "सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for "
+#~ "GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग "
-#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ "
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग "
-#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK"
-#~ "+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष "
-#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी "
-#~ "सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका "
+#~ "लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा 
सेट "
+#~ "गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग "
-#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ 
"
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format "
+#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग "
-#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ "
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format "
+#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग "
-#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ "
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका "
-#~ "लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको "
+#~ "ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस "
+#~ "कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग "
-#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ "
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format "
+#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग "
-#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
-#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. "
+#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत "
-#~ "फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ "
-#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन "
-#~ "।"
+#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग "
+#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, 
त्यहाँ "
+#~ "यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
-#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
-#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
-#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
-#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
-#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
-#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
-#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
-#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
-#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
-#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
-#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
-#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
-#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको "
+#~ "ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस "
+#~ "कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका "
-#~ "लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको "
+#~ "ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस "
+#~ "कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग "
-#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format "
+#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग "
-#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format "
+#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग "
-#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग "
-#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
-#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
-#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको 
ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका 
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
 #~ msgstr "ट्याब १० मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
@@ -2877,108 +3385,95 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "प्रोफाइलको सूची"
 
 #~ msgid ""
-#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
-#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories "
+#~ "relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
 #~ msgstr ""
-#~ "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण "
-#~ "सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/gnome-terminal/profiles समाविष्ट हुन्छ ।"
+#~ "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/"
+#~ "gnome-terminal/profiles समाविष्ट हुन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
-#~ "terminal."
+#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a "
+#~ "password into the dialog will send it to the terminal."
 #~ msgstr ""
-#~ "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । "
-#~ "संवादमा पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा पठाइन्छ ।"
+#~ "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड 
"
+#~ "टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा पठाइन्छ ।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
-#~ "profile_list."
+#~ msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 #~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा ट्याब प्रयोग गरिने प्रोफाइल । प्रोफाइल सुचीमा हुनुपर्दछ ।"
 
 #~ msgid "Profile to use for new terminals"
 #~ msgstr "नयाँ टर्मिनलका लागि प्रयोग गरिने प्रोफाइल"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
-#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
-#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
-#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
-#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
+#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the "
+#~ "ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-"
+#~ "sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" "
+#~ "is normally considered the correct setting for the Backspace key."
 #~ msgstr ""
-#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, "
-#~ "ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\" , Control-H (AKA the ASCII BS "
-#~ "क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा "
-#~ "दिइएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-del\" लाई "
-#~ "सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
+#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL 
क्यारेक्टरका "
+#~ "लागि \"ascii-del\" , Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी "
+#~ "ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-"
+#~ "del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
-#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
-#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
-#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
-#~ "considered the correct setting for the Delete key."
+#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII "
+#~ "DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence"
+#~ "\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is "
+#~ "normally considered the correct setting for the Delete key."
 #~ msgstr ""
-#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL "
-#~ "क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\", Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का "
-#~ "लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका "
-#~ "लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया Delete "
-#~ "कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
+#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि 
\"ascii-"
+#~ "del\", Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा "
+#~ "delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई "
+#~ "सामान्यतया Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
-#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
-#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is "
+#~ "that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be "
+#~ "in hex format e.g. \"#FF00FF\""
 #~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम "
-#~ "चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, \"#FF00FF\""
+#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको "
+#~ "रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, \"#FF00FF\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
-#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
-#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
+#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined "
+#~ "with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode "
+#~ "setting."
 #~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा "
-#~ "निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।"
+#~ "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको "
+#~ "अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
-#~ "tabs with this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो प्रोफाइलको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, टर्मिनलले फोकस प्राप्त गर्दा कर्सर झिम्केमा ठीक "
-#~ "हुन्छ ।"
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this "
+#~ "profile."
+#~ msgstr "यो प्रोफाइलको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, टर्मिनलले फोकस प्राप्त गर्दा कर्सर झिम्केमा ठीक हुन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
-#~ "\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, "
+#~ "or \"transparent\" for pseudo-transparency."
 #~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा "
-#~ "कृत्रिम पारदर्शीताका लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।"
+#~ "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका "
+#~ "लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।"
 
