[damned-lies] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 17 Apr 2021 18:31:00 +0000 (UTC)
commit 291ff19865ab5560cb8c145bb4a281fc54ffbac3
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Apr 17 18:30:52 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 796 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 402 insertions(+), 394 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f842f2fa..172a21de 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-28 15:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-17 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 21:30+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: common/views.py:34
msgid "translator-credits"
@@ -933,8 +933,8 @@ msgstr "Ліцензія LGPL"
msgid "dialogs"
msgstr "діалоги"
-#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:389
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
+#: database-content.py:425
msgid "User Guide"
msgstr "Підручник користувача"
@@ -951,326 +951,318 @@ msgid "filters"
msgstr "фільтри"
#: database-content.py:363
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "фільтр alpha-to-logo"
-
-#: database-content.py:364
msgid "animation filter"
msgstr "фільтр анімації"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
msgid "artistic filter"
msgstr "художній фільтр"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
msgid "blur filter"
msgstr "фільтр розмивання"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
msgid "combine filter"
msgstr "комбінований фільтр"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
msgid "decor filter"
msgstr "фільтр декор"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
msgid "distort filter"
msgstr "фільтр викривлення"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
msgid "edge-detect filter"
msgstr "фільтр виявлення межі"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
msgid "enhance filter"
msgstr "фільтр покращення"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
msgid "generic filter"
msgstr "загальний фільтр"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "фільтр світло-та-тіні"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
msgid "map filter"
msgstr "фільтр мапи"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
msgid "noise filter"
msgstr "фільтр шуму"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
msgid "render filter"
msgstr "фільтр відтворення"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
msgid "web filter"
msgstr "фільтр сітки"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Підручник з «Риби»"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
msgid "Getting Started"
msgstr "Перші кроки"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Підручник з «Очей»"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
msgid "quick reference"
msgstr "короткий довідник"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
msgid "glossary"
msgstr "глосарій"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Підручник з погодного звіту"
-#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:110 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Довідка бібліотеки GNOME"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
msgid "Release Notes"
msgstr "Примітки до випуску"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Настанови з побудови інтерфейсу"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
msgid "introduction"
msgstr "вступ"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:391
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Підручник з аплету Invest"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
msgid "menus"
msgstr "меню"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
msgid "colors menus"
msgstr "меню кольорів"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
msgid "colors auto menu"
msgstr "автоматичне меню кольорів"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
msgid "colors component menu"
msgstr "меню компонент кольорів"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
msgid "colors desaturate menu"
msgstr "меню зменшення насиченості кольорів"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
msgid "colors info menu"
msgstr "меню інформації про кольори"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
msgid "colors map menu"
msgstr "меню карти кольорів"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
msgid "colors tone-mapping menu"
msgstr "меню прив'язки тонів кольорів"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
msgid "edit menu"
msgstr "меню редагування"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
msgid "file menu"
msgstr "меню файлів"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
msgid "filters menu"
msgstr "меню фільтрів"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
msgid "help menu"
msgstr "меню довідка"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
msgid "image menu"
msgstr "меню зображення"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:405
msgid "layer menu"
msgstr "меню шарів"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
msgid "select menu"
msgstr "меню вибору"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
msgid "view menu"
msgstr "меню перегляду"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Підручник з командного рядка"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Підручник з системного монітора"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "Підручник з аплету Netspeed"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Настанови з оптимізації"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Демонстраційний підручник"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
msgid "Platform Overview"
msgstr "Огляд платформи"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
msgid "preface"
msgstr "пролог"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Настанови з програмування"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Підручник з «Липких приміток»"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Настанови з системного адміністрування"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
msgid "toolbox"
msgstr "панель інструментів"
-#: database-content.py:421
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "панель інструментів (колір)"
-
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "панель інструментів (малюнок)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "панель інструментів (вибір)"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:422
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "панель інструментів (перетворення)"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:423
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Підручник з аплету «Смітник»"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:424
msgid "tutorial"
msgstr "підручник"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:426
msgid "using gimp"
msgstr "використання gimp"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:427
msgid "preferences"
msgstr "параметри"
-#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:131
+#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:130
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:429
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Око GNOME"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:430
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Сховище розширень GNOME Shell"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:431
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Підручник користувача GIMP"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:432
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Документація для розробників GNOME"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:433
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Вступ у GNOME"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Користувацька документація GNOME"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:435
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Сайт GNOME"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:436
msgid "King’s Cross"
msgstr "Кінгс-кросс"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:437
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Сайт бібліотеки GNOME"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:438
msgid "Python GTK 3 Tutorial"
msgstr "Підручник з GTK 3 для Python"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:439
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Примітки до випуску GNOME"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:440
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Спільні відомості про MIME"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:441
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Субтитри до відео з GNOME"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:442
msgid "WebKitGTK"
msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:443
msgid ""
"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
@@ -1281,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/merge_requests\">створіть "
"запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:444
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1289,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"Інструменти для створення, керування і доступу до бази даних Xapian "
"AppStream, а також інструменти для роботи із метаданими AppStream."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:445
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
@@ -1300,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">створіть запит щодо "
"об'єднання</a>."
