[brasero] Update Nepali translation



commit cba1d34a15ca752f0742749617cd090210de3f01
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Sat Apr 17 04:37:40 2021 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po | 975 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 421 insertions(+), 554 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 69c53ac3..f4640346 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/brasero/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-06-01 10:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:04+0545\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-03 08:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 10:21+0545\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed to be as simple as possible 
and "
-"has some unique features to enable users to create their discs easily and quickly."
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed to be as simple as possible 
and has "
+"some unique features to enable users to create their discs easily and quickly."
 msgstr ""
 "ब्रासेरो जीनोम डेस्कटपको लागि CD / DVD जलाउन एक अनुप्रयोग हो। यो सकेसम्म सरल बनाउनको लागि डिजाइन गरिएको हो 
र "
 "प्रयोगकर्ताहरूलाई सजिलै र चाँडै उनीहरूको डिस्कहरू सिर्जना गर्न सक्षम गर्न केही अद्वितीय सुविधाहरू छन्।."
@@ -32,9 +32,9 @@ msgid ""
 "extensions. You can simply drag and drop files from other local applications or from remote shared drives 
to "
 "easily burn them to a disc."
 msgstr ""
-"ब्रासेरोले डाटा र अडियो सीडी / डीभीडीहरू सिर्जना गर्न, प्रतिलिपि गर्न र जलाउन सक्छ। यसले पूर्ण रूपमा 
CD-TEXT, मल्टिसेसन र "
-"joliet विस्तारलाई समर्थन गर्दछ। तपाईं सजिलैसँग अन्य स्थानीय अनुप्रयोगहरू वा रिमोट सेयर ड्राइभबाट फाइलहरू 
तान्न र ड्रप गर्न "
-"सक्नुहुनेछ तिनीहरूलाई सजिलैसँग डिस्कमा बर्नको लागि।."
+"ब्रासेरोले डाटा र ध्वनि सीडी / डीभीडीहरू सिर्जना गर्न, प्रतिलिपि गर्न र जलाउन सक्छ। यसले पूर्ण रूपमा 
CD-TEXT, मल्टिसेसन र joliet "
+"विस्तारलाई समर्थन गर्दछ। तपाईं सजिलैसँग अन्य स्थानीय अनुप्रयोगहरू वा रिमोट सेयर ड्राइभबाट फाइलहरू तान्न र 
ड्रप गर्न सक्नुहुनेछ "
+"तिनीहरूलाई सजिलैसँग डिस्कमा बर्नको लागि।."
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
@@ -45,9 +45,8 @@ msgid "Disc Burner and Copier"
 msgstr "डिस्क प्रतिलिपी र बनाउने"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "बचत गर्नु पहिला फाइलहरूको जगेडा प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr "सिडि र डिभिडी सिर्जना र प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
@@ -62,9 +61,8 @@ msgid "Open a New Window"
 msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Burn an Image File"
-msgstr "ईमेज बर्न गर्ने"
+msgstr "छबि फाइल बर्न गर्नुहोस्"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
 msgid "Copy a Disc"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
 msgid "The type of checksum used for images"
-msgstr "एउटा अवैध तान्ने प्रकार प्रयोग गरिएको थियो ."
+msgstr "एउटा अवैध तान्ने प्रकार प्रयोग गरिएको थियो"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
@@ -101,12 +99,12 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
 #, fuzzy
 msgid "The type of checksum used for files"
-msgstr "एउटा अवैध तान्ने प्रकार प्रयोग गरिएको थियो ."
+msgstr "एउटा अवैध तान्ने प्रकार प्रयोग गरिएको थियो"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Directory to use for temporary files"
-msgstr "अस्थाई फाइलहरू"
+msgstr "अस्थायी स्थान प्रयोग गर्ने अनुमति दिनुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
 msgid ""
@@ -115,9 +113,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Favourite burn engine"
-msgstr "इन्जिन"
+msgstr "मनपर्ने बर्न इन्जिन"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
 msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
@@ -129,8 +126,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
 msgid ""
-"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load "
-"them all."
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load 
them "
+"all."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
@@ -140,8 +137,8 @@ msgstr "बोर्ड नम्बर सक्षम पार्ने झ
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
 msgid ""
-"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround "
-"for some drives/setups."
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround 
for "
+"some drives/setups."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
@@ -150,8 +147,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
 msgid ""
-"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it "
-"may be a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it 
may be "
+"a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
@@ -168,8 +165,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
 msgid ""
-"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may 
be "
-"a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may 
be a "
+"workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
@@ -200,7 +197,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
+msgstr "साङ्केतिक लिङ्क नपछ्याउनुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
 msgid ""
@@ -231,7 +228,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Burning flags to be used"
-msgstr "डिभिडि बनाउने"
+msgstr "झण्डा"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
 msgid "This value represents the burning flags that were used in such a context the last time."
@@ -284,7 +281,7 @@ msgstr "डिस्क रित्तो"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
 msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "सिडि॒/डिभिडि बनाउने"
+msgstr "सिडि/डिभिडि बनाउने"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
@@ -307,24 +304,22 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 msgstr "\"%s\" खोल्न सकिदैन"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 
../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
 msgid "No burner specified"
-msgstr "ब्रासेरो  डिस्क बर्नर"
+msgstr "बर्नर निर्दिश्त गरिएन"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
 #, fuzzy
 msgid "No source drive specified"
-msgstr "स्रोत"
+msgstr "ड्राईभ ताल्चा लगाउनुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
 #, fuzzy
 msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "प्रक्रिया"
+msgstr "सिडि प्रतिलिपी गर्दै"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 
../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 msgstr "ड्राइभ भेटिएन %s"
@@ -337,7 +332,7 @@ msgstr "ड्राइभ सफलतापूर्वक निकालि
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
 #, fuzzy
 msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "मेट्दा त्रुटि भयो."
+msgstr "खाली गर्दैछ"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
 #, fuzzy
@@ -347,32 +342,32 @@ msgstr "ड्राइभ भेटिएन %s"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "प्रक्रिया"
+msgstr "डिभिडि बनाउने"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Ongoing checksumming operation"
-msgstr "कार्य"
+msgstr "अनुरोध रद्द गरिएको थियो ।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "%s मा डेटा गाभ्दैछ"
+msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "गन्तव्यमा पर्याप्त स्थान छैन"
+msgstr "डिस्कमा पर्याप्त खालीस्थान उपलब्ध छैन"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing application
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
 #: ../src/brasero-project.c:1385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (application)"
-msgstr "अनुप्रयोगको आईडी अधिलेखन गर्नुहोस्"
+msgstr "%s (अनुप्रयोग)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing library
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193
@@ -384,14 +379,14 @@ msgstr "%s लाइब्रेरी"
 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198
 #: ../src/brasero-project.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (GStreamer plugin)"
-msgstr "\"%s\" जिस्ट्रिमर प्लगिन फेला पर्न सकेन"
+msgstr "%s (जिस्ट्रिमर प्लगिन)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "There is no track to burn"
-msgstr "ट्रयाक"
+msgstr "बर्न गर्नुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
 msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
@@ -412,16 +407,15 @@ msgstr "कुनै तालिका ढाँचा फेला पार
 #. * disc) where a file from any source will be added
 #. * ("grafted")
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 
../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 
../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
-msgstr "त्रुटि देखापर्यो ."
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि देखापर्यो"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
 msgid "Brasero notification"
@@ -429,27 +423,25 @@ msgstr "ब्रासेरो सुचना"
 
