[gnome-devel-docs] Update German translation



commit 91f58d0e1e8ec41ba7cdfcf370518d9ed35a7464
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Sun Apr 18 17:30:00 2021 +0000

    Update German translation

 programming-guidelines/de/de.po | 416 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 394 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/programming-guidelines/de/de.po b/programming-guidelines/de/de.po
index 354a0013..dfd81017 100644
--- a/programming-guidelines/de/de.po
+++ b/programming-guidelines/de/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-27 20:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-12 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 18:55+0200\n"
 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -96,8 +96,8 @@ msgstr ""
 "<link href=\"http://www.gnu.org/prep/standards/\";>GNU Coding Standards</"
 "link>. Diese alte Dokument enthält viele exzellente Ratschläge. Es behandelt "
 "C-Programmierstile, Probleme bei Systemen mit Erweiterungen, Namen für "
-"übliche Einstellungen in Befehlszeilen-Programmen, Makefile-Konventionen "
-"und einige sehr GNU-spezifische Details wie die Verwendung von Texinfo in "
+"übliche Einstellungen in Befehlszeilen-Programmen, Makefile-Konventionen und "
+"einige sehr GNU-spezifische Details wie die Verwendung von Texinfo in "
 "Dokumentationen."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -866,10 +866,10 @@ msgstr ""
 "Platzieren der Funktionen <code>copy_button_clicked_cb()</code> (Start) und "
 "<code>copy_finish_cb()</code> (Beenden) in dieser Reihenfolge durch "
 "Verwendung eines Funktionskopfes (»forward declaration«) für "
-"<code>copy_finish_cb()</code>. Dadurch folgt der Kontrollfluss linear den Zeilen "
-"der Datei, anstatt erst zum Ende von <code>copy_button_clicked_cb()</code> "
-"zu gelangen und anschließend wieder irgendwohin in die Datei zu springen, um "
-"in <code>copy_finish_cb()</code> weiterzumachen."
+"<code>copy_finish_cb()</code>. Dadurch folgt der Kontrollfluss linear den "
+"Zeilen der Datei, anstatt erst zum Ende von <code>copy_button_clicked_cb()</"
+"code> zu gelangen und anschließend wieder irgendwohin in die Datei zu "
+"springen, um in <code>copy_finish_cb()</code> weiterzumachen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/async-programming.page:233
@@ -9459,6 +9459,7 @@ msgstr ""
 msgid "Parallel Installability"
 msgstr "Parallele Installierbarkeit"
 