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:446
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1310,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"протоколів mDNS/DNS-SD. Щоб надіслати ваш переклад, <a href=\"https://github."
"com/lathiat/avahi/pulls\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:447
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1362,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
@@ -1374,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1383,13 +1375,13 @@ msgstr ""
"створення профілів кольорів. Профілі використовуються для точного "
"відтворення кольорів на пристроях для отримання і виведення даних."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
"Допоміжний інструмент PolicyKit для тонкого налаштовування прав доступу до "
"служби CUPS."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1397,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"Надіслані до l10n.gnome.org переклади оновлюються вручну час від часу. Майте "
"терпіння :-)"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
msgid ""
"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
"of your .po files. Build will break if it’s missing."
@@ -1406,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"заголовку ваших файлів .po. Якщо цього рядка не буде, програму не вдасться "
"зібрати."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:463
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1416,17 +1408,17 @@ msgstr ""
"Для надсилання вашого перекладу <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/"
"pulls\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Служба D-Bus для доступу до розпізнавання відбитків пальців."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:465
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Проста фонова служба, яка допомагає програмному забезпеченню сеансу "
"оновлювати мікропрограми UEFI."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
@@ -1434,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"Див. <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">рекомендації щодо "
"перекладу</a> у вікі gbrainy."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1444,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"Попри рядки інтерфейсу й документації, є ще додаткові файли прикладів, які "
"варто перекласти."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:469
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1454,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"started-docs/raw/master/README\">це</a> для докладнішої інформації про те, "
"як перекласти цей пакунок."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:470
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1464,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"запозичено з модуля <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
"desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:471
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1474,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki."
"gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:472
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
@@ -1490,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"functions/README.translators</a> містить корисні дані щодо локалізації "
"функцій Gnumeric."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:473
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1498,29 +1490,29 @@ msgstr ""
"Це низькопріоритетний для перекладу модуль. Зараз не існує інтерфейсу "
"користувача, за допомогою якого можна було б переглядати ці рядки."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:474
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "«Погані» додатки і допоміжні бібліотеки GStreamer."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:475
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "«Базові» додатки та допоміжні бібліотеки GStreamer."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:476
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "«Добрі» додатки GStreamer."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:477
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "«Незугарні» додатки GStreamer."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:478
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
"Основна бібліотека комплекту засобів з відкритим кодом для роботи із "
"мультимедійними даними GStreamer."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:479
msgid ""
"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1532,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"репозиторію Git, навіть якщо один з них не містить перекладених повідомлень. "
"У іншому випадку у po-properties виникає помилка при збиранні GTK+."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:480
msgid ""
"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1548,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"відгалуженому проєкті і <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/"
"add-merge-request.html\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:481
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
@@ -1559,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/"
"merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
@@ -1569,11 +1561,11 @@ msgstr ""
"перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:483
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Бібліотека криптографічних функцій PKCS#11 для багатьох інших програм."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:484
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1581,7 +1573,20 @@ msgstr ""
"Система, яку розроблено для спрощення встановлення і оновлення програмного "
"забезпечення на вашому комп'ютері."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:485
+#| msgid ""
+#| "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+#| "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
+#| "merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a pull "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"Графіки обробки мультимедійних даних. Щоб надіслати ваш переклад, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
+
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
@@ -1590,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"вікна станів автономного оновлення програмного забезпечення у більшості "
"дистрибутивів."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
@@ -1600,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"надсилання перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
"merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1608,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"PulseAudio — звукова підсистема для операційних систем POSIX, тобто проміжна "
"підсистема для ваших програм, які працюють зі звуковими даними."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1616,15 +1621,15 @@ msgstr ""
"Системна служба D-Bus, яка керує виявленням і наданням ролей у областях або "
"доменах, подібних до Active Directory або IPA."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Специфікація даних MIME для спільного використання."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
msgid "System and session manager."