 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%i%% Done)"
-msgstr "[%s] काम भयो"
+msgstr "%s (%i%% गर्न सकियो)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
-#, fuzzy
 msgid "Creating Image"
-msgstr "छवि छैन"
+msgstr "छवि सिर्जना गर्दै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "डिभिडि बनाउने"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
-#, fuzzy
 msgid "Copying DVD"
-msgstr "प्रतिलिपि गर्दै: "
+msgstr "डिभिडि प्रतिलिपी गर्दै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
 msgid "Burning CD"
-msgstr "सिडि॒ बनाउने"
+msgstr "सिडि बनाउने"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
@@ -465,19 +457,17 @@ msgid "Copying Disc"
 msgstr "डिस्क  प्रतिलिपी गर्दै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300 ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Creating image"
-msgstr "छवि छैन"
+msgstr "छवि सिर्जना गर्दै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Simulation of video DVD burning"
-msgstr "डाटा डिभिडि बनाउने"
+msgstr "भिडियो डिभिडि बनाउदै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Burning video DVD"
-msgstr "डिभिडि बनाउने"
+msgstr "भिडियो डिभिडि बनाउदै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 #, fuzzy
@@ -491,12 +481,11 @@ msgstr "डाटा डिभिडि बनाउने"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 #, fuzzy
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
-msgstr "डाटा डिभिडि बनाउने"
+msgstr "छबि डिभिडिमा बनाउदै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Burning image to DVD"
-msgstr "डाटा डिभिडि बनाउने"
+msgstr "छबि डिभिडिमा बनाउदै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 #, fuzzy
@@ -504,9 +493,8 @@ msgid "Simulation of data DVD copying"
 msgstr "डाटा डिभिडि बनाउने"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Copying data DVD"
-msgstr "डाटा डिभिडि बनाउने"
+msgstr "डाटा डिभिडि प्रतिलिपि गर्दै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 #, fuzzy
@@ -520,21 +508,20 @@ msgstr "(S)VCD बनाउने"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr "ध्वनि सिडि॒ बनाउने"
+msgstr "ध्वनि सिडि बनाउने"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
 msgid "Burning audio CD"
-msgstr "ध्वनि सिडि॒ बनाउने"
+msgstr "ध्वनि सिडि बनाउने"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Simulation of data CD burning"
-msgstr "ध्वनि सिडि॒ बनाउने"
+msgstr "डाटा सिडि बनाउदै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Burning data CD"
-msgstr "सिडि॒ बनाउने"
+msgstr "डाटा सिडि बनाउदै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 #, fuzzy
@@ -544,32 +531,29 @@ msgstr "सिडि प्रतिलिपी गर्दै"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 #, fuzzy
 msgid "Simulation of image to CD burning"
-msgstr "ध्वनि सिडि॒ बनाउने"
+msgstr "छबि सिडिमा बनाउदै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Burning image to CD"
-msgstr "ध्वनि सिडि॒ बनाउने"
+msgstr "छबि सिडिमा बनाउदै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Simulation of video disc burning"
-msgstr "डिस्क बनाउने"
+msgstr "भिडियो डिस्क बनाउदै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Burning video disc"
-msgstr "डिस्क बनाउने"
+msgstr "भिडियो डिस्क बनाउदै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr "डिस्क बनाउने"
+msgstr "डाटा डिस्क बनाउदै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Burning data disc"
-msgstr "डिस्क बनाउने"
+msgstr "डाटा डिस्क बनाउदै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 #, fuzzy
@@ -583,12 +567,11 @@ msgstr "डिस्क  प्रतिलिपी गर्दै"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Simulation of image to disc burning"
-msgstr "डिस्क बनाउने"
+msgstr "छबि डिस्कमा बनाउदै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
-#, fuzzy
 msgid "Burning image to disc"
-msgstr "डिस्क बनाउने"
+msgstr "छबि डिस्कमा बनाउदै"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 #, fuzzy
@@ -686,7 +669,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
-msgstr " \"%s\" व्यस्त छ."
+msgstr "\"%s\" व्यस्त छ."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
 #, c-format
@@ -696,7 +679,7 @@ msgstr "\"%s\"मा डिस्क छैन."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "%s %s अब उप्रान्त समर्थित छैन"
+msgstr "\"%s\"मा डिस्क छैन."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
 #, fuzzy, c-format
@@ -706,17 +689,17 @@ msgstr "\"%s\"मा डिस्क छैन."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "%s: रित्तो"
+msgstr "\"%s\"मा डिस्क छैन."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "\"%s\"मा डिस्क छैन."
+msgstr "%s का लागि कुनै लेखनयोग्य URI उपलब्ध छैन"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
+msgstr "\"%s\" डिस्कमा पर्याप्त खाली स्थान उपलब्ध छैन ।."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 #, fuzzy, c-format
@@ -733,8 +716,9 @@ msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files
 msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
+#, fuzzy
 msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा छवि फाइल सिर्जना गर्न सकेन"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
 msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
@@ -746,30 +730,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
-#, fuzzy
 msgid "_Keep Current Location"
-msgstr "हालको स्थन"
+msgstr "हालको स्थान राख्नुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751 ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
-#, fuzzy
 msgid "_Change Location"
-msgstr "स्थान:"
+msgstr "स्थान परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Location for Image File"
-msgstr "फाइल को स्थान।"
+msgstr "छवि फाइलका लागि स्थान"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781 ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Location for Temporary Files"
-msgstr "सबै अस्थाई फाइलहरू मेट्नुहोस्"
+msgstr "अस्थायी फाइलका लागि स्थान"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
 #, fuzzy
 msgid "_Replace Disc"
-msgstr "सँग बदल्नुहोस्"
+msgstr "यसले प्रतिस्थापन गर्नुहोस् "
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
@@ -778,7 +758,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
 #, fuzzy
 msgid "The disc in the drive holds data."
-msgstr "डिक्स अहिलेसम्म पनि ड्राईभमा नै छ कि हेर्नुहोला ।."
+msgstr "डाटा डिस्क बनाउदै"
 
