[gnome-boxes] Update Italian translation



commit b0915cc50c6ee8cfa917741108115a130cb6a259
Author: Federico Bruni <fede inventati org>
Date:   Sun Apr 18 12:24:44 2021 +0000

    Update Italian translation

 help/it/it.po | 740 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 434 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index a016c83a..9398b41c 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -1,38 +1,140 @@
 # Italian translation for gnome-boxes.
 # Copyright (C) 2015 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Federico Bruni <fede inventati org>, 2015-2020.
+# Federico Bruni <fede inventati org>, 2015-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gnome-it-list gnome org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-21 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-01 23:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-15 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-16 00:00+0200\n"
 "Last-Translator: Federico Bruni <fede inventati org>\n"
-"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-DL-Team: it\n"
+"X-DL-Module: gnome-boxes\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: help\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Federico Bruni <fede inventati org>, 2015-2020"
+msgstr "Federico Bruni <fede inventati org>, 2015-2021"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup.page:10 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/create.page:11
-#: C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/index.page:21 C/interface.page:13
-#: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12
-#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:12 C/supported-protocols.page:10
-#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:19
-#: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
-#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
+#: C/3d-acceleration.page:10 C/create.page:17 C/interface.page:23
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/3d-acceleration.page:12 C/create.page:19 C/interface.page:25
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/3d-acceleration.page:17
+msgid "Enable 3D Acceleration for your box."
+msgstr "Abilita l'accelerazione 3D per la box."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/3d-acceleration.page:20
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "Accelerazione 3D"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/3d-acceleration.page:29
+msgid ""
+"Boxes now gives you the ability to enable or disable 3D acceleration for "
+"your VMs if both guest and host support it. This should allow you to improve "
+"the performance of your everyday graphic-hungry applications and games. It "
+"uses <sys>Virgil</sys> to create a virtual 3D capable graphics card for your "
+"QEMU virtual machines."
+msgstr ""
+"Boxes ora dà la possibilità di abilitare o disabilitare l'accelerazione 3D "
+"per le proprie macchine virtuali, se supportata sia dal guest che dall'host. "
+"Ciò dovrebbe consentire di migliorare la prestazione delle applicazioni e "
+"dei giochi di tutti i giorni avidi di risorse grafiche. Utilizza "
+"<sys>Virgil</sys> per creare una scheda grafica virtuale con capacità 3D per "
+"le proprie macchine virtuali QEMU."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/3d-acceleration.page:35
+#| msgid "To enable host USB devices in a box:"
+msgid "To enable 3D Acceleration in a box:"
+msgstr "Per abilitare l'accelerazione 3D in una box:"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/3d-acceleration.page:38 C/edit-domain.page:38 C/interface.page:118
+#: C/keystrokes.page:29 C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31
+#: C/shared-folders.page:30 C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41
+#: C/snapshot-delete.page:28 C/snapshot-rename.page:36
+#: C/snapshot-revert.page:36 C/usb-redirection.page:48
+msgid "settings"
+msgstr "impostazioni"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:36 C/edit-domain.page:36 C/shared-folders.page:28
+#: C/usb-redirection.page:46
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Fare clic destro sulla box nella vista della raccolta e selezionare "
+"<gui>Proprietà</gui>, oppure fare clic sul pulsante menù (<_:media-1/>) "
+"della barra principale e selezionare <gui>Proprietà</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:40
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"interface#selection\">Selection mode</link> opens. Click "
+#| "additional boxes to select them for deletion."
+msgid ""
+"The <link xref=\"interface#properties\">Properties view</link> opens, with "
+"the General tab selected by default."
+msgstr ""
+"Si apre la <link xref=\"interface#properties\">vista delle Proprietà</link>, "
+"con la scheda Generale selezionata."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:42
+msgid ""
+"If 3D Acceleration is supported, the <gui>3D Acceleration</gui> switch would "
+"appear here. By default, it is disabled. To enable 3D Acceleration, simply "
+"toggle the switch next to it to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
+msgstr ""
+"Se l'accelerazione 3D è supportata, qui apparirebbe il selettore "
+"<gui>Accelerazione 3D</gui>. Per impostazione predefinita è disabilitato. "
+"Per abilitare l'accelerazione 3D, spostare il selettore su <gui style="
+"\"switch\">ON</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:45
+msgid ""
+"In case the virtual machine for which 3D Acceleration has just been enabled "
+"is already running, then, Boxes will show a notification asking to restart "
+"the running virtual machine."