msgstr "Засіб керування системою і сеансом."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1632,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"Фонова служба, інструменти та бібліотеки для доступу і керування дисками та "
"пристроями для зберігання даних."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1644,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"забудьте вказати як компонент «WebKitGTK», щоб ваш звіт не загубився серед "
"інших."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1653,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">створіть запит щодо "
"об'єднання</a>."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
msgid ""
"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1663,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">створіть запит "
"щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1671,153 +1676,151 @@ msgstr ""
"Інструмент для керування «загальновідомими» каталогами користувача, зокрема "
"каталогами стільниці або музики."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:497
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "База даних налаштувань клавіатури."
-#: database-content.py:499
-#| msgid "GNOME 3.38 (stable)"
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME 40 (stable)"
msgstr "GNOME 40 (стабільна версія)"
-#: database-content.py:500
-#| msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
+#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.38 (стара стабільна версія)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:500
msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.36 (стара стабільна версія)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.34 (стара стабільна версія)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.32 (стара стабільна версія)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.30 (стара стабільна версія)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (стара стабільна версія)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (стара стабільна версія)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (стара стабільна версія)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (стара стабільна версія)"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (стара стабільна версія)"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Застарілі програми GNOME"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Інфраструктура GNOME"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP та друзі"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Додаткові програми GNOME (стабільна гілка)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Додаткові програми GNOME"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
msgid "Librem 5 - Purism"
msgstr "Librem 5 – Purism"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (не GNOME)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
msgid "Accessibility"
msgstr "Доступність"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
msgid "Administration Tools"
msgstr "Засоби адміністрування"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
msgid "Apps"
msgstr "Програми"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
msgid "Backends"
msgstr "Модулі"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
msgid "Core Libraries"
msgstr "Головні бібліотеки"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
msgid "Default"
msgstr "Типове"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
msgid "Development Branches"
msgstr "Гілки для розробки"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
msgid "Development Tools"
msgstr "Засоби розробки"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Додаткові бібліотеки"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Середовище GNOME"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:528
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Платформа розробки GNOME"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:529
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Застаріла стільниця"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:530
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Нові запропоновані модулі"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:531
msgid "Office Apps"
msgstr "Офісні програми"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:532
msgid "Stable Branches"
msgstr "Стабільні гілки"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:533
msgid "Utils"
msgstr "Інструменти"
@@ -1858,8 +1861,8 @@ msgstr "Пароль:"
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Принаймні 7 символів"
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Підтвердження пароля:"
@@ -1936,15 +1939,15 @@ msgstr "Веб-сторінка"
msgid "IRC nickname"
msgstr "Ім'я у IRC"
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:22
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/templatetags/people.py:37
+#: people/templatetags/people.py:38
msgid "avatar icon"
msgstr "піктограма аватара"
-#: people/templatetags/people.py:46
+#: people/templatetags/people.py:47
msgid "generic person icon"
msgstr "типова піктограма особи"
@@ -1987,7 +1990,7 @@ msgstr "Пароль змінено."
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Вам слід вказати категорію, якщо вказано версію."
-#: stats/models.py:130
+#: stats/models.py:131
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1998,31 +2001,31 @@ msgstr ""
"проєкту служб. Будь ласка, скористайтеся <a href=\"%(link)s\">зовнішньою "
"платформою</a> для надсилання вашого перекладу."
-#: stats/models.py:308
+#: stats/models.py:309
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Ця гілка не прив'язана до жодного випуску"
-#: stats/models.py:482
+#: stats/models.py:483
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Не вдалося видалити POT-файл, використовується старий."