+# Daemon/Dienstprogramm: Aus den vorhandenen Übersetzungen übernommen
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/parallel-installability.page:35
 msgid ""
@@ -9467,6 +9468,10 @@ msgid ""
 "version they expected. This applies to daemons, utility programs and "
 "configuration files as it does to header files and library binaries."
 msgstr ""
+"Wenn zwei Pakete parallel installiert werden, haben Sie keine gemeinsamen "
+"Dateinamen, und Entwickler, die auf dem Paket aufbauen, kompilieren stets "
+"gegen die erwartete Version. Dies gilt auch für Daemons, Dienstprogramme und "
+"Konfigurationsdateien sowie Header-Dateien und Bibliothek-Binärdateien."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/parallel-installability.page:43
@@ -9491,6 +9496,9 @@ msgid ""
 "numbers. Be clear which part of the package version number changes with the "
 "API. (<link xref=\"#version-numbers\"/>)"
 msgstr ""
+"Definieren Sie die Paketversionsnummer separat vom Sonamen oder der libtool-"
+"Versionsnummer. Seien Sie sich bewusst, welcher Teil der Paketversionsnummer "
+"sich mit der API ändert. (<link xref=\"#version-numbers\"/>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/parallel-installability.page:57
@@ -9509,6 +9517,9 @@ msgid ""
 "Install library binaries to <file><var>$(libdir)</var>/lib<var>library</var>-"
 "<var>version</var>.so.<var>soname</var></file>. (<link xref=\"#libraries\"/>)"
 msgstr ""
+"Installieren Sie Bibliothek-Binärdateien in <file><var>$(libdir)</var>/"
+"lib<var>library</var>-<var>version</var>.so.<var>soname</var></file>. (<link "
+"xref=\"#libraries\"/>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/parallel-installability.page:67
@@ -9551,6 +9562,11 @@ msgid ""
 "var><var>Version</var></code> and <code>/org/domain/<var>Library</"
 "var><var>Version</var>/</code>. (<link xref=\"#dbus\"/>)"
 msgstr ""
+"Schließen Sie eine Versionsnummer in alle D-Bus-Schnittstellennamen, "
+"Dienstnamen und Objektpfade ein. Zum Beispiel: <code>org.domain."
+"<var>Library</var><var>Version</var>.<var>Interface</var></code>, <code>org."
+"domain.<var>Library</var><var>Version</var></code> und <code>/org/domain/"
+"<var>Library</var><var>Version</var>/</code>. (<link xref=\"#dbus\"/>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/parallel-installability.page:91
@@ -9570,6 +9586,10 @@ msgid ""
 "$(bindir)</var>/<var>library</var>-utility</file>. (<link xref=\"#programs\"/"
 ">)"
 msgstr ""
+"Installieren Sie Hilfs-Binärdateien in <file><var>$(bindir)</var>/"
+"<var>library</var>-utility-<var>version</var></file> und platzieren Sie "
+"symbolische Links in <file><var>$(bindir)</var>/<var>library</var>-utility</"
+"file>. (<link xref=\"#programs\"/>)"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/parallel-installability.page:106
@@ -9586,6 +9606,13 @@ msgid ""
 "the same time as the others, due to depending on conflicting versions of "
 "this library."
 msgstr ""
+"Alle öffentlichen Bibliotheken sollten so entworfen sein, dass sie parallel "
+"installiert werden können, damit eventuelle spätere API-Inkompatibilitäten "
+"leichter abgefangen werden können. Wenn eine Bibliothek von mehreren "
+"Projekten verwendet wird und eine inkompatible Änderung an der API einführt, "
+"müssen alle Projekte zeitgleich auf die neue API migrieren, da sie sonst "
+"aufgrund der unterschiedlichen Versionsabhängigkeiten nicht länger gemeinsam "
+"installierbar sind."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:117
@@ -9594,6 +9621,11 @@ msgid ""
 "the same time is hard to organize and demoralizing, as most API breaks do "
 "not bring large new features which would motivate porting."
 msgstr ""
+"Das ist aus Betriebssicht nicht vertretbar. Außerdem ist die Anforderung, "
+"dass alle Projekte unmittelbar auf die neue API portieren müssen, schwer zu "
+"organisieren und dürfte zu Unmut führen, da die meisten API-Änderungen "
+"keinen großen neuen Funktionen einführen, die eine Portierung motivieren "
+"würden."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:123
@@ -9604,6 +9636,11 @@ msgid ""
 "kind of parallel installation is much easier to do at the start of a project "
 "than it is to do retroactively."
 msgstr ""
+"Die Lösung ist daher, dass alle Bibliotheken parallel installierbar sein "
+"müssen: alte und neue Versionen der API müssen ohne Konflikte gleichzeitig "
+"installiert und gegeneinander kompiliert sein. Es ist deutlich einfacher, "
+"dieses System von paralleler Installierbarkeit von Beginn an zu "
+"unterstützen, als es später nachträglich einzuführen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:131
@@ -9613,6 +9650,11 @@ msgid ""
 "API a lot simpler for library maintainers, which can allow for more rapid "
 "iteration and development of new features if they desire."
 msgstr ""
+"Es eliminiert das »Henne und Ei«-Problem, eine Reihe an Anwendungen von "
+"einer Bibliotheksversion auf die nächste zu portieren und erlaubt es den "
+"Maintainern von Bibliotheken, API-Änderungen einfacher einzuführen, wodurch "
+"schlussendlich schnellere Iterationen und Entwicklungsprozesse ermöglicht "
+"werden."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:138
@@ -9620,11 +9662,14 @@ msgid ""
 "The alternative, and equally valid, solution is for the library to never "
 "break API — the approach taken by <code>libc</code>."
 msgstr ""
+"Eine ebenfalls valide Alternative hierzu ist, dass die Bibliothek niemals "
+"API-Inkompatibilitäten einführt. Dieser Ansatz wird von <code>libc</code> "
+"verfolgt."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/parallel-installability.page:145
 msgid "Solution"
-msgstr "Läsung"
+msgstr "Lösung"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:147
@@ -9634,6 +9679,10 @@ msgid ""
 "path of every file it installs. This means multiple versions of the library "
 "can be installed at the same time."
 msgstr ""
+"Die Lösung für dieses Problem besteht im Prinzip darin, die Bibliothek "
+"umzubenennen. In den meisten Fällen ist es hier am einfachsten, die "
+"Versionsnummer in den Pfad jeder installierten Datei einzubinden. Dadurch "
+"können mehrere Versionen der Bibliothek gleichzeitig installiert sein."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:154
@@ -9679,6 +9728,8 @@ msgstr "<file>/usr/bin/foo-utility</file>"
 msgid ""
 "You might modify <code>Foo</code> version 4 to install these files instead:"
 msgstr ""
+"Nun können Sie Version 4 von <code>Foo</code> so anpassen, dass sie "
+"stattdessen diese Dateien installiert:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/parallel-installability.page:172 C/parallel-installability.page:261
@@ -9754,6 +9805,12 @@ msgid ""
 "<file>libfoo-4.so</file> to the list of libraries to link; <file>foo-5.pc</"
 "file> would add <file>/usr/include/foo-5</file> and <file>libfoo-5.so</file>."
 msgstr ""
+"Sie können dieses Verhalten mit <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
+"Software/pkg-config/\"> <cmd>pkg-config</cmd></link> umsetzen: <file>foo-4."
+"pc</file> würde <file>/usr/include/foo-4</file> in den include-Pfad und "
+"<file>libfoo-4.so</file> zu der Bibliothekenliste hinzufügen; <file>foo-5."
+"pc</file> würde <file>/usr/include/foo-5</file> und <file>libfoo-5.so</file> "
+"hinzufügen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/parallel-installability.page:204
@@ -9769,6 +9826,12 @@ msgid ""
 "<var>minor</var>.<var>micro</var></code> scheme for project versioning, the "
 "API version is typically the major version number."
 msgstr ""
+"Die Versionsnummer in den Dateipfaden ist eine <em>ABI/API</em>-Version. Es "
+"sollte sich nicht um die vollständige Versionsnummer Ihres Pakets handeln, "
+"sondern nur um den Teil, der die API-Kompatibilität angibt. Wenn Sie das "
+"Standard-Schema <code><var>major</var>.<var>minor</var>.<var>micro</var></"
+"code> für Ihre Projektversionierung verwenden, wird die API-Version "
+"typischerweise durch die Major-Versionsnummer angegeben."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:214
@@ -9778,6 +9841,11 @@ msgid ""
 "\"api-stability\">API backwards compatibility</link> so do not require "
 "moving all the files."
 msgstr ""
+"Minor-Veröffentlichungen (bei denen für gewöhnlich APIs hinzugefügt, aber "
+"<em>nicht</em> verändert oder entfernt werden) sowie Micro-"
+"Veröffentlichungen (für gewöhnlich Fehlerbehebungen) betreffen nicht die "
+"<link xref=\"api-stability\">API-Abwärtskompatibilität</link> und erfordern "
+"daher nicht, dass alle Dateien verschoben werden."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:221
@@ -9785,6 +9853,9 @@ msgid ""
 "The examples in the following sections assume that the API version and "
 "soname are exported from <file>configure.ac</file> using the following code:"
 msgstr ""
+"Die Beispiele in den nachfolgenden Abschnitten gehen davon aus, dass die API-"
+"Version und der Soname mit dem folgenden Code aus der <file>configure.ac</"
+"file> entnommen werden:"
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/parallel-installability.page:227
@@ -9796,6 +9867,7 @@ msgstr "API-Versionierung in Autoconf"
 msgid ""
 "Code to export the API version and soname from <file>configure.ac</file>"
 msgstr ""
+"Code zum Exportieren der API-Version und soname aus <file>configure.ac</file>"
 