 #~ msgid "What to do with dynamic title"
 #~ msgstr "परिवर्तनशिल शीर्षकलाई के गर्ने"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
-#~ "expressing a range) should be the first character given."
+#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. "
+#~ "Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the "
+#~ "first character given."
 #~ msgstr ""
-#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" "
-#~ "का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको पहिलो "
-#~ "क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।"
+#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन "
+#~ "सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
-#~ "\", and \"disabled\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल स्क्रोलपट्टी कहाँ राख्ने । सम्भावनाहरू \"बायाँ\", \"दायाँ\", र \"अक्षम\" हुन् ।"
+#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled"
+#~ "\"."
+#~ msgstr "टर्मिनल स्क्रोलपट्टी कहाँ राख्ने । सम्भावनाहरू \"बायाँ\", \"दायाँ\", र \"अक्षम\" हुन् ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-#~ "more than one open tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "एक भन्दा बढी खुला ट्याब भएको टर्मिनल सञ्झ्याल बन्द गर्दा यकीनका लागि सोध्ने या "
-#~ "नसोध्ने ।"
+#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one "
+#~ "open tab."
+#~ msgstr "एक भन्दा बढी खुला ट्याब भएको टर्मिनल सञ्झ्याल बन्द गर्दा यकीनका लागि सोध्ने या नसोध्ने ।"
 
 #~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
 #~ msgstr " X रेन्डर विस्तार बिना एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पार्ने या नपार्ने"
@@ -3046,18 +3541,6 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
 #~ msgstr "तपाईँले क्लिक गरेको पाठ वैध OTP चुनौती नहुने देखिन्छ ।"
 
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "नयाँ ट्याब"
-
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "शीर्षक सेट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "ट्याब २ मा स्विच गर्नुहोस्"
-
 #~ msgid "Switch to Tab 3"
 #~ msgstr "ट्याब ३ मा स्विच गर्नुहोस्"
 
@@ -3094,11 +3577,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
 #~ msgstr " %s बाट कन्फिग लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल कुञ्जी बाइन्डिङ परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding changes. (%s)\n"
+#~ msgstr "टर्मिनल कुञ्जी बाइन्डिङ परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
 
 #~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
 #~ msgstr "टर्मिनल कुञ्जी बाइन्डिङ लोडिङ गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
@@ -3107,29 +3587,18 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "कन्फिगरेसन कुञ्जी %s को मान वैध छैन; मान \"%s\" हो\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
-#~ "keys. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "मेनुपट्टी पहुँच कुञ्जी प्रयोग गर्ने या नगर्ने कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । "
-#~ "(%s)\n"
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access keys. (%s)\n"
+#~ msgstr "मेनुपट्टी पहुँच कुञ्जी प्रयोग गर्ने या नगर्ने कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
-#~ "use menubar access keys (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "मेनुपट्टी कुञ्जी प्रयोग गर्ने या नगर्ने परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो "
-#~ "(%s)\n"
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access "
+#~ "keys (%s)\n"
+#~ msgstr "मेनुपट्टी कुञ्जी प्रयोग गर्ने या नगर्ने परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो (%s)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
-#~ "accelerators. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "मेनु गतिवर्धक प्रयोग गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । "
-#~ "(%s)\n"
+#~ msgid "There was an error loading config value for whether to use menu accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr "मेनु गतिवर्धक प्रयोग गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
-#~ "(%s)\n"
+#~ msgid "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%s)\n"
 #~ msgstr "मेनु गतिवर्धक प्रयोगका लागि सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो (%s)\n"
 
 #~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
@@ -3144,9 +3613,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
 #~ msgstr "मेनु गतिवर्धक प्रयोग कुञ्जी सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
-#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. (%s)\n"
 #~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
 
 #~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
@@ -3155,19 +3622,13 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल \"%s\" का लागि प्रतिमा \"%s\" लोड गर्न असफल: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
-#~ "\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल प्रोफाइल \"%s\" का लागि \"%s\" नाम भएको पृष्ठभूमि छवि फेला पार्न सकेन\n"
+#~ msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल \"%s\" का लागि \"%s\" नाम भएको पृष्ठभूमि छवि फेला पार्न सकेन\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल \"%s\" का लागि पृष्ठभूमि छवि \"%s\" लोड गर्न असफल: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
-#~ "valid\n"
+#~ msgid "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
 #~ msgstr "जिनोम टर्मिनल: कन्फिगरेसन डेटावेसमा सेट गरिएको फन्ट नाम \"%s\" वैध छैन\n"
 
 #~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
@@ -3179,15 +3640,11 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
 #~ msgstr "सेटिङ कुञ्जी %s लाई पूर्वनिर्धारितमा फर्काउदा त्रुटि: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
 #~ msgstr "कन्फिगरेसन डाइरेक्टरी %s हटाउदा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
-#~ "profile. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "परिवर्तनको सूचनलाई पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलमा स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+#~ msgid "There was an error subscribing to notification of changes to default profile. (%s)\n"
+#~ msgstr "परिवर्तनको सूचनलाई पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलमा स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
 
 #~ msgid "_Details"
 #~ msgstr "विवरण"
@@ -3206,22 +3663,14 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr[0] "रङदानीमा %d को साटोमा %d प्रविष्टि थियो\n"
 #~ msgstr[1] "रङदानीमा %d को साटोमा %d प्रविष्टि थिए\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
-#~ "(%s)\n"
+#~ msgid "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%s)\n"
 #~ msgstr "मोनोस्पेस फन्ट परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
 