 #. Translators: Blank is a verb here
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
@@ -844,7 +824,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
-msgstr "के तपाईँ कागजातको हस्ताक्षर जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr "के तपाईँ निरन्तर गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
@@ -872,9 +852,8 @@ msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
-#, fuzzy
 msgid "Burn _Now"
-msgstr "बर्न"
+msgstr "अहिले बर्न गर्नुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
 msgid "Save Current Session"
@@ -886,9 +865,8 @@ msgstr "अज्ञात त्रुटि देखापर्या."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761
 #: ../src/brasero-app.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Error while burning."
-msgstr "मिलाउदा त्रुटि"
+msgstr "बर्न गर्दा त्रुटि भयो ।."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
 msgid "_Save Log"
@@ -897,17 +875,15 @@ msgstr "लग बचत गर्नुहोस्"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "Video DVD successfully burned"
-msgstr "एचडि डिभिडि भिडियो चक्का"
+msgstr "ध्वनि सीडी सफलतापूर्वक बनाईयो"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
-#, fuzzy
 msgid "(S)VCD successfully burned"
-msgstr "(S)VCD बनाउने"
+msgstr "(एस) भीसीडी सफलतापूर्वक बर्न गरियो"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD successfully burned"
-msgstr "ध्वनि सिडि॒ बनाउने"
+msgstr "ध्वनि सीडी सफलतापूर्वक बनाईयो"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
 #, fuzzy
@@ -915,43 +891,41 @@ msgid "Image successfully created"
 msgstr "प्रोफाईल सिर्जना गरिए !"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
-#, fuzzy
 msgid "DVD successfully copied"
-msgstr "प्रतिलिपि"
+msgstr "डिभिडि सफलतापूर्वक प्रतिलिपि गरियो"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
-#, fuzzy
 msgid "CD successfully copied"
-msgstr "प्रतिलिपि"
+msgstr "सीडी सफलतापूर्वक प्रतिलिपि गरियो"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "Image of DVD successfully created"
-msgstr "क्याश फाइल सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।"
+msgstr "क्याश फाइल सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।\n"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
 #, fuzzy
 msgid "Image of CD successfully created"
-msgstr "क्याश फाइल सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।"
+msgstr "क्याश फाइल सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।\n"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 #, fuzzy
 msgid "Image successfully burned to DVD"
-msgstr "सिडी / डिभिडी इमेज हेरफेर"
+msgstr "ध्वनि सीडी सफलतापूर्वक बनाईयो"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Image successfully burned to CD"
-msgstr "सिडी / डिभिडी इमेज हेरफेर"
+msgstr "ध्वनि सीडी सफलतापूर्वक बनाईयो"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "Data DVD successfully burned"
-msgstr "डाटा डिभिडि बनाउने"
+msgstr "ध्वनि सीडी सफलतापूर्वक बनाईयो"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 msgid "Data CD successfully burned"
-msgstr ""
+msgstr "ध्वनि सीडी सफलतापूर्वक बनाईयो"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
 #, c-format
@@ -960,8 +934,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
 msgid ""
-"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, 
"
-"press \"Cancel\"."
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, 
press "
+"\"Cancel\"."
 msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
@@ -1020,14 +994,12 @@ msgstr "केहि प्रतिलिपिहरू बनाउनुह
 