+msgstr ""
+"Se la macchina virtuale di cui è stata appena abilitata l'accelerazione 3D è "
+"già in esecuzione, allora Boxes mostrerà una notifica per chiedere di "
+"riavviare la macchina virtuale in esecuzione."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup.page:10 C/create.page:12 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9
+#: C/index.page:20 C/interface.page:13 C/keystrokes.page:10
+#: C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11 C/search.page:10
+#: C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12 C/snapshot-delete.page:11
+#: C/snapshot-rename.page:11 C/snapshot-revert.page:12
+#: C/supported-protocols.page:10 C/system-requirements.page:16
+#: C/usb-redirection.page:19 C/virtualization.page:9
+#: C/what-is-a-virtual-machine.page:15 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -119,7 +221,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/backup.page:48
-#| msgid "Create a box"
 msgid "Restore a box"
 msgstr "Ripristinare una box"
 
@@ -135,7 +236,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup.page:56
-#| msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
 msgid "Exit <app>Boxes</app>."
 msgstr "Chiudere <app>Boxes</app>."
 
@@ -172,91 +272,11 @@ msgstr "dove <cmd>Nome</cmd> è il dominio della box."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup.page:70
-#| msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
 msgid "Launch <app>Boxes</app>."
 msgstr "Lanciare <app>Boxes</app>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/clipboard.page:13 C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23
-#: C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13
-#: C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
-#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clipboard.page:18
-msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
-msgstr "Usare gli appunti in <app>Boxes</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/clipboard.page:21
-msgid "Share the clipboard"
-msgstr "Condividere gli appunti"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/clipboard.page:23
-msgid ""
-"The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
-"<app>Boxes</app>."
-msgstr ""
-"Gli appunti della macchina host possono essere condivisi col guest in "
-"esecuzione all'interno di <app>Boxes</app>."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:114 C/keystrokes.page:29
-#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30
-#: C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
-#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
-#: C/usb-redirection.page:48
-msgid "settings"
-msgstr "impostazioni"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29
-#: C/snapshot-create.page:39 C/snapshot-delete.page:26
-#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:34
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
-"header bar and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Fare clic destro sulla box nella vista della raccolta e selezionare "
-"<gui>Proprietà</gui>, oppure, se la box è già in esecuzione, fare clic sul "
-"pulsante menù (<_:media-1/>) e selezionare <gui>Proprietà</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:31
-msgid ""
-"On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Nella scheda <gui>Generale</gui>, impostare <gui>Condividi appunti</gui> su "
-"<gui>ON</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/clipboard.page:36
-msgid ""
-"While express installation typically takes care of making shared clipboard "
-"available to you, express installation is not available for all operating "
-"systems. In such cases or if you choose manual installation, for shared "
-"clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in the guest. In "
-"most Linux-based operating systems the package is called <em>spice-vdagent</"
-"em>. If the guest is running a different operating system, check out the "
-"<link href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>SPICE download page</"
-"link>."
-msgstr ""
-"L'installazione rapida generalmente si occupa di rendere disponibile la "
-"condivisione degli appunti; ma l'installazione rapida non è disponibile per "
-"tutti i sistemi operativi. In tali casi o se si sceglie l'installazione "
-"manuale, perché la condivisione degli appunti funzioni è necessario "
-"installare lo SPICE vdagent nel guest. Nella maggior parte dei sistemi "
-"operativi basati su Linux il pacchetto si chiama <em>spice-vdagent</em>. Se "
-"sul guest gira un sistema operativo diverso, visitare la <link href=\"http://";
-"www.spice-space.org/download.html\">pagina di download di SPICE</link>."
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:15 C/search.page:12
+#: C/create.page:14 C/interface.page:15 C/search.page:12
 #: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
 #: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:21
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
@@ -264,133 +284,19 @@ msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/connect.page:15
-msgid "Access a box or service over the network."