-#: stats/models.py:484
+#: stats/models.py:485
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Не вдалося створити POT-файл, статистичну обробку перервано."
-#: stats/models.py:505
+#: stats/models.py:506
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Не вдалося скопіювати новий POT-файл у місце загального доступу."
-#: stats/models.py:759
+#: stats/models.py:760
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Помилка під час спроби отримати файл pot за адресою."
-#: stats/models.py:788
+#: stats/models.py:789
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Не знайдено файлів субтитрів."
-#: stats/models.py:797
+#: stats/models.py:798
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2033,15 +2036,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:821
+#: stats/models.py:822
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Не вдалося створити файл POT"
-#: stats/models.py:877
+#: stats/models.py:878
msgid "The repository is read only"
msgstr "Сховище захищено від запису"
-#: stats/models.py:886
+#: stats/models.py:887
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
@@ -2049,22 +2052,22 @@ msgstr ""
"Вибачте, додавання нових перекладів, якщо розташування файла LINGUAS є "
"невідомим, не передбачено."
-#: stats/models.py:908
+#: stats/models.py:909
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Запис про цю мову відсутній у змінній %(var)s у файлі %(file)s."
-#: stats/models.py:1417 stats/models.py:1799
+#: stats/models.py:1418 stats/models.py:1800
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1444
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Файл POT є недоступним"
-#: stats/models.py:1448
+#: stats/models.py:1449
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2072,18 +2075,18 @@ msgstr[0] "%(count)s повідомлення"
msgstr[1] "%(count)s повідомлення"
msgstr[2] "%(count)s повідомлень"
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1450
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "оновлено %(date)s"
-#: stats/models.py:1451 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: stats/models.py:1452 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d-m-Y g:i a O"
-#: stats/models.py:1453
+#: stats/models.py:1454
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2091,7 +2094,7 @@ msgstr[0] "%(count)s слово"
msgstr[1] "%(count)s слова"
msgstr[2] "%(count)s слів"
-#: stats/models.py:1455
+#: stats/models.py:1456
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2099,17 +2102,17 @@ msgstr[0] "%(count)s ілюстрація"
msgstr[1] "%(count)s ілюстрації"
msgstr[2] "%(count)s ілюстрацій"
-#: stats/models.py:1456
+#: stats/models.py:1457
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1459
+#: stats/models.py:1460
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1550
+#: stats/models.py:1551
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
@@ -2222,7 +2225,7 @@ msgstr ""
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Список DOC_LINGUAS не включає цю мову."
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
msgstr "Координатор"
@@ -2294,7 +2297,7 @@ msgstr "Рецензент"
msgid "Committer"
msgstr "Відповідальний перекладач"
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:212 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Про «Damned Lies»"
@@ -2330,38 +2333,38 @@ msgstr "Неактивні учасники"
msgid "No inactive members"
msgstr "Немає неактивних учасників"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "Помилка: сторінку не знайдено"
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "Запитану сторінку не знайдено на сервері."
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "Помилка: помилка сервера (500)"
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Помилка сервера"
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "Вибачте, але сталася помилка на сервері."
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
msgid "About"
msgstr "Відомості"
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
msgstr ""
"«Damned Lies» — вебпрограма для керування локалізацією (l10n) проєкту GNOME."
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2370,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"Ви можете переглядати інтерактивну статистику. «Damned Lies» також керує <a "
"href=\"%(link)s\">процесом перекладу</a>."
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2383,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"участі в удосконаленні програмного забезпечення, особливо у <a href=\"%(bug)s"
"\">звітуванні про вади та наданні пропозицій щодо удосконалення</a>."
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2392,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"Якщо вам хочеться дізнатися про те, чому програму названо саме так, "
"ознайомтеся із <a href=\"%(link)s\">цією статтею у Вікіпедії</a>."
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2401,189 +2404,188 @@ msgstr ""
"Красно дякуємо <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> за надання нам "
"безкоштовного облікового запису на їхній платформі ведення інтернет-журналів."
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr ""
"Автором піктограми перевірки якості є <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</"
"a>."