 #. (itstool) path: listing/code
 #: C/parallel-installability.page:231
@@ -9816,11 +9888,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "AC_SUBST([<var>LIBRARY</var>_API_VERSION],[4])"
 msgstr ""
+"# Before making a release, the <var>LIBRARY</var>_LT_VERSION string should be modified.\n"
+"# The string is of the form c:r:a. Follow these instructions sequentially:\n"
+"#\n"
+"#  1. If the library source code has changed at all since the last update,\n"
+"#     then increment revision (‘c:r:a’ becomes ‘c:r+1:a’).\n"
+"#  2. If any interfaces have been added, removed, or changed since the last update,\n"
+"#     increment current, and set revision to 0.\n"
+"#  3. If any interfaces have been added since the last public release,\n"
+"#     then increment age.\n"
+"#  4. If any interfaces have been removed or changed since the last public release,\n"
+"#     then set age to 0.\n"
+"AC_SUBST([<var>LIBRARY</var>_LT_VERSION],[1:0:0])\n"
+"\n"
+"AC_SUBST([<var>LIBRARY</var>_API_VERSION],[4])"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/parallel-installability.page:249
 msgid "C Header Files"
-msgstr "C-Kopfdateien"
+msgstr "C-Headerdateien"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:251
@@ -9829,6 +9915,10 @@ msgid ""
 "requires an <cmd>-I</cmd> flag to the C compiler. For example, if my header "
 "is <file>foo.h</file>, and applications do this:"
 msgstr ""
+"Header-Dateien sollten immer in einen versionierten Unterordner installiert "
+"werden, der eine <cmd>-I</cmd>-Flag an den C-Compiler erfordert. Wenn zum "
+"Beispiel Ihr Header <file>foo.h</file> heißt und Ihre Anwendungen Folgendes "
+"tun:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/parallel-installability.page:256
@@ -9839,7 +9929,7 @@ msgstr "#include &lt;foo/foo.h&gt;"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:257
 msgid "then I should install these files:"
-msgstr ""
+msgstr "dann sollten Sie diese Dateien installieren:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:265
@@ -9848,6 +9938,9 @@ msgid ""
 "usr/include/foo-5</cmd> to the C compiler. Again, this is facilitated by "
 "using <cmd>pkg-config</cmd>."
 msgstr ""
+"Anwendungen sollten die Flags <cmd>-I/usr/include/foo-4</cmd> oder <cmd>-I/"
+"usr/include/foo-5</cmd> an den Compiler übergeben. Zur Erinnerung: dies wird "
+"mittels <cmd>pkg-config</cmd> realisiert."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:271
@@ -9858,6 +9951,12 @@ msgid ""
 "called <file>utils.h</file>, which one gets included when you use <code mime="
 "\"text/x-csrc\">#include &lt;utils.h&gt;</code>?"
 msgstr ""
+"Beachten Sie den zusätzlichen Unterordner <file>foo/</file>. Dieser legt den "
+"Namensraum <code mime=\"text/x-csrc\">#include</code> an, um Dateinamen-"
+"Konflikte mit anderen Bibliotheken zu vermeiden. Wenn zum Beispiel zwei "
+"verschiedene Bibliotheken Header namens <file>utils.h</file> installieren: "
+"welcher wird verwendet, wenn Sie <code mime=\"text/x-csrc\">#include &lt;"
+"utils.h&gt;</code> schreiben?"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:279
@@ -9865,6 +9964,8 @@ msgid ""
 "There’s some temptation to keep one of the header files outside of any "
 "subdirectory:"
 msgstr ""
+"Es klingt verlockend, eine der Header-Dateien außerhalb eines Unterordners "
+"zu platzieren:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/parallel-installability.page:285
@@ -9880,6 +9981,12 @@ msgid ""
 "check to the library that detects applications using the wrong header file "
 "when the library is initialized."
 msgstr ""
+"Das Problem hierbei ist aber, dass Nutzer immer aus Versehen den falschen "
+"Header abbekommen, da <cmd>-I/usr/include</cmd> immer mal wieder seinen Weg "
+"in die Kompilierungsbefehle findet. Wenn Sie Ihre Header-Dateien dennoch "
+"unbedingt so platzieren müssen, sollten Sie in Ihrer Bibliothek wenigstens "
+"einen Check hinzufügen, der überprüft, ob Anwendungen bei der "
+"Initialisierung der Bibliothek den falschen Header verwenden."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:296
@@ -9887,6 +9994,8 @@ msgid ""
 "Versioned header files can be installed from automake using the following "
 "code:"
 msgstr ""
+"Versionierte Header-Dateien können in automake über den folgenden Code "
+"installiert werden:"
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/parallel-installability.page:301
@@ -9897,6 +10006,8 @@ msgstr "Header-Dateien in Automake"
 #: C/parallel-installability.page:302
 msgid "Code to install versioned header files from <file>Makefile.am</file>"
 msgstr ""
+"Code, um versionierte Header-Dateien über <file>Makefile.am</file> zu "
+"installieren"
 
 #. (itstool) path: listing/code
 #: C/parallel-installability.page:305
@@ -9946,6 +10057,9 @@ msgid ""
 "As well as correct versioning, all APIs in installed headers should be <link "
 "xref=\"namespacing\">namespaced correctly</link>."
 msgstr ""
+"Zusätzlich zur korrekten Versionierung sollten alle APIs in installierten "
+"Header-Dateien die <link xref=\"namespacing\">richtigen Namensräume</link> "
+"besitzen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/parallel-installability.page:332
@@ -9956,6 +10070,8 @@ msgstr "Bibliotheken"
 #: C/parallel-installability.page:334
 msgid "Library object files should have a versioned name. For example:"
 msgstr ""
+"Bibliothek-Objektdateien sollten einen versionierten Namen besitzen. Zum "
+"Beispiel:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:342
@@ -9963,6 +10079,9 @@ msgid ""
 "This allows applications to get exactly the one they want at compile time, "
 "and ensures that versions 4 and 5 have no files in common."
 msgstr ""
+"Dies erlaubt Anwendungen, die richtige Version zur Kompilierungszeit zu "
+"erhalten und stellt sicher, dass die Versionen 4 und 5 keine gemeinsamen "
+"Namen besitzen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:347
@@ -9970,17 +10089,21 @@ msgid ""
 "Versioned libraries can be built and installed from automake using the "
 "following code:"
 msgstr ""
+"Versionierte Bibliotheken können in automake über den folgenden Code gebaut "
+"und installiert werden:"
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/parallel-installability.page:352
 msgid "Libraries in Automake"
-msgstr "Bibliotehken in Automake"
+msgstr "Bibliotheken in Automake"
 
 #. (itstool) path: listing/desc
 #: C/parallel-installability.page:353
 msgid ""
 "Code to build and install versioned libraries from <file>Makefile.am</file>"
 msgstr ""
+"Code, um versionierte Bibliotheken über <file>Makefile.am</file> zu bauen "
+"und installieren"
 
 #. (itstool) path: listing/code
 #: C/parallel-installability.page:357
@@ -10017,8 +10140,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/parallel-installability.page:373
 msgid "Library sonames"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothek-Sonamen"
 
+# CHECK
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:375
 msgid ""
@@ -10027,6 +10151,10 @@ msgid ""
 "address the issue of compiling applications that require a previous version, "
 "and they don’t address anything other than libraries."
 msgstr ""
+"Bibliothek-Sonamen (auch als libtool-Versionsnummern bekannt) adressieren "
+"nur das Problem, dass bereits früher kompilierte Versionen zu Anwendungen verlinkt "
+"werden. Sie adressieren nicht das Problem, wenn kompilierende Anwendungen "
+"vorherige Versionen benötigen, und betreffen ausschließlich Bibliotheken."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:382
@@ -10034,6 +10162,9 @@ msgid ""
 "For this reason, sonames should be used, but <em>in addition</em> to "
 "versioned names for libraries. The two solutions address different problems."
 msgstr ""
+"Aus diesem Grund sollten Sonamen zwar verwendet werden, allerdings "
+"<em>zusätzlich</em> zu versionierten Bibliotheksnamen. Beide Lösungen gehen "
+"unterschiedliche Probleme an."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/parallel-installability.page:391
@@ -10044,6 +10175,7 @@ msgstr "pkg-config-Dateien"
 #: C/parallel-installability.page:393
 msgid "pkg-config files should have a versioned name. For example:"
 msgstr ""
+"pkg-config-Dateien sollten einen versionierten Namen besitzen. Zum Beispiel:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:401
@@ -10054,6 +10186,11 @@ msgid ""
 "config check from <file>foo-4</file> to <file>foo-5</file> (and doing any "
 "necessary API porting)."
 msgstr ""
+"Da jede pkg-config-Datei versionierte Informationen über den "
+"Bibliotheksnamen und die include-Pfade enthält, sollte jedes Projekt, das "
+"von der Bibliothek abhängt, von einer Version auf die nächste wechseln "
+"können, indem sie einfach ihren pkg-config-Check von <file>foo-4</file> auf "
+"<file>foo-5</file> ändert (und eventuelle API-Änderungen portiert)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:409
@@ -10075,6 +10212,8 @@ msgid ""
 "Code to install versioned pkg-config files from <file>configure.ac</file> "
 "and <file>Makefile.am</file>"
 msgstr ""
+"Code, um versionierte pkg-config-Dateien über <file>configure.ac</file> und "
+"<file>Makefile.am</file> zu installieren"
 