 #~ msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
 #~ msgstr "यस टर्मिनलका लागि आदेशमा समस्या थियो: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
-#~ "menus. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "मेनुमा छवि लोड गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
-
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
+#~ msgid "There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%s)\n"
+#~ msgstr "मेनुमा छवि लोड गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
 
 #~ msgid "Change P_rofile"
 #~ msgstr "प्रोफाईल  परिवर्तन गर्नुहोस्"
@@ -3235,41 +3684,31 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgid "_Title:"
 #~ msgstr "शीर्षक:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 #~ msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको पाठ/सादा गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d)को थियो\n"
 
 #~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 #~ msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको रङ गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d) को थियो\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनलमा छोडिएको मोजिला यूआरएल (url) गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d)को थियो\n"
+#~ msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको मोजिला यूआरएल (url) गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d)को थियो\n"
 
 #~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनलमा छोडिएको यूआरआई (URI) सूची गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d)को थियो\n"
+#~ msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको यूआरआई (URI) सूची गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d)को थियो\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 #~ msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको छवि फाइलनाम गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d) को थियो\n"
 
 #~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
 #~ msgstr "यूआरआई (URI) \"%s\" लाई फाइलनाममा रुपान्तरण गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "मेनु प्रतिमा दृश्यात्मकता परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility changes. (%s)\n"
+#~ msgstr "मेनु प्रतिमा दृश्यात्मकता परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
 
 #~ msgid "New _Profile..."
 #~ msgstr "...नयाँ प्रोफाइल"
 
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
-
 #~ msgid "P_rofiles..."
 #~ msgstr "प्रोफाइल..."
 
@@ -3279,37 +3718,22 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgid "C_urrent Profile..."
 #~ msgstr "हालको प्रोफाइल..."
 
-#~ msgid "Show Menu_bar"
-#~ msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
-
 #~ msgid "_Set Title..."
 #~ msgstr "शीर्षक राख्नुहोस्..."
 
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "पछिल्लो ट्याब"
-
-#~ msgid "Move Tab to the _Left"
-#~ msgstr "ट्याबलाई बायाँ सार्नुहोस्"
+#~ msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+#~ msgstr "निमोनिक प्रयोग गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "निमोनिक प्रयोग गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । "
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window configuration changes. "
 #~ "(%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
-#~ "configuration changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल सञ्झ्याल कन्फिगरेसन परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+#~ msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल कन्फिगरेसन परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
 
 #~ msgid "Close all tabs?"
 #~ msgstr "सबै ट्याब बन्द गर्नुहुन्छ ?"
 
 #~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
 #~ msgstr[0] "यस सञ्झ्यालमा एउटा खुला ट्याब छ । सञ्झ्याल बन्द गर्दा यो बन्द हुनेछ ।"
 #~ msgstr[1] "सञ्झ्यालमा %d खुला ट्याब छन् । सञ्झ्याल बन्द गर्दा सबै ट्याब बन्द हुन्छन् ।"
 
@@ -3317,73 +3741,64 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "टर्मिनलको भित्र आदेश लाइनको बाँकीलाई कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
-#~ "of these options can be provided."
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options "
+#~ "can be provided."
 #~ msgstr ""
-#~ "दिइएको प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प "
-#~ "उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "दिइएको प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
-#~ "than one of these options can be provided."
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these "
+#~ "options can be provided."
 #~ msgstr ""
-#~ "दिइएको प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै "
-#~ "विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "दिइएको प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध 
गर्न "
+#~ "सकिन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save "
+#~ "sessions."
 #~ msgstr ""
-#~ "दिइएको प्रोफाइल आईडी सँग ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । सत्र बचत गर्न "
-#~ "आन्तरिक रूपले प्रयोग गरिन्छ ।"
+#~ "दिइएको प्रोफाइल आईडी सँग ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । सत्र बचत गर्न आन्तरिक रूपले प्रयोग "
+#~ "गरिन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "दिइएको प्रोफाइल आईडी भएको अन्तिममा खोलिएको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् ।"
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used internally to "
+#~ "save sessions."
+#~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल आईडी भएको अन्तिममा खोलिएको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
-#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified "
+#~ "once for each window you create from the command line."
 #~ msgstr ""
-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र "
-#~ "लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट "
-#~ "गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; 
तपाईँले "
+#~ "आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be "
+#~ "specified once for each window you create from the command line."
 #~ msgstr ""
-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र "
-#~ "लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट "
-#~ "गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; 
तपाईँले आदेश "
+#~ "लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be "
+#~ "specified once for each window you create from the command line."
 #~ msgstr ""
-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा "
-#~ "मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक "
-#~ "निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; 
तपाईँले "
+#~ "आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be "
+#~ "specified once for each window you create from the command line."
 #~ msgstr ""
-#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा "
-#~ "मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक "
-#~ "निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; 
तपाईँले "
+#~ "आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
-#~ "window to be opened."
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be "
+#~ "opened."
 #~ msgstr ""
-#~ "X रेखागणितिय विशिष्टिकरण (\"X\" मूख्य पृष्ठ हेर्नुहोस्), खोलिने प्रत्येक सञ्झ्यालमा एक "
-#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "X रेखागणितिय विशिष्टिकरण (\"X\" मूख्य पृष्ठ हेर्नुहोस्), खोलिने प्रत्येक सञ्झ्यालमा एक पटक निर्दिष्ट 
गर्न "
+#~ "सकिन्छ ।"
 