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Авторами перекладу цього сайта вашою рідною мовою є:"
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "Швидкі посилання"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "Вікі проєкту"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Сторінка стеження за вадами"
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
msgid "Source code"
msgstr "Початковий код"
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
msgid "Workflow"
msgstr "Процес"
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Адміністратор сайту damned lies"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
msgid "Home"
msgstr "Домашня сторінка"
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Клята брехня про GNOME"
+
+#: templates/base.html:42
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Повернутися на стартову сторінку damned lies"
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:58 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
msgid "Log in"
msgstr "Увійти"
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:69 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Команди"
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:70 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:71
msgid "Release sets"
msgstr "Набори випусків"
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:53
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:96 templates/base.html:129
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:98
msgid "About Us"
msgstr "Про нас"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:99
msgid "Get Involved"
msgstr "Приєднатися до команди"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:100
msgid "Support GNOME"
msgstr "Підтримка GNOME"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:101
msgid "Merchandise"
msgstr "Товари"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:102
msgid "Contact Us"
msgstr "Зв’язок з нами"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:103
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Фундація GNOME"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:107
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:109
msgid "Developer Center"
msgstr "Центр розробки"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:111
msgid "Wiki"
msgstr "Вікі"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:112
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Списки листування"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:113
msgid "IRC Channels"
msgstr "Канали IRC"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:114
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Система стеження за вадами"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:115
msgid "Development Code"
msgstr "Код у розробці"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:119
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:121
msgid "Press Releases"
msgstr "Оголошення для преси"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:122
msgid "Latest Release"
msgstr "Найсвіжіший випуск"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:123
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Планета GNOME"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:130
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Хостинг надано %(link)s."
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:131
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "На основі %(link)s."
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Рядки повідомлень у цій гілці тимчасово не змінюються."
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
msgid "Translation"
msgstr "Переклад"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Клята брехня про GNOME"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
msgid "Error:"
msgstr "Помилка:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
msgid "No comment"
msgstr "Немає коментаря"
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
msgid "Reduced po files"
msgstr "Спрощені файли po"
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2592,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"користувача, щоб командам перекладачів буле простіше зосередитися на "
"найпомітніших рядках."
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2606,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(pogrep_url)s\">команду pogrep з набору програм Translate "
"Toolkit</a>."
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
"it means that the target files have been filtered as stated above."
@@ -2615,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"«(спрощено)», це означає, що файли перекладу було фільтровано у вказаний "
"вище спосіб."
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2625,11 +2627,11 @@ msgstr ""
"ласка, <a href=\"%(bug_url)s\">створіть звіт про ваду</a> із вашою "
"пропозицією."
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
msgid "Vertimus Workflow"
msgstr "Процес роботи у Vertimus"
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
@@ -2637,11 +2639,11 @@ msgstr ""
"На наведеній нижче діаграмі показано різноманітні стани і дії, які можуть "
"виконуватися у процесі перекладу пакета."
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
msgid "More…"
msgstr "Докладніше…"
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2649,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"Список усіх команд перекладу GNOME, з повною інформацією, такою як контактні "
"дані про координатора, вебсторінки та список листування."
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2658,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>започаткувати власну команду</"
"a>."
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2667,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"Перейдіть до <a href='%(team_url)s'>сторінки команди %(language_name)s</a> "
"та допоможіть нам у перекладі GNOME!"
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2675,7 +2677,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Список усіх мов, для яких є <a href='%(teams_url)s'>команди перекладу</a>."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2684,20 +2686,20 @@ msgstr ""
"різними варіантами), тут ви можете побачити усі мови, якими перекладається "
"GNOME."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
msgstr "Випуски"
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Список усіх наборів випусків GNOME та випусків про які збирається статистика."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr "Приклади наборів випусків — «Інфраструктура GNOME» або «GNOME 2.26»."
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
@@ -2705,7 +2707,7 @@ msgstr ""
"Офіційні випуски GNOME далі діляться на такі категорії, як «Настільні "
"програми» та «Платформа розробки»."
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2713,11 +2715,11 @@ msgstr ""
"Погляньте сюди, якщо ви хочете порівняти підтримку мов у будь-якому з "
"наборів випусків."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Список усіх модулів зі статистикою."