 #. (itstool) path: listing/code
 #: C/parallel-installability.page:420
@@ -10102,6 +10241,13 @@ msgid ""
 "DISTCLEANFILES += $(pkgconfig_DATA)\n"
 "EXTRA_DIST += lib<var>library</var>/<var>library</var>.pc.in"
 msgstr ""
+"# Note that the template file is called <var>library</var>.pc.in, but generates a\n"
+"# versioned .pc file using some magic in AC_CONFIG_FILES.\n"
+"pkgconfigdir = $(libdir)/pkgconfig\n"
+"pkgconfig_DATA = lib<var>library</var>/<var>library</var>-$(<var>LIBRARY</var>_API_VERSION).pc\n"
+"\n"
+"DISTCLEANFILES += $(pkgconfig_DATA)\n"
+"EXTRA_DIST += lib<var>library</var>/<var>library</var>.pc.in"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/parallel-installability.page:436
@@ -10118,6 +10264,12 @@ msgid ""
 "can be used for all versions of the library, and no versioning is needed on "
 "the configuration file itself."
 msgstr ""
+"Für den Nutzer ist der beste Ansatz für Konfigurationsdateien, ihr Format "
+"<link xref=\"api-stability\">aufwärts- und abwärtskompatibel</link> zu "
+"halten (beide Bibliotheksversionen erlauben die genau gleiche "
+"Konfigurationsdatei-Syntax und -Semantik). Damit kann die gleiche "
+"Konfigurationsdatei für alle Versionen der Bibliothek verwendet werden, und "
+"die Konfigurationsdatei selbst muss nicht versioniert werden."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:448
@@ -10125,6 +10277,8 @@ msgid ""
 "If you can’t do that, the configuration files should simply be renamed, and "
 "users will have to configure each version of the library separately."
 msgstr ""
+"Falls das nicht möglich ist, sollten die Konfigurationsdateien schlicht "
+"umbenannt werden, und Nutzer müssen jede Version separat konfigurieren."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/parallel-installability.page:455
@@ -10140,6 +10294,11 @@ msgid ""
 "You’ll need to change <var>package</var>. The convention used in GNOME is to "
 "put this in <file>configure.ac</file>:"
 msgstr ""
+"Wenn Sie für Übersetzungen gettext im Kombination mit autoconf und automake "
+"verwenden, werden Übersetzungen für gewöhnlich in <file>/usr/share/locale/"
+"<var>lang</var>/LC_MESSAGES/<var>package</var></file> installiert. Sie "
+"müssen dabei <var>package</var> ändern. Die GNOME-Konvention ist, dafür "
+"<file>configure.ac</file> zu verwenden:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/parallel-installability.page:465
@@ -10160,6 +10319,10 @@ msgid ""
 "mime=\"text/x-csrc\">bindtextdomain()</code>, <code mime=\"text/x-csrc"
 "\">textdomain()</code>, and <code mime=\"text/x-csrc\">dgettext()</code>."
 msgstr ""
+"Verwenden Sie <code>GETTEXT_PACKAGE</code> als den Paketnamen, der an <code "
+"mime=\"text/x-csrc\">bindtextdomain()</code>, <code mime=\"text/x-csrc"
+"\">textdomain()</code> und <code mime=\"text/x-csrc\">dgettext()</code> "
+"übergeben wird."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/parallel-installability.page:482
@@ -10174,6 +10337,11 @@ msgid ""
 "Versioning D-Bus interfaces is otherwise no different to C APIs: version "
 "numbers must be included in interface names, service names and object paths."
 msgstr ""
+"Eine D-Bus-Schnittstelle ist eine andere Form von API, ähnlich zu einer C-"
+"API mit der Ausnahme, dass die Versionsauflösung zur Laufzeit statt beim "
+"Kompilieren stattfindet. Abgesehen davon werden D-Bus-Schnittstellen genauso "
+"wie C-APIs versioniert: Versionsnummern müssen in den Namen der "
+"Schnittstelle und Diensten sowie in den Objektpfaden enthalten sein."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:492
@@ -10182,6 +10350,10 @@ msgid ""
 "<code>A</code> and <code>B</code> on objects <code>Controller</code> and "
 "<code>Client</code>, versions 4 and 5 of the D-Bus API would look like this:"
 msgstr ""
+"Für einen Dienst <code>org.example.Foo</code>, der die Schnittstellen "
+"<code>A</code> und <code>B</code> auf den Objekten <code>Controller</code> "
+"und <code>Client</code> bereitstellt, würden die Versionen 4 und 5 der D-Bus-"
+"API wie folgt aussehen:"
 
 #. (itstool) path: list/title
 #: C/parallel-installability.page:499
@@ -10260,6 +10432,10 @@ msgid ""
 "depended on by any other modules. Daemons and utility programs, however, "
 "interact with other parts of the system and hence need versioning."
 msgstr ""
+"Desktop-Anwendungen müssen für gewöhnlich nicht versioniert werden, da keine "
+"anderen Module von ihnen abhängen. Daemons und Dienstprogramme interagieren "
+"hingegen mit anderen Teilen des Systems und erfordern daher eine "
+"Versionierung."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/parallel-installability.page:536
@@ -10298,6 +10474,9 @@ msgid ""
 "utility</file> to the recommended versioned copy of the utility, to make it "
 "more convenient for users to use."
 msgstr ""
+"Vermutlich möchten Sie einen symbolischen Link von <file>/usr/bin/foo-lookup-"
+"utility</file> zur empfohlenen versionierten Kopie des Dienstes setzen, um "
+"Nutzern die Verwendung zu vereinfachen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/preconditions.page:18
@@ -12068,6 +12247,7 @@ msgstr ""
 msgid "Source code version control with git"
 msgstr "Quellcode-Versionsverwaltung mit Git"
 