-msgstr "Accedere a una box o servizio in rete."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/connect.page:21
-msgid "Connect to another computer"
-msgstr "Connessione a un altro computer"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:23
-msgid ""
-"<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or virtual "
-"machine."
-msgstr ""
-"<app>Boxes</app> può essere usato per visualizzare e accedere a una macchina "
-"remota fisica o virtuale."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:26
-msgid "The remote machine should already be configured."
-msgstr "La macchina remota deve essere già configurata."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:30 C/create.page:28
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">New</gui> in the top left corner to launch the "
-"box creation wizard."
-msgstr ""
-"Fare clic su <gui style=\"button\">Nuovo</gui> nell'angolo superiore "
-"sinistro per lanciare la procedura guidata di creazione di una box."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:32
-msgid ""
-"At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style=\"button"
-"\">Enter URL</gui>."
-msgstr ""
-"Alla schermata <gui>Selezione sorgente</gui> della procedura guidata, fare "
-"clic su <gui style=\"button\">Inserire URL</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:35
-msgid ""
-"Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
-"remote device or service. For example:"
-msgstr ""
-"Inserire un URL contenente il protocollo, l'indirizzo IP e il numero di "
-"porta del dispositivo o servizio remoto. Per esempio:"
-
-#. (itstool) path: item/code
-#: C/connect.page:37
-#, no-wrap
-msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
-msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:38
-msgid "The protocol will be:"
-msgstr "Il protocollo sarà:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:40
-msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
-msgstr ""
-"spice:// per connettersi a un server <app>Xspice</app> locale o remoto."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:42
-msgid ""
-"qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
-"machines it is hosting."
-msgstr ""
-"qemu:// per connettersi a un'istanza libvirt che fornisce accesso a tutte le "
-"macchine virtuali da essa ospitate."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:44
-msgid "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
-msgstr ""
-"vnc:// per connettersi a un server <app>vino</app> o <app>VNC</app> remoto."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:48
-msgid ""
-"The address and port number should be available from the configuration of "
-"the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
-"\"menu\">Properties</gui> view in <app>Boxes</app> provides the URL you "
-"would use to connect to that box."
-msgstr ""
-"L'indirizzo e il numero di porta dovrebbero essere rintracciabili nella "
-"configurazione del dispositivo o del servizio nella macchina remota. Per "
-"esempio, la vista <gui style=\"menu\">Proprietà</gui> in <app>Boxes</app> "
-"fornisce l'URL da usare per connettersi a una box."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:54
-msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
-msgstr ""
-"Fare clic su <gui style=\"button\">Continua</gui> nell'angolo superiore "
-"destro."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:56 C/create.page:52
-msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
-msgstr "Fare clic su <gui style=\"button\">Crea</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:59
-msgid "The remote box will open in the collection view."
-msgstr "La box remota apparirà nella vista della raccolta."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/create.page:18
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui> to begin creating a box."
+#: C/create.page:24
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui> to begin creating a box."
 msgstr ""
 "Fare clic su <gui style=\"button\">+</gui> per avviare la creazione di una "
 "box."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/create.page:21
+#: C/create.page:27
 msgid "Create a box"
 msgstr "Creare una box"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:23
+#: C/create.page:29
 msgid ""
 "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
 "your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
@@ -401,7 +307,19 @@ msgstr ""
 "introduttivo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:30
+#: C/create.page:34
+#| msgid ""
+#| "Click <gui style=\"button\">New</gui> in the top left corner to launch "
+#| "the box creation wizard."
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
+"creation wizard."
+msgstr ""
+"Fare clic su <gui style=\"button\">+</gui> nell'angolo superiore sinistro "
+"per lanciare la procedura guidata di creazione di una box."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:36
 msgid ""
 "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
 "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
@@ -412,28 +330,31 @@ msgstr ""
 "possibile creare una macchina virtuale locale da:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:35
+#: C/create.page:41
 msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
 msgstr "Un'immagine ISO trovata da <app>Boxes</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:36
+#: C/create.page:42
 msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
 msgstr "Un supporto di installazione su un drive CD/DVD/USB."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:37
+#: C/create.page:43
 msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
 msgstr "Un file ISO locale (se non trovato automaticamente prima)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:38
-msgid "A URL to a <link xref=\"connect\">remote</link> machine."