 #~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
 #~ msgstr "सक्रियता नाम सर्भरमा दर्ता गर्नुहोस् [पूर्वनिर्धारित]"
@@ -3430,11 +3845,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
 #~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई शब्दकोश प्रदान गर्ने चर आवश्यक हुन्छ\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
-#~ "directory\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "विकल्प --पूर्वनिर्धारित-कार्य डाइरेक्टरीलाई शब्दकोश प्रदान गर्ने चर आवश्यक हुन्छ\n"
+#~ msgid "Option --default-working-directory requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "विकल्प --पूर्वनिर्धारित-कार्य डाइरेक्टरीलाई शब्दकोश प्रदान गर्ने चर आवश्यक हुन्छ\n"
 
 #~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
 #~ msgstr "दुईवटा --पूर्वनिर्धारित-कार्य-डाइरेक्टरी दिइएको छ\n"
@@ -3443,13 +3855,11 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई जूम तत्व दिने एउटा चर आवश्यक हुन्छ\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
-#~ "might want to create a profile with the desired setting, and use the new "
-#~ "--window-with-profile option\n"
+#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to "
+#~ "create a profile with the desired setting, and use the new --window-with-profile option\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले "
-#~ "मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्न "
-#~ "चाहन सक्नुहुन्छ\n"
+#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग 
प्रोफाइल "
+#~ "सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n"
 
 #~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
 #~ msgstr "\"%s\" विकल्प दुइपटक दिइयो\n"
@@ -3461,10 +3871,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई चर दिइएको छैन\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल प्रोफाइल सूची परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n"
+#~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल सूची परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
 
 #~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 #~ msgstr "अमान्य रेखागणितिय स्ट्रिङ \"%s\"\n"
@@ -3473,17 +3881,14 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइलको सूची प्राप्त गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
-#~ "profile with the same name?"
+#~ "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another profile with the "
+#~ "same name?"
 #~ msgstr ""
-#~ "तपाईँसँग \"%s\" नाम भएको प्रोफाइल पहिला नै छ । तपाईँ यही नाम भएको अर्को प्रोफाइल "
-#~ "सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+#~ "तपाईँसँग \"%s\" नाम भएको प्रोफाइल पहिला नै छ । तपाईँ यही नाम भएको अर्को प्रोफाइल सिर्जना गर्न "
+#~ "चाहनुहुन्छ ?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले नयाँ प्रोफाइलका लागि आधारका रूपमा चयन गरेको प्रोफाइल लामो समयसम्म अवस्थित "
-#~ "हुदैन"
+#~ msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr "तपाईँले नयाँ प्रोफाइलका लागि आधारका रूपमा चयन गरेको प्रोफाइल लामो समयसम्म अवस्थित हुदैन"
 
 #~ msgid "Enter profile name"
 #~ msgstr "प्रोफाइल नाम प्रविष्टि गर्नुहोस्"
@@ -3512,21 +3917,15 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "चयन गरिएका प्रोफाइल मेट्न क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
-#~ "installed incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल \"%s\" हराइरहेको छ । यसले अनुप्रयोग गलत तरिकाले स्थापना गरिएको सङ्केत गर्छ ।"
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly."
+#~ msgstr "फाइल \"%s\" हराइरहेको छ । यसले अनुप्रयोग गलत तरिकाले स्थापना गरिएको सङ्केत गर्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a "
-#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँसँग वैध स्थानमा जिनोम टर्मिनल.सर्भर स्थापना नभएको देखिन्छ । तत्व मोड अक्षम "
-#~ "पारियो ।\n"
+#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. "
+#~ "Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr "तपाईँसँग वैध स्थानमा जिनोम टर्मिनल.सर्भर स्थापना नभएको देखिन्छ । तत्व मोड अक्षम पारियो ।\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
-#~ "disabled.\n"
+#~ msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n"
 #~ msgstr "सक्रिय कार्यसँग टर्मिनल दर्ता गर्दा त्रुटि; कारखाना मोड अक्षम पारियो ।\n"
 
 #~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]