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2725,7 +2727,7 @@ msgstr ""
"Модулями є окремі бібліотеки чи програми, з однією або кількома "
"відгалуженнями розробки."
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
@@ -2733,20 +2735,20 @@ msgstr ""
"Зазвичай вони беруться з Git, та ми зберігаємо всю відповідну інформацію про "
"них (подробиці з Gitlab, вебсторінка, інформацію про керівника…)."
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Усі пакети"
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
msgid "GNOME Languages"
msgstr "Мови GNOME"
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
@@ -2754,13 +2756,13 @@ msgstr[0] "GNOME перекладено наступною %(numb)s мовою.\
msgstr[1] "GNOME перекладено наступними %(numb)s мовами.\n"
msgstr[2] "GNOME перекладено наступними %(numb)s мовами.\n"
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Стрічка RSS для %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2769,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"Якщо щось потрібно змінити на цій сторінці, <a href=\"%(bug_url)s\">створіть "
"звіт про помилку</a>."
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
@@ -2778,17 +2780,17 @@ msgstr ""
"Модулі цього випуску не є частиною репозиторію git GNOME. Перевірте веб-"
"сторінку кожного модуля для перегляду інформації, куди надсилати переклади."
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
msgstr "Завантажити всі po-файли"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Сховати перекладені пакети"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Show completed modules"
msgstr "Показати перекладені пакети"
@@ -2803,26 +2805,26 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Перекладено/Не точно/Не перекладено"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Module"
msgstr "Пакет"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Branch"
msgstr "Гілка"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "Графік"
@@ -2832,8 +2834,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -2852,7 +2854,7 @@ msgid "Error summary"
msgstr "Зведення про помилку"
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Release"
msgstr "Випуск"
@@ -2866,37 +2868,37 @@ msgstr "Інтерфейс користувача"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Інтерфейс користувача (спр.)"
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
msgid "User Login"
msgstr "Логін користувача"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Ви вже зайшли як користувач %(username)s."
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr ""
"Увійдіть за допомогою імені користувача (або адреси ел. пошти) та пароля:"
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забули свій пароль?"
-#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Немає облікового запису?"
-#: templates/login.html:35 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
msgid "Register"
msgstr "Зареєструватися"
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -2908,12 +2910,12 @@ msgstr "Параметри користувача"
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Статистика пакета: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
@@ -2921,46 +2923,46 @@ msgstr ""
"Цей модуль було архівовано. Ми зберігаємо його дані лише зі статистичною "
"метою. Будь ласка, не перекладайте його."
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "Керівники"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "Повідомити про помилку"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
msgstr ""
"Вибачте, про місця, де можна повідомити про вади у цьому пакеті, нам нічого "
"не відомо."
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Показати проблеми інтернаціоналізації та локалізації"
-#: templates/module_detail.html:79
+#: templates/module_detail.html:78
msgid "Report a bug"
msgstr "Повідомити про помилку"
-#: templates/module_detail.html:89
+#: templates/module_detail.html:88
msgid "Branches:"
msgstr "Гілки:"
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:112
msgid "Browse Repository"
msgstr "Оглянути репозиторій"
-#: templates/module_detail.html:116
+#: templates/module_detail.html:115
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Оновити статистику гілки"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
@@ -2998,11 +3000,11 @@ msgstr "Немає наявного файла («технічно» неточ
msgid "Not translated"
msgstr "Не перекладено"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Пакети GNOME"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Виберіть модуль внизу для перегляду інформації про нього"
@@ -3011,7 +3013,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Помічник GNOME"
#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
msgid "Change your details"
msgstr "Змінити подробиці"
@@ -3027,24 +3029,24 @@ msgstr "Приєднатися до команди"
msgid "Create auth token"
msgstr "Створити жетон розпізнавання"
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:26
msgid "Site Language"
msgstr "Мова сайта"
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
msgid "Choose"
msgstr "Зберегти"
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Module maintenance"
msgstr "Супровід модуля"
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "поточна активність."