+#: C/create.page:44
+msgid ""
+"A supported operating system available on the <gui>Operating System "
+"Download</gui> page"
 msgstr ""
-"Un URL per collegarsi a una macchina <link xref=\"connect\">remota</link>."
+"Un sistema operativo supportato disponibile nella pagina <gui>Scaricamento "
+"del sistema operativo</gui>"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:42
+#: C/create.page:48
 msgid ""
 "If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
 "installation will proceed without further input."
@@ -442,18 +363,22 @@ msgstr ""
 "questa procederà senza richiedere altre azioni."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:47
+#: C/create.page:53
+#| msgid ""
+#| "After making your selection, or providing the necessary information, "
+#| "click <gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
+#| "<gui>Review</gui> page."
 msgid ""
 "After making your selection, or providing the necessary information, click "
-"<gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
-"<gui>Review</gui> page."
+"<gui style=\"button\">Next</gui>, which will take you to the <gui>Review</"
+"gui> page."
 msgstr ""
 "Dopo aver fatto la scelta o aver fornito le informazioni necessarie, fare "
-"clic sul pulsante <gui style=\"button\">Continua</gui>, che porta alla "
+"clic sul pulsante <gui style=\"button\">Successivo</gui>, che porta alla "
 "pagina di <gui>Riepilogo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:50
+#: C/create.page:56
 msgid ""
 "If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
 "memory or disk size, or to rename the box."
@@ -461,13 +386,26 @@ msgstr ""
 "Se la box è locale, fare clic su <gui style=\"button\">Personalizza</gui> "
 "per regolare la dimensione della memoria o del disco o per rinominare la box."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:58
+msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
+msgstr "Fare clic su <gui style=\"button\">Crea</gui>."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:55
+#: C/create.page:61
 msgid "The collection view returns, and the installation of the box begins."
 msgstr ""
 "Viene visualizzata la vista della raccolta e inizia l'installazione della "
 "box."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:22 C/prop-system.page:13
+#: C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13
+#: C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
+#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/delete.page:16
 msgid "Remove a box that you no longer need."
@@ -531,27 +469,121 @@ msgstr ""
 "<app>Boxes</app> leggerà anche dalla cartella usata da queste per salvare le "
 "immagini."
 
-#. (itstool) path: media/span
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/edit-domain.page:10 C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10
+#: C/snapshot-create.page:17 C/snapshot-revert.page:17
+#: C/usb-redirection.page:24
+msgid "Felipe Borges"
+msgstr "Felipe Borges"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/edit-domain.page:12
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-domain.page:17
+msgid "Edit advanced configurations of your box."
+msgstr "Modifica delle configurazioni avanzate della box."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-domain.page:20
+msgid "Edit the Libvirt domain XML configuration of a box"
+msgstr "Modifica la configurazione XML del dominio Libvirt di una box"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-domain.page:30
+msgid ""
+"Boxes now gives you the ability to manually edit the <sys>Libvirt</sys> XML "
+"configuration of your virtual machines. This should allow you to achieve "
+"specific setups which are not exposed in the GNOME Boxes interface and "
+"neither supported by the GNOME Boxes developers."
+msgstr ""
+"Boxes dà ora la possibilità di modificare manualmente la configurazione XML "
+"di <sys>Libvirt</xml> delle macchine virtuali. Ciò dovrebbe permettere di "
+"ottenere configurazioni specifiche che non sono presenti nell'interfaccia di "
+"GNOME Boxes e non sono nemmeno supportate dagli sviluppatori di GNOME Boxes."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/edit-domain.page:35
+msgid "To edit the Libvirt XML configuration of a box:"
+msgstr "Per modificare la configurazione XML di Libvirt di una box:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:40 C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33
+#: C/shutdown.page:32
+msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
+msgstr "Fare clic sulla scheda <gui>Sistema</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:41
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view "
+#| "the log."
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Edit XML</gui> button to open the "
+"configuration editor."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <gui style=\"button\">Modifica XML</gui> per per "
+"aprire l'editor di configurazione."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:43
+msgid ""
+"Edit the XML configuration and click <gui style=\"button\">Save</gui>. Boxes "
+"will attempt to create a snapshot prior to your changes getting applied, "
+"allowing you to revert your configuration in case of a mistake."