+# Im Nachfolgenden verwende ich vermehrt englische Begriffe, die direkt aus dem git-Universum kommen, um 
eventuellen Missverständnissen vorzubeugen
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/version-control.page:20
 msgid "Version Control"
@@ -12082,6 +12262,12 @@ msgid ""
 "href=\"https://training.github.com/kit/downloads/github-git-cheat-sheet.pdf";
 "\">git cheatsheet is here</link>."
 msgstr ""
+"Git ist das Versionskontrollsystem aller GNOME-Projekte. Auf dieser Seite "
+"nehmen wir an, dass Sie bereits gute praktische Erfahrungen mit git "
+"besitzen. Einführungsmaterialien finden Sie <link href=\"https://www.";
+"atlassian.com/git/tutorials/\">hier</link>, ein Cheatsheet finden Sie "
+"außerdem <link href=\"https://training.github.com/kit/downloads/github-git-";
+"cheat-sheet.pdf\">hier</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/version-control.page:34
@@ -12089,6 +12275,8 @@ msgid ""
 "Make atomic, revertable commits. (<link xref=\"#guidelines-for-making-commits"
 "\"/>)"
 msgstr ""
+"Erstellen Sie atomare, reversible Commits. (<link xref=\"#guidelines-for-"
+"making-commits\"/>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/version-control.page:38
@@ -12096,6 +12284,9 @@ msgid ""
 "Include full reasoning in commit messages, plus links to relevant bug "
 "reports or specifications. (<link xref=\"#guidelines-for-making-commits\"/>)"
 msgstr ""
+"Nehmen Sie alle Hintergründe in die Commit-Nachrichten auf, einschließlich "
+"Verweise auf Fehlerberichte und Spezifikationen. (<link xref=\"#guidelines-"
+"for-making-commits\"/>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/version-control.page:43
@@ -12103,6 +12294,8 @@ msgid ""
 "Keep large changes, such as renames, in separate commits. (<link xref="
 "\"#guidelines-for-making-commits\"/>)"
 msgstr ""
+"Stecken Sie große Änderungen wie Umbenennungen in separate Commits. (<link "
+"xref=\"#guidelines-for-making-commits\"/>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/version-control.page:47
@@ -12110,8 +12303,8 @@ msgid ""
 "Merge changes from feature branches by rebasing. (<link xref=\"#use-of-git\"/"
 ">)"
 msgstr ""
-"Zusammenführen von Änderungen aus Feature-Verzweigungen durch Umbasieren. "
-"(<link xref=\"#use-of-git\"/>)"
+"Führen Sie Änderungen aus Feature-Branchen durch Rebasen zusammen. (<link "
+"xref=\"#use-of-git\"/>)"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/version-control.page:55
@@ -12130,13 +12323,16 @@ msgid ""
 "(work-in-progress), the commits’ history must not be modified, as "
 "contributors rely on it."
 msgstr ""
+"Keine erzwungenen Pushes. Mit Ausnahme von Branches mit dem <code>wip/</"
+"code>-Präfix (»Work in Progress«) darf der Commit-Verlauf nicht geändert "
+"werden, da sich Mitwirkende darauf verlassen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/version-control.page:66
 msgid ""
 "Rebase commits rather than merging, to have a linear history (which is "
 "easier to follow)."
-msgstr ""
+msgstr "Rebasen Sie Commits eher als Mergen, um die History linear zu halten (welcher einfacher zu folgen 
ist)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/version-control.page:70
@@ -12146,6 +12342,11 @@ msgid ""
 "to also add your nickname to the branch name, as <code>wip/nickname/feature</"
 "code>."
 msgstr ""
+"Arbeiten Sie im GNOME-git mit Feature-Branches (<code>wip/</code>-Präfix), "
+"rebasen Sie anschließend auf dem master-Branch und führen Sie die Änderungen "
+"mit einem fast-forward-Merge zusammen. Es hat sich ebenfalls bewährt, dass "
+"Sie Ihren Nutzernamen in der Form <code>wip/nickname/"
+"feature</code> zum Branch hinzufügen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/version-control.page:76
@@ -12153,15 +12354,18 @@ msgid ""
 "Hide <link href=\"https://sethrobertson.github.io/GitBestPractices/#sausage";
 "\">sausage making</link> by squashing commits before merging."
 msgstr ""
+"Verstecken Sie Ihre <link href=\"https://sethrobertson.github.io/";
+"GitBestPractices/#sausage\">Wurstherstellung</link>, indem Sie Commits vor "
+"dem Merge zusammenlegen (»squash«)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/version-control.page:84
 msgid "Guidelines for Making Commits"
 msgstr "Richtlinien für Commits"
 