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Стан"
@@ -3076,11 +3078,11 @@ msgstr "ключ розпізнавання:"
msgid "Delete token"
msgstr "Вилучити жетон"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
msgid "Password change"
msgstr "Зміна пароля"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@@ -3088,70 +3090,70 @@ msgstr ""
"Задля безпеки, введіть свій старий пароль, потім двічі введіть новий пароль, "
"щоб перевірити правильність його написання."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
msgstr "Старий пароль:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Новий пароль:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Змінити пароль"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
msgid "Join a new team"
msgstr "Приєднатися до команди"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
msgstr "Я хочу приєднатися до наступної команди як «перекладач»:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Склад команди"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Учасник команди перекладу на %(team_name)s (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
msgid "Leave"
msgstr "Піти"
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Ви справді хочете піти з команди?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
msgid "Password reset complete"
msgstr "Скидання пароля завершено"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Ваш пароль було встановлено. Тепер ви можете увійти на сайт."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Скинути пароль"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
msgstr "Введіть новий пароль"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@@ -3159,11 +3161,11 @@ msgstr ""
"Будь ласка введіть новий пароль двічі, щоб переконатись що ви ввели його "
"правильно."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Пароль успішно скинуто"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -3171,12 +3173,12 @@ msgstr ""
"Посилання на скидання пароля некоректне, можливо, оскільки воно вже "
"використовувалось. Зробіть новий запит на скидання пароля."
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "Пароль успішно створено"
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid ""
"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3184,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"За вказаною адресою вам надіслано інструкції для встановлення вашого пароля. "
"Ви маєте незабаром їх отримати."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@@ -3192,19 +3194,19 @@ msgstr ""
"Забули пароль? Введіть адресу електронної пошти, та ми надішлемо інструкції "
"для його встановлення."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
msgstr "Адреса ел.пошти:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Reset my password"
msgstr "Скинути пароль"
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
msgid "Account Registration"
msgstr "Реєстрація облікового рахунку"
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3212,7 +3214,7 @@ msgstr ""
"Тут ви можете зареєструвати обліковий запис для авторизації на цьому сайті. "
"Це має сенс у випадку, якщо ви плануєте прийняти участь у перекладі GNOME."
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
@@ -3220,15 +3222,15 @@ msgstr ""
"Після реєстрації та входу можете приєднатися до наявної команди з сторінки "
"вашого профілю."
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
msgstr "Зареєструватися, використовуючи пароль"
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
msgid "Registration Success"
msgstr "Реєстрацію успішно завершено"
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
"to activate your account."
@@ -3236,11 +3238,11 @@ msgstr ""
"Реєстрацію успішно завершено. Зараз ви отримаєте лист з посиланням для "
"активації вашого облікового запису."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Порівняння випусків"
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
msgid "Progress"
msgstr "Виконання"
@@ -3253,16 +3255,16 @@ msgstr "Випуск %(name)s"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Випуски GNOME"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"Виберіть випуск чи модуль для перегляду додаткової інформації про нього:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
msgstr "Старі випуски"
@@ -3291,44 +3293,44 @@ msgstr "Перекладено"
msgid "Display document figures"
msgstr "Ілюстрації документу"
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Сторінка команди перекладу %(lang)s:"
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Bug reporting:"
msgstr "Звітування про вади:"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Повідомити про помилку у перекладі"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Показати наявні проблеми"
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Mailing List:"
msgstr "Список листування:"
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Надіслати лист до списку"
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Зараз у цієї команди немає координатора."
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3419,26 +3421,26 @@ msgstr "Немає координатора"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Не визначені команди перекладу у GNOME. :("
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
#, python-format
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
msgstr "Резюме дій для «%(lang)s»"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Резюме дій для <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
msgid "Quality check results"
msgstr "Результати перевірки якості"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
#, python-format
msgid ""
"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
@@ -3571,15 +3573,15 @@ msgstr "Прийняти"
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Ця команда не використовує для процесу перекладу."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
msgid "Diff between po files"
msgstr "Відмінності між po файлами"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
msgid "← Back to actions"
msgstr "– назад до дій"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Примітка: обидва файли поєднано з останнім POT-файлом."
@@ -3871,6 +3873,12 @@ msgstr ""
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "Не вдалося зібрати (%(program)s): %(err)s"
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "фільтр alpha-to-logo"
+
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "панель інструментів (колір)"
+
#~ msgid "GNOME 40 (development)"
#~ msgstr "GNOME 40 (версія у розробці)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]