+msgstr ""
+"Modificare la configurazione XML e fare clic su <gui style=\"button\">Salva</"
+"gui>. Boxes cercherà di creare un'istantanea prima che le modifiche siano "
+"applicate, consentendo di ripristinare la configurazione in caso di errore."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:46
+msgid ""
+"If the virtual machine which has been edited is already running, Boxes will "
+"show a notification asking to restart the running virtual machine."
+msgstr ""
+"Se la macchina virtuale modificata è già in esecuzione, Boxes mostrerà una "
+"notifica per chiedere di riavviare la macchina virtuale in esecuzione."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgid "Boxes"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#| msgid "Boxes"
+msgctxt "link"
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
+
+#. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:9
+#| msgid "Boxes"
+msgctxt "text"
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
+#: C/index.page:15 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
 #: C/usb-redirection.page:14 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
 #: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
+#: C/index.page:17 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
 #: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:16
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:27
 msgid ""
 "Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
 "machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
@@ -561,12 +593,12 @@ msgstr ""
 "connettersi a desktop remoti."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:32
 msgid "<_:media-1/> Boxes"
 msgstr "<_:media-1/> Boxes"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:37
 msgid ""
 "<app>Boxes</app> is an application that gives you access to <link xref="
 "\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>, running locally or "
@@ -578,58 +610,52 @@ msgstr ""
 "remoto."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:43
 msgid "Getting started"
 msgstr "Per iniziare"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:53
 msgid "Using Boxes"
 msgstr "Usare Boxes"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:58
+#: C/index.page:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
+#: C/index.page:61
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Snapshot"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:65
 msgid "Questions"
 msgstr "Domande"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:70
+#: C/index.page:69
 msgid "Advanced topics"
 msgstr "Argomenti avanzati"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10 C/snapshot-create.page:17
-#: C/snapshot-revert.page:17 C/usb-redirection.page:24
-msgid "Felipe Borges"
-msgstr "Felipe Borges"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:30
 msgid "Get around the application."
 msgstr "Conoscere l'applicazione."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:28
+#: C/interface.page:33
 msgid "The Boxes interface"
 msgstr "L'interfaccia di Boxes"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:31
+#: C/interface.page:36
 msgid "Collection view"
 msgstr "Vista della raccolta"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:33
+#: C/interface.page:38
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
 "<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -645,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "consente di:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:40
+#: C/interface.page:45
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
 "a box."
@@ -654,30 +680,25 @@ msgstr ""
 "\">creare</link> una box."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:42
+#: C/interface.page:47
 msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
 msgstr ""
 "Fare clic su una box per lanciare la sessione di una macchina virtuale."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:43
+#: C/interface.page:48
 msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
 msgstr "<link xref=\"search\">Cercare</link> una box."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:44
+#: C/interface.page:49
 msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
 msgstr ""
 "Fare clic sul pulsante di spunta nella barra superiore per entrare nella "
 "modalità di selezione."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:46
-#| msgid ""
-#| "Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
-#| "Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Pause</gui>, <gui>Clone</"
-#| "gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for "
-#| "the box."
+#: C/interface.page:51
 msgid ""
 "Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
 "Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</"
@@ -689,12 +710,12 @@ msgstr ""
 "box."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:55
+#: C/interface.page:60
 msgid "The wizard"
 msgstr "La procedura guidata"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:57
+#: C/interface.page:62
 msgid ""
 "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
 "guides you through the process of box creation."
@@ -703,12 +724,12 @@ msgstr ""
 "guidata</em>, che accompagna nella creazione della box."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:63
+#: C/interface.page:68
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modalità selezione"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:65
+#: C/interface.page:70
 msgid ""
 "In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
 "thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -719,32 +740,32 @@ msgstr ""
 "eseguire varie operazioni sulle box, singolarmente o in gruppo. È possibile:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:70
+#: C/interface.page:75
 msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
 msgstr "<link xref=\"delete\">Elimina</link> una o più box."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:71
+#: C/interface.page:76
 msgid "Mark a box or boxes as favorites."
 msgstr "Contrassegnare una o più box come preferite."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:72
+#: C/interface.page:77
 msgid "Pause a box."