 #. Translators: This is a verb, an action
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
-#, fuzzy
 msgid "_Burn"
-msgstr "बर्न"
+msgstr "बर्न गर्नुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
-#, fuzzy
 msgid "Burn _Several Copies"
-msgstr "केहि प्रतिलिपिहरू बनाउनुहोस्"
+msgstr "धेरै प्रतिहरू बर्न गर्नुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
@@ -1038,9 +1010,8 @@ msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
-#, fuzzy
 msgid "_Burn Several Discs"
-msgstr "बर्न"
+msgstr "धेरै डिस्कहरू बर्न गर्नुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
 msgid "Burn the selection of files across several media"
@@ -1095,19 +1066,19 @@ msgstr "डिस्क प्रतिलिपि गर्न छनोट 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Please select a disc image."
-msgstr "कृपया अर्को छवि चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "डिस्क छवि छनोट गर"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
 #, fuzzy
 msgid "There is no selected disc image."
-msgstr "\"%s\": अज्ञात डिस्क छवि प्रकार"
+msgstr "डिस्क छविमा कुनै पनि डिस्क प्रतिलिपि गर्दछ"
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
-msgstr "कृपया अर्को छवि चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "कृपया अर्को छवि चयन गर्नुहोस्."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
@@ -1158,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
 #, fuzzy
 msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "डिस्क चयन गर्न "
+msgstr "डिस्क चयन गर्न"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
@@ -1181,19 +1152,17 @@ msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and i
 msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
-#, fuzzy
 msgid "Burn as _File"
-msgstr "बर्न"
+msgstr "फाइल रूपमा बर्न गर्नुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
-#, fuzzy
 msgid "Burn _Contents…"
-msgstr "सामग्रीहरू:"
+msgstr "सामग्रीहरू बर्न गर्नुहोस्…"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
 #, fuzzy
 msgid "Image Burning Setup"
-msgstr "डिभिडि बनाउने"
+msgstr "छबि सिडिमा बनाउदै"
 