+# Letzteres übernimmt Gitlab automatisch. Die Docs stammen aber noch Bugzilla-Zeiten.
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/version-control.page:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Commits should be as small as possible, but no smaller. Each commit should "
 "address a single issue, containing only changes related to that issue. The "
@@ -12172,7 +12376,16 @@ msgid ""
 "for the git commit (from <cmd>git log --oneline</cmd>) should be copied into "
 "the bug report once the commit has been pushed, so it is easy to find one "
 "from the other."
-msgstr "Commits sollten so klein wie möglich sein, aber nicht kleiner."
+msgstr ""
+"Commits sollten so klein wie möglich sein, aber nicht kleiner. Jeder Commit "
+"sollte ein einzelnes Problem adressieren und nur dazu unmittelbar relevante "
+"Änderungen enthalten. Die Commit-Nachricht sollte das Problem beschreiben, "
+"die Ursache erklären sowie die Lösung aufzeigen, sofern diese nicht "
+"offensichtlich ist. Bezieht sich der Commit auf einen Fehlerbericht, sollte "
+"in der letzten Zeile der Commit-Nachricht die vollständige URI des Berichts "
+"stehen. Ebenso sollte die Commit-Kennung (zu erhalten mittels <cmd>git log --"
+"oneline</cmd>) in den Fehlerbericht kopiert werden, sobald der Commit "
+"hochgeladen wurde."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/version-control.page:98
@@ -12183,11 +12396,17 @@ msgid ""
 "commits from modifications to code inside that file or function, so that the "
 "latter changes do not get buried and lost in the former."
 msgstr ""
+"Die Änderungen in jedem Commit sollten einfach zu lesen sein. Zum Beispiel "
+"sollten keine unnötigen Änderungen an den Leerzeichen oder Einrückungen "
+"enthalten sein. Große, mechanische Änderungen wie das Umbenennen einer Datei "
+"oder Funktion sollten in einem eigenen Commit separat von inhaltlichen "
+"Änderungen am Code in der Datei oder Funktion stattfinden, damit letztere "
+"nicht verloren gehen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/version-control.page:106
 msgid "The following principles give the reasoning for all the advice above:"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Prinzipien erklären die soeben aufgezeigten Ratschläge:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/version-control.page:110
@@ -12196,6 +12415,9 @@ msgid ""
 "otherwise <link href=\"http://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Debugging-";
 "with-Git#Binary-Search\">bisection</link> is impossible."
 msgstr ""
+"Jeder Commit überträgt das Repository von einem funktionierenden Zustand in "
+"einen anderen. Anderenfalls ist <link href=\"http://git-scm.com/book/en/v2/";
+"Git-Tools-Debugging-with-Git#Binary-Search\">Bisection</link> unmöglich."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/version-control.page:116
@@ -12204,6 +12426,10 @@ msgid ""
 "the commit was a bad idea, <cmd>git revert <var>commit ID</var></cmd> should "
 "take the repository from a working state to another working state."
 msgstr ""
+"Jeder Commit sollte in sich reversibel sein. Sollte sich später "
+"herausstellen, dass der Commit keine gute Idee war, sollte ein <cmd>git "
+"revert <var>commit ID</var></cmd> das Repository von einem funktionierenden "
+"Zustand in einen anderen übertragen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/version-control.page:122
@@ -12214,6 +12440,11 @@ msgid ""
 "understandable by a second developer without having to trace through the "
 "changes and work out what they do."
 msgstr ""
+"Die Hintergründe jedes Commits und seine Beziehungen zu externen "
+"Ressourcen wie Spezifikationen und Fehlerberichten sollten klar sein. Ein "
+"Entwickler sollte noch ein Jahr später in der Lage sein zu verstehen, was "
+"ein anderer Entwickler gemacht hat, ohne sich durch alle Änderungen wühlen "
+"zu müssen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/version-control.page:129
@@ -12221,11 +12452,13 @@ msgid ""
 "Each commit should be written once, and designed to be read many times, by "
 "many reviewers and future programmers."
 msgstr ""
+"Jeder Commit sollte einmalig geschrieben und dann vielfach gelesen werden können, von "
+"vielen Reviewern und künftigen Entwicklern."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/version-control.page:137
 msgid "Merging Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Merge-Prozess"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/version-control.page:139
@@ -12233,6 +12466,8 @@ msgid ""
 "To merge a feature branch named <code>my-branch</code> into master, use the "
 "following commands:"
 msgstr ""
+"Um einen Feature-Branch namens <code>my-branch</code> in den master-Branch "
+"zu mergen, verwenden Sie die folgenden Befehle:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/version-control.page:143
@@ -12328,6 +12563,9 @@ msgid ""
 "libtool version specified in addition to their package version. Applications "
 "just have a package version."
 msgstr ""
+"Die Versionierung von Modulen unterscheidet sich zwischen Bibliotheken und "
+"Anwendungen: Anwendungen benötigen eine Paketversion, Bibliotheken "
+"zusätzlich dazu eine libtool-Version."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/versioning.page:32
@@ -12335,6 +12573,8 @@ msgid ""
 "Libraries and applications have a package version of the form <em>major."
 "minor.micro</em>. (<link xref=\"#package-versioning\"/>)"
 msgstr ""
+"Bibliotheken und Anwendungen besitzen eine Paketversion der Form <em>major."
+"minor.micro</em>. (<link xref=\"#package-versioning\"/>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/versioning.page:36
@@ -12342,6 +12582,8 @@ msgid ""
 "Libraries additionally have a libtool version of the form <em>current:"
 "revision:age</em>. (<link xref=\"#libtool-versioning\"/>)"
 msgstr ""
+"Bibliotheken besitzen zusätzlich eine libtool-Version der Form <em>current:"
+"revision:age</em>. (<link xref=\"#libtool-versioning\"/>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/versioning.page:40
@@ -12349,6 +12591,9 @@ msgid ""
 "Version numbers should be updated for each release (using release and post-"
 "release increments). (<link xref=\"#release-process\"/>)"
 msgstr ""
+"Versionsnummern müssen für jede Veröffentlichung aktualisiert werden "
+"(mittels Release- und Post-Release-Erhöhung). (<link xref=\"#release-process"
+"\"/>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/versioning.page:44
@@ -12356,6 +12601,8 @@ msgid ""
 "Package versions should be incremented for feature changes or additions. "
 "(<link xref=\"#package-versioning\"/>)"
 msgstr ""
+"Paketversionen sollten für Änderungen an bestehenden Funktionen oder neue "
+"Funktionsmerkmale erhöht werden. (<link xref=\"#package-versioning\"/>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/versioning.page:48
@@ -12363,6 +12610,8 @@ msgid ""
 "Libtool versions should be updated for API changes or additions. (<link xref="
 "\"#libtool-versioning\"/>)"
 msgstr ""
+"Libtool-Versionen sollten bei Änderungen an der API aktualisiert werden. "
+"(<link xref=\"#libtool-versioning\"/>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/versioning.page:52
@@ -12370,6 +12619,8 @@ msgid ""
 "Even/odd <em>minor</em> package versions can be used respectively for stable/"
 "unstable releases. (<link xref=\"#stable-unstable-versions\"/>)"
 msgstr ""
+"Gerade/ungerade <em>Minor</em>-Paketversionen weisen auf stabile/instabile "
+"Veröffentlichungen hin. (<link xref=\"#stable-unstable-versions\"/>)"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/versioning.page:60
@@ -12395,6 +12646,14 @@ msgid ""
 "allow for <link xref=\"parallel-installability\">parallel installability</"
 "link>). Package versions are updated by the following rules:"
 msgstr ""
+"Bei der Paketversionsnummer handelt es sich um die Nummer, die an "
+"<code>AC_INIT()</code> übergeben wird und typischerweise als die "
+"Projektversionsnummer bekannt ist. Das Debian-Paket einer Bibliothek "
+"verwendet beispielsweise die Paketversion der Bibliothek (sie könnte "
+"allerdings auch die Major-Versionsnummer im Paketnamen verwenden, um <link "
+"xref=\"parallel-installability\">parallele Installierbarkeit</link> zum "
+"ermöglichen). Paketversionen werden unter Berücksichtigung der folgenden "
+"Regeln aktualisiert:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/versioning.page:77
@@ -12403,6 +12662,10 @@ msgid ""
 "library, or making a large change to an application which affects everything "
 "(such as a UI redesign), increment major and set minor and micro to 0."
 msgstr ""
+"Wenn Sie in einer Bibliothek <link xref=\"api-stability\">inkompatible API-"
+"Änderungen</link> vornehmen oder Ihre Anwendung weitreichende Änderungen "
+"erhält (z.B. eine komplett neue Benutzeroberfläche), dann erhöhen Sie die "
+"Major-Version und setzen Minor und Micro auf 0."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/versioning.page:83
@@ -12410,6 +12673,9 @@ msgid ""
 "Otherwise, if changing or adding a feature, or adding any API, increment "
 "minor and set micro to 0."
 msgstr ""
+"Anderenfalls, wenn Sie Funktionsmerkmale ändern oder hinzufügen, oder eine "
+"neue API hinzufügen, dann erhöhen Sie die Minor-Version und setzen Micro auf "
+"0."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/versioning.page:87
@@ -12417,6 +12683,8 @@ msgid ""
 "Otherwise (if making a release containing only bug fixes and translation "
 "updates), increment micro."
 msgstr ""
+"Anderenfalls (wenn Ihre Veröffentlichung nur Fehlerbehebungen und "
+"aktualisierte Übersetzungen enthält), dann erhöhen Sie die Micro-Version."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/versioning.page:93
@@ -12442,6 +12710,14 @@ msgid ""
 "Furthermore, the two version numbers have different semantics, and cannot be "
 "automatically generated from each other."
 msgstr ""
+"Bibliotheken besitzen zwei Versionsnummern: eine libtool-Version, die die "
+"ABI-Abwärtskompatibilität verfolgt (siehe <link xref=\"api-stability\"/>), "
+"und eine Paketversion, die Funktionsänderungen verfolgt. Für gewöhnlich "
+"werden beide Versionen gemeinsam erhöht, sollten aber separat gespeichert "
+"werden, da die ABI-Abwärtskompatibilität nicht zwangsläufig mit "
+"Funktionsänderungen oder Fehlerbehebungen zusammenhängt. Außerdem haben die "
+"beiden Versionsnummern unterschiedliche inhaltliche Bedeutungen und können "
+"nicht automatisch aus der jeweils anderen generiert werden."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/versioning.page:112
@@ -12452,6 +12728,11 @@ msgid ""
 "\"http://www.gnu.org/s/libtool/manual/html_node/Updating-version-info.html";
 "\">libtool manual</link>."
 msgstr ""
+"Eine gute Übersicht zur Versionierung von libtools und die Unterschiede zur "
+"Paketversionierung finden Sie in den <link href=\"https://autotools.io/";
+"libtool/version.html\">Autotools Mythbuster</link>; eine andere ist im <link "
+"href=\"http://www.gnu.org/s/libtool/manual/html_node/Updating-version-info.";
+"html\">libtool-Handbuch</link> zu finden."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/versioning.page:121
@@ -12460,7 +12741,11 @@ msgid ""
 "below. This is a typical <file>configure.ac</file> snippet for setting up "
 "libtool versioning:"
 msgstr ""
+"Um die libtool-Version zu aktualisieren, befolgen Sie den nachfolgenden "
+"Algorithmus. Dies ist ein typischer Ausschnitt aus einer <file>configure.ac</"
+"file>-Datei, um die libtool-Versionierung festzulegen:"
 