 msgstr "Mettere in pausa una box."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:73
+#: C/interface.page:78
 msgid "Open a box in a new window."
 msgstr "Aprire una box in una nuova finestra."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:79
+#: C/interface.page:84
 msgid "Properties view"
 msgstr "Vista delle proprietà"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:81
+#: C/interface.page:86
 msgid ""
 "Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
 "the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
@@ -759,22 +780,28 @@ msgstr ""
 "a seconda di quale delle seguenti schede è selezionata:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:87
+#: C/interface.page:92
+#| msgid ""
+#| "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</"
+#| "gui> or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, "
+#| "this tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), "
+#| "and the <gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is "
+#| "running, the <gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
 msgid ""
 "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
 "or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
 "tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), and the "
-"<gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is running, the "
-"<gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
+"<gui>URL</gui> to be used for remote access. The <gui>3D Acceleration</gui> "
+"switch also appears here."
 msgstr ""
 "<gui>Generale</gui>: mostra il <gui>Nome</gui> della box e il <gui>Broker</"
 "gui> o virtualizzatore in uso (per esempio, <em>QEMU</em>). Per una box "
 "remota, questa scheda mostra anche il <gui>Protocollo</gui> (per esempio, "
-"<em>VNC</em>) e l'<gui>URL</gui> da usare per l'accesso remoto. Quando la "
-"box è in esecuzione, il selettore <gui>Condividi appunti</gui> appare qui."
+"<em>VNC</em>) e l'<gui>URL</gui> da usare per l'accesso remoto. Qui appare "
+"anche il selettore <gui>Accelerazione 3D</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:93
+#: C/interface.page:97
 msgid ""
 "<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
 "network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
@@ -794,13 +821,7 @@ msgstr ""
 "\">Riavvia</gui> e il selettore <gui>Esegui in background</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:100
-#| msgid ""
-#| "<gui>Devices</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> button allows "
-#| "you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui style=\"button"
-#| "\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is running, the USB "
-#| "devices connected to the host system are listed, and each can be "
-#| "controlled with an <gui>ON | OFF</gui> switch."
+#: C/interface.page:104
 msgid ""
 "<gui>Devices &amp; Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
 "button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
@@ -820,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "che supportano spice-webdavd."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:107
+#: C/interface.page:111
 msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
 "link> and manage snapshots of the box."
@@ -829,7 +850,7 @@ msgstr ""
 "link> e gestire gli snapshot della box."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:112
+#: C/interface.page:116
 msgid ""
 "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
 "\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
@@ -951,9 +972,17 @@ msgstr ""
 "spazio disco massimo assegnato."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33 C/shutdown.page:32
-msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
-msgstr "Fare clic sulla scheda <gui>Sistema</gui>."
+#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/snapshot-create.page:39
+#: C/snapshot-delete.page:26 C/snapshot-rename.page:34
+#: C/snapshot-revert.page:34
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Fare clic destro sulla box nella vista della raccolta e selezionare "
+"<gui>Proprietà</gui>, oppure, se la box è già in esecuzione, fare clic sul "
+"pulsante menù (<_:media-1/>) e selezionare <gui>Proprietà</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:32
@@ -1062,28 +1091,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shared-folders.page:27
-#| msgid "Get started with virtual machines"
 msgid "Make sure your virtual machine is running."
 msgstr "Assicurarsi che la macchina virtuale sia in esecuzione."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shared-folders.page:28 C/usb-redirection.page:46
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-#| "gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in "
-#| "the header bar and select <gui>Properties</gui>."
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
-"<gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Fare clic destro sulla box nella vista della raccolta e selezionare "
-"<gui>Proprietà</gui>, oppure fare clic sul pulsante menù (<_:media-1/>) "
-"della barra principale e selezionare <gui>Proprietà</gui>."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shared-folders.page:32
-#| msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
 msgid "Click the <gui>Devices &amp; Shares</gui> tab."
 msgstr "Fare clic sulla scheda <gui>Dispositivi &amp; Condivisioni</gui>."