 #. pack everything
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
@@ -1203,7 +1172,7 @@ msgstr "डिस्कछवि चयन गर्न यहाँ क्ल
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
 msgid "Copy CD/DVD"
-msgstr "सिडि॒/डिभिडि  प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "सिडि/डिभिडि  प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
 msgid "Select disc to copy"
@@ -1215,7 +1184,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
 msgid "Unknown song"
-msgstr "अज्ञात गाना ."
+msgstr "अज्ञात गाना"
 
 #. Reminder: if this string happens to be used
 #. * somewhere else in brasero we'll need a
@@ -1272,9 +1241,9 @@ msgstr ""
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
-msgstr "%s: %s खाली ठाऊँ"
+msgstr "%s: पर्याप्त खाली स्थान छैन"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
@@ -1294,9 +1263,7 @@ msgstr "%s — %s खालि"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Do you really want to choose this location?"
-msgstr ""
-"यसले बाल्सालाई बन्द गर्दछ।\n"
-"के तपाईँ  साँच्चिकै यसो गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै निकास चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
@@ -1340,16 +1307,15 @@ msgstr "%.1f× बिडि %.1f× डिभिडि %.1f× सिडि"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to retrieve speeds"
-msgstr "हालको टिपोट निकाल्न असफल"
+msgstr "कुञ्जीहरू स्वत: पुन: प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "अधक्तम गति"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
-#, fuzzy
 msgid "Burning speed"
-msgstr "डिभिडि बनाउने"
+msgstr "बर्न गर्ने गति"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
 #, fuzzy
@@ -1382,9 +1348,8 @@ msgid "Options"
 msgstr "विकल्प"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
-#, fuzzy
 msgid "Location for _Temporary Files"
-msgstr "सबै अस्थाई फाइलहरू मेट्नुहोस्"
+msgstr "अस्थायी फाइलका लागि स्थान"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
 msgid "Set the directory where to store temporary files"
@@ -1413,9 +1378,8 @@ msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "पुनरावर्ती सांकेतिक शृंखला"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Disc image type:"
-msgstr "\"%s\": अज्ञात डिस्क छवि प्रकार"
+msgstr "डिस्क छवि प्रकार :"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
 msgid "Autodetect"
@@ -1428,17 +1392,17 @@ msgstr "ISO९६६० छवि"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Readcd/Readom image"
-msgstr "छवि..."
+msgstr "छवि छैन"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Cue image"
-msgstr "छवि..."
+msgstr "छवि छैन"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Cdrdao image"
-msgstr "छवि..."
+msgstr "छवि छैन"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 ../src/brasero-project.c:1503
 #, c-format
@@ -1454,19 +1418,16 @@ msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file
 msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
-#, fuzzy
 msgid "_Keep Current Extension"
-msgstr "विस्तार"
+msgstr "हालको विस्तार राख्नुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Change _Extension"
-msgstr "विस्तारद्वारा"
+msgstr "विस्तार परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Configure recording options"
-msgstr "कन्फिगर विकल्पहरू"
+msgstr "रेकर्ड विकल्पहरू कन्फिगर गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 #. * third one is seconds.
@@ -1476,9 +1437,8 @@ msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
 msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Average drive speed:"
-msgstr "गति"
+msgstr "औसत ड्राइभ गति:"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 #. * and the third one is seconds.
@@ -1493,9 +1453,8 @@ msgid "%i MiB of %i MiB"
 msgstr "%i MiB of %i MiB"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr "अन्दजि आकार: %s"
+msgstr "अन्दाजि ड्राइभ गति:"
 