+# Bin mir nicht sicher, ob dieser String übersetzt werden sollte. Habe mich dagegen entschieden, weil es 
sich laut obigen String aus einem Ausschnitt aus einer Datei handelt.
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/versioning.page:127
 #, no-wrap
@@ -12478,6 +12763,18 @@ msgid ""
 "#      release, then set age to 0.\n"
 "AC_SUBST([LT_VERSION],[0:0:0])"
 msgstr ""
+"\n"
+"# Before making a release, the LT_VERSION string should be modified. The\n"
+"# string is of the form c:r:a. Follow these instructions sequentially:\n"
+"#   1. If the library source code has changed at all since the last update, then\n"
+"#      increment revision (‘c:r:a’ becomes ‘c:r+1:a’).\n"
+"#   2. If any interfaces have been added, removed, or changed since the last\n"
+"#      update, increment current, and set revision to 0.\n"
+"#   3. If any interfaces have been added since the last public release, then\n"
+"#      increment age.\n"
+"#   4. If any interfaces have been removed or changed since the last public\n"
+"#      release, then set age to 0.\n"
+"AC_SUBST([LT_VERSION],[0:0:0])"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/versioning.page:140
@@ -12508,6 +12805,12 @@ msgid ""
 "unstable. The 3.19.* versions can be seen as alpha and beta releases of the "
 "3.20 version."
 msgstr ""
+"Die meisten GNOME-Module folgen einer Konvention für stabile und instabile "
+"Veröffentlichungen. Die Minor-Version ist bei stabilen Veröffentlichungen "
+"gerade und bei instabilen Veröffentlichungen ungerade. Ein Beispiel: die "
+"3.20.*-Versionen sind stabil, die 3.19.*-Versionen hingegen nicht. Die 3.19."
+"*-Versionen können als Alpha- und Beta-Veröffentlichungen der 3.20-Version "
+"betrachtet werden."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/versioning.page:158
@@ -12518,12 +12821,18 @@ msgid ""
 "change or remove API which was added in a previous micro release in that "
 "minor series."
 msgstr ""
+"Eine neue <em>stabile</em> Micro-Version (z.B. 3.20.0 → 3.20.1) fügt keine "
+"neuen Funktionsmerkmale hinzu, sondern enthält nur Fehlerbehebungen und "
+"aktualisierte Übersetzungen. <em>Instabile</em> Micro-Versionen (z.B. 3.19.1 "
+"→ 3.19.2) dürfen andererseits eine neue API hinzufügen oder bestehende APIs "
+"ändern oder entfernen, die in einer vorhergehenden Micro-Version der "
+"gleichen Minor-Serie hinzugefügt wurden."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/versioning.page:166
 msgid "The libtool version should be updated only for stable package versions."
 msgstr ""
-"Die libtool-Version sollte nur die stabile Paketversionen aktualisiert "
+"Die libtool-Version sollte nur bei stabilen Paketversionen aktualisiert "
 "werden."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -12539,7 +12848,12 @@ msgid ""
 "the package version number immediately afterwards (this is called a post-"
 "release increment)."
 msgstr ""
+"Der Standardprozess zur Erstellung einer Veröffentlichung eines Modus "
+"beinhaltet die Erhöhung der libtool-Version (wenn es sich um eine Bibliothek "
+"handelt) zum Veröffentlichungszeitpunkt, und erhöht unmittelbar anschließend "
+"die Paketversionsnummer (dies wird »post-release increment« genannt)."
 