 
@@ -1818,3 +1830,119 @@ msgstr ""
 "che girano soltanto su un altro sistema operativo, per esempio su Microsoft "
 "Windows™. Si usa anche nello sviluppo software, per fare test in un ambiente "
 "pulito. \t"
+
+#~ msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
+#~ msgstr "Usare gli appunti in <app>Boxes</app>."
+
+#~ msgid "Share the clipboard"
+#~ msgstr "Condividere gli appunti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
+#~ "<app>Boxes</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli appunti della macchina host possono essere condivisi col guest in "
+#~ "esecuzione all'interno di <app>Boxes</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to "
+#~ "<gui>ON</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella scheda <gui>Generale</gui>, impostare <gui>Condividi appunti</gui> "
+#~ "su <gui>ON</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While express installation typically takes care of making shared "
+#~ "clipboard available to you, express installation is not available for all "
+#~ "operating systems. In such cases or if you choose manual installation, "
+#~ "for shared clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in "
+#~ "the guest. In most Linux-based operating systems the package is called "
+#~ "<em>spice-vdagent</em>. If the guest is running a different operating "
+#~ "system, check out the <link href=\"http://www.spice-space.org/download.";
+#~ "html\">SPICE download page</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'installazione rapida generalmente si occupa di rendere disponibile la "
+#~ "condivisione degli appunti; ma l'installazione rapida non è disponibile "
+#~ "per tutti i sistemi operativi. In tali casi o se si sceglie "
+#~ "l'installazione manuale, perché la condivisione degli appunti funzioni è "
+#~ "necessario installare lo SPICE vdagent nel guest. Nella maggior parte dei "
+#~ "sistemi operativi basati su Linux il pacchetto si chiama <em>spice-"
+#~ "vdagent</em>. Se sul guest gira un sistema operativo diverso, visitare la "
+#~ "<link href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>pagina di "
+#~ "download di SPICE</link>."
+
+#~ msgid "Access a box or service over the network."
+#~ msgstr "Accedere a una box o servizio in rete."
+
+#~ msgid "Connect to another computer"
+#~ msgstr "Connessione a un altro computer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or "
+#~ "virtual machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Boxes</app> può essere usato per visualizzare e accedere a una "
+#~ "macchina remota fisica o virtuale."
+
+#~ msgid "The remote machine should already be configured."
+#~ msgstr "La macchina remota deve essere già configurata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style="
+#~ "\"button\">Enter URL</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla schermata <gui>Selezione sorgente</gui> della procedura guidata, "
+#~ "fare clic su <gui style=\"button\">Inserire URL</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
+#~ "remote device or service. For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire un URL contenente il protocollo, l'indirizzo IP e il numero di "
+#~ "porta del dispositivo o servizio remoto. Per esempio:"
+
+#~ msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
+#~ msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
+
+#~ msgid "The protocol will be:"
+#~ msgstr "Il protocollo sarà:"
+
+#~ msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
+#~ msgstr ""
+#~ "spice:// per connettersi a un server <app>Xspice</app> locale o remoto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
+#~ "machines it is hosting."
+#~ msgstr ""
+#~ "qemu:// per connettersi a un'istanza libvirt che fornisce accesso a tutte "
+#~ "le macchine virtuali da essa ospitate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
+#~ msgstr ""
+#~ "vnc:// per connettersi a un server <app>vino</app> o <app>VNC</app> "
+#~ "remoto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The address and port number should be available from the configuration of "
+#~ "the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
+#~ "\"menu\">Properties</gui> view in <app>Boxes</app> provides the URL you "
+#~ "would use to connect to that box."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'indirizzo e il numero di porta dovrebbero essere rintracciabili nella "
+#~ "configurazione del dispositivo o del servizio nella macchina remota. Per "
+#~ "esempio, la vista <gui style=\"menu\">Proprietà</gui> in <app>Boxes</app> "
+#~ "fornisce l'URL da usare per connettersi a una box."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare clic su <gui style=\"button\">Continua</gui> nell'angolo superiore "
+#~ "destro."
+
+#~ msgid "The remote box will open in the collection view."
+#~ msgstr "La box remota apparirà nella vista della raccolta."
+
+#~ msgid "A URL to a <link xref=\"connect\">remote</link> machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un URL per collegarsi a una macchina <link xref=\"connect\">remota</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]