 #. Translators: %s is a path
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
@@ -1527,8 +1486,8 @@ msgstr "डिस्कछवि चयन गर्न यहाँ क्ल
 msgid "Select Disc Image"
 msgstr "डिस्क छवि छनोट गर"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 
../src/brasero-file-chooser.c:350
+#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
 msgid "All files"
 msgstr "सबै फाइल"
 
@@ -1569,21 +1528,20 @@ msgstr "कहिलेपनि समाप्त हुँदैन"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
 #: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
 msgid "Al_ways Add Such File"
-msgstr ""
+msgstr "सधैँ त्यस्तो फाइल थप्नुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 ../src/brasero-data-disc.c:826
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to "
-"support it?"
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to 
support it?"
 msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 ../src/brasero-data-disc.c:835
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in 
its "
 "first and second versions (the most widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating "
-"systems, including Linux and all versions of Windows™.\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating 
systems, "
+"including Linux and all versions of Windows™.\n"
 "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
 msgstr ""
 
@@ -1686,15 +1644,14 @@ msgstr "डिस्क जाँच गरिँदै छ"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 #, fuzzy
 msgid "The operation cannot be performed."
-msgstr "कार्य"
+msgstr "छोडाइ कार्यसम्पादन गरिएन"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 
../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The disc is not supported"
-msgstr "DISC"
+msgstr "डिस्क"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 msgid "The drive is empty"
@@ -1702,7 +1659,7 @@ msgstr "ड्राईभ खाली छ"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556 ../src/brasero-eject-dialog.c:167
 msgid "Select a disc"
-msgstr "डिस्क चयन गर्न "
+msgstr "डिस्क चयन गर्न"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
 msgid "Progress"
@@ -1752,14 +1709,14 @@ msgstr "\"%s\" एउटा पुनरावर्ती सांकेति
 
 #. Translators: %s is the path of a drive
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "'%s' ठेगाना फेला पार्न सकिँदैन"
+msgstr "\"%s\" फेला पार्न सकिँदैन ।."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 #, fuzzy
 msgid "Retrieving image format and size"
-msgstr "थम्बनेल गर्नका लागि अधिकतम छवि साइज"
+msgstr "असमर्थित डिस्क छवि ढाँचा।."
 
 #. Translators: This is a disc image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
@@ -1777,22 +1734,21 @@ msgstr "म्यानुअल रूपमा एक स्थान प्
 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 msgstr "\"%s\" लाई फाइल प्रणालीबाट हटाइसकीएको थियो।."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 ../src/brasero-audio-disc.c:754
-#: ../src/brasero-video-disc.c:365
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 ../src/brasero-audio-disc.c:754 
../src/brasero-video-disc.c:365
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "निर्देशिकाहरु अडियो वा भिडियो चक्काहरुमा जोड्न मिल्दैनन्"
+msgstr "निर्देशिकाहरु ध्वनि वा भिडियो चक्काहरुमा जोड्न मिल्दैनन्"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 #, c-format
 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "बजाउने सूची अडियो वा भिडियो चक्काहरुमा जोड्न मिल्दैनन्"
+msgstr "बजाउने सूची ध्वनि वा भिडियो चक्काहरुमा जोड्न मिल्दैनन्"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" अडियो वा भिडियो माध्यमको लागी योग्य छैन"
+msgstr "\"%s\" ध्वनि वा भिडियो माध्यमको लागी योग्य छैन"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 msgid "Analysing video files"
@@ -1824,7 +1780,7 @@ msgstr "प्राचिन _ढाँचा"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "आकार अनुपातः"
+msgstr "आकार अनुपात :"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
 msgid "_4:3"
@@ -1850,35 +1806,33 @@ msgstr "एउटा VCD बनाउनुहोस्"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr "डाइरेक्टरी $name$ सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+msgstr "%s तत्व सिर्जना गर्न सकेन"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Getting size"
-msgstr "आकार:"
+msgstr "साइज:"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 msgid "Writing"
 msgstr "लेखिदै"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Blanking"
-msgstr "मेट्दा त्रुटि भयो."
+msgstr "खाली गर्दैछ"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Creating checksum"
-msgstr "चेकसम"
+msgstr "छवि चेकसम"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 msgid "Copying file"
 msgstr "फाईल प्रतिलिपी गर्दै"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Analysing audio files"
-msgstr "फाइलहरु विश्लेषण गर्दै"
+msgstr "ध्वनि फाइलहरु विश्लेषण गर्दै"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 #, fuzzy
@@ -1888,7 +1842,7 @@ msgstr "गाना बारेमा"
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Preparing to write"
-msgstr "तयारी गर्दैछ..."
+msgstr "लेख्नुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 #, fuzzy
@@ -1936,9 +1890,9 @@ msgstr "ब्रासेरोको कुँद्ने पुस्तक
 #. Translators: %s is the plugin name
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 ../libbrasero-burn/burn-job.c:810
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "अभिव्यक्ति '=' ? '%s' सँग सुरु भएन"
+msgstr "\"%s\" ले राम्रो व्यवहार गरेन"
 
 #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
 #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
@@ -1956,24 +1910,24 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 #, c-format
 msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image "
-"(%ld MiB needed)"
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image 
(%ld "
+"MiB needed)"
 msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "'#' को स्तम्भहरू प्राप्त गर्नु सकिएन।"
+msgstr "भोल्युम विश्लेषण गर्न सकेन ।."
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "निर्दिष्ट मार्ग [2] उपलब्ध छैन ।"
+msgstr "त्रुटि: वस्तु मार्ग निर्दिष्ट नगरेको \n"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 
../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred (%s)"
 msgstr "त्रुटि देखापर्यो (%s)"
@@ -2028,14 +1982,13 @@ msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त
 #. * image on the hard drive.
 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Image File"
 msgstr "छवि फाइल"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
-msgstr "सिडि॒/डिभिडि"
+msgstr "सिडि/डिभिडि बनाउने"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
@@ -2107,9 +2060,8 @@ msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Blu-ray disc"
-msgstr "रित्तो ब्लुरे चक्का"
+msgstr "ब्लुरे डिस्क"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 #, fuzzy
@@ -2119,35 +2071,35 @@ msgstr "रित्तो ब्लुरे चक्का"
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
-msgstr "ब्लुरे भिडियो चक्का"
+msgstr "रित्तो ब्लुरे चक्का"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
-msgstr "रित्तो चक्का  (%s)"
+msgstr "खाली %s मा %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
-msgstr "जि हेक्स (%s): पाठ फेला पार्नुहोस्"
+msgstr "%s मा %s ध्वनि र डाटा"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
-msgstr "\"%s\" अडियो वा भिडियो माध्यमको लागी योग्य छैन"
+msgstr "%s मा %s ध्वनि"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data %s in %s"
-msgstr "डेटा (%s बाट)"
+msgstr "%s मा %s डाटा"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
@@ -2180,9 +2132,8 @@ msgid "Searching for available discs"
 msgstr "खोजी हुदैछ..."
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
-#, fuzzy
 msgid "No disc available"
-msgstr "< उपलब्ध छैन >"
+msgstr "डिस्क उपलब्ध छैन"
 
 #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
@@ -2241,28 +2192,27 @@ msgstr "रित्तो चक्का  (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio and data disc (%s)"
-msgstr "अडियो चक्काको नक्कल गर्ने तयारी गर्दै"
+msgstr "ध्बनि र डाटा डिस्क (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ .
 #. * The %s is the date
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr "अडियो चक्का"
+msgstr "ध्वनि डिस्क (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
-#: ../src/brasero-project-name.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 
../src/brasero-project-name.c:255
+#, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्."
+msgstr "डाटा डिस्क (%s)"
 
 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
@@ -2303,37 +2253,37 @@ msgstr "अवैध आदेश"
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Invalid parameter in command"
-msgstr "अवैध आदेश"
+msgstr "आदेश परिमिति कार्यान्वयन गरिएन"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Invalid field in command"
-msgstr "अवैध नामनभएको आदेश"
+msgstr "अवैध आदेश प्राप्त भयो, बेवास्ता गर्दै"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
 #, fuzzy
 msgid "The device timed out"
-msgstr "परिणामको प्रतिक्षा समय समाप्त भयो ।"
+msgstr "लगइन समय सकियो"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