+# Hab ich ehrlicherweise nicht verstanden
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/versioning.page:181
 msgid ""
@@ -12549,6 +12863,12 @@ msgid ""
 "not outdated (still equal to the previous release) during the development "
 "cycle."
 msgstr ""
+"Die libtool-Version zum Zeitpunkt der Veröffentlichung zu aktualisieren, "
+"bedeutet, dass alle ABI-Änderungen in der Veröffentlichung durch nur eine "
+"Erhöhung abgedeckt sind. Die Paketversion unmittelbar nach Veröffentlichung "
+"zu aktualisieren bedeutet, dass die Paketversionsnummer im "
+"Entwicklungszyklus nicht veraltet ist (sie ist immer noch gleich mit der "
+"vorgehenden Veröffentlichung)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/versioning.page:189
@@ -12599,6 +12919,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fix any issues which come up, commit those changes, and restart at step 3"
 msgstr ""
+"Lösen Sie gegebenenfalls auftretende Probleme, committen Sie die Änderungen "
+"und wiederholen Sie ab Schritt 3"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/versioning.page:222
@@ -12607,6 +12929,9 @@ msgid ""
 "distribution”, run <cmd>git commit -a -m \"Release version x.y.z\"</cmd> "
 "(where ‘x.y.z’ is the package version number)"
 msgstr ""
+"Wenn <cmd>make distcheck</cmd> mit »[archive] is ready for distribution« "
+"beendet, führen Sie <cmd>git commit -a -m \"Release version x.y.z\"</cmd> "
+"aus (wobei »x.y.z« die Versionsnummer des Pakets ist)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/versioning.page:228 C/versioning.page:263
@@ -12622,6 +12947,12 @@ msgid ""
 "linear Git history (<link xref=\"version-control#use-of-git\"/>). If you "
 "prefer to have a linear history, you need to restart at step 1."
 msgstr ""
+"Falls dies fehlschlägt, weil in der Zwischenzeit andere Commits hochgeladen "
+"wurden, führen Sie <cmd>git pull</cmd> aus, mergen Sie die Änderungen und "
+"laden diese per <cmd>git push</cmd> hoch. Hierbei handelt es sich um eine "
+"Ausnahme von den GNOME-Richtlinien für einen linearen Git-Verlauf (<link "
+"xref=\"version-control#use-of-git\"/>). Wenn Sie einen linearen Verlauf "
+"bevorzugen, müssen Sie wieder bei Schritt 1 anfangen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/versioning.page:242
@@ -12629,6 +12960,8 @@ msgid ""
 "Tag the release: <cmd>git tag -s x.y.z</cmd> (where ‘x.y.z’ is the package "
 "version number)"
 msgstr ""
+"Markieren Sie die Veröffentlichung: <cmd>git tag -s x.y.z</cmd> (wobei »x.y."
+"z« die Versionsnummer des Pakets ist)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/versioning.page:246
@@ -12645,6 +12978,8 @@ msgid ""
 "The release is now complete, and the post-release version increment can be "
 "done:"
 msgstr ""
+"Damit haben Sie den Release beendet und die nachfolgende Versionserhöhung "
+"kann erfolgen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/versioning.page:257
@@ -12688,6 +13023,14 @@ msgid ""
 "GNOME project. People’s “real world” responsibilities may change, and this "
 "will be reflected in the amount of time that they can devote to GNOME."
 msgstr ""
+"GNOME ist ein ambitioniertes Freies Softwareprojekt und besteht aus vielen "
+"Softwarepaketen, die mehr oder weniger unabhängig voneinander sind. Ein "
+"beträchtlicher Anteil der Arbeit in GNOME wird von Freiwilligen übernommen. "
+"Auch wenn viele Menschen in Voll- oder Teilzeit an GNOME arbeiten, machen "
+"Freiwillige dennoch einen Großteil an den Mitwirkenden aus. Programmierer "
+"kommen und gehen wieder, und widmen GNOME unterschiedlich viel Zeit. Das "
+"»echte Leben« der Menschen ändert sich vielleicht und wirkt sich darauf "
+"aus, viele Zeit sie in GNOME stecken können und wollen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/writing-good-code.page:43
@@ -12697,6 +13040,10 @@ msgid ""
 "is much easier and more rewarding to contribute to existing projects, as "
 "this yields results that are immediately visible and usable."
 msgstr ""
+"Softwareentwicklung erfordert viel Zeit und Mühe. Daher können Teilzeit-"
+"Mitwirkende nur selten alleine große Projekte starten. Es ist viel einfacher "
+"und belohnender, wenn sie zu bestehenden Projekten beitragen, weil dies "
+"schnell zu sichtbaren und nützlichen Ergebnissen führt."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/writing-good-code.page:51
@@ -12706,6 +13053,10 @@ msgid ""
 "is by making sure that programs are easy to read, understand, modify, and "
 "maintain."
 msgstr ""
+"Daraus schlussfolgern wir, dass bestehende Projekte es so einfach wie "
+"möglich für Menschen machen müssen, an ihnen mitzuwirken. Ein Teilaspekt "
+"davon ist, sicherzustellen, dass die Programme einfach zu lesen, verstehen, "
+"ändern und warten sind."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/writing-good-code.page:58
@@ -12719,6 +13070,15 @@ msgid ""
 "errors, bad grammar, and sloppy punctuation, programmers should strive to "
 "write good code that is easy to understand and modify by others."
 msgstr ""
+"Unordentlicher Code ist schwer zu lesen und führt dazu, dass Menschen das "
+"Interesse an ihm verlieren, wenn sie ihn nicht verstehen können. Es ist "
+"weiterhin wichtig, dass Programmierer den Code verstehen können, damit sie "
+"bereits nach kurzer Zeit durch Fehlerbehebungen und Verbesserungen mitwirken "
+"können. Quellcode ist eine Form von <em>Kommunikation</em> und für Menschen "
+"gedacht - nicht für Rechner. So wie Sie vermutlich keinen Roman mit lauter "
+"Rechtschreibfehlern, schlechter Grammatik und nachlässig gesetzter Interpunktion lesen "
+"möchten, sollten auch Programmierer guten Code schreiben, der leicht von "
+"anderen Leuten verstanden und bearbeitet werden kann."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/writing-good-code.page:71
@@ -12739,7 +13099,7 @@ msgid ""
 "placement, indentation, variable names), and the actual control flow of the "
 "code."
 msgstr ""
-"Übersichtlicher Code ist leicht zu lesen mit geringem Aufwand. Dritte können "
+"Übersichtlicher Code ist mit geringem Aufwand leicht zu lesen. Dritte können "
 "ihn einfach verstehen. Darunter fällt der Programmierstil selbst "
 "(Platzierung von geschweiften Klammern, Einrückung, Variablennamen) und der "
 "eigentliche Kontrollfluss im Code."
@@ -12758,6 +13118,11 @@ msgid ""
 "safer to make modifications to it. Code that <em>looks</em> the same in two "
 "places should <em>work</em> the same, too."
 msgstr ""
+"Konsistenter Code erlaubt zu verstehen, wie ein Programm funktioniert. Beim "
+"Lesen von konsistentem Code erstellt man unbewusst einige Annahmen und "
+"Erwartungen, wie der Code funktioniert, sodass man leichter Änderungen "
+"einpflegen kann. Code, der an unterschiedlichen Orten gleich <em>aussieht</"
+"em>, sollte auch gleich <em>funktionieren</em>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/writing-good-code.page:99
@@ -12785,6 +13150,7 @@ msgstr ""
 msgid "Correctness"
 msgstr "Korrektheit"
 
+# Irgendwie auch ne Binsenweisheit.
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/writing-good-code.page:113
 msgid ""
@@ -12795,6 +13161,12 @@ msgid ""
 "explicitly tries to ensure that the program remains in a consistent state) "
 "prevents many kinds of silly bugs."
 msgstr ""
+"Korrekter Code führt dazu, dass man weniger Zeit mit Fehlersuche verbringt, "
+"die man stattdessen in neue Funktionsmerkmale stecken kann. Auch Nutzer "
+"schätzen korrekten Code, denn niemand mag Programmabstürze. Code, der auf "
+"Korrektheit und Stabilität ausgelegt ist (also Code, der explizit versucht "
+"sicherzustellen, dass der Programmstatus erhalten bleibt), verhindert alle "
+"möglichen ärgerlichen Fehler."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/writing-good-code.page:126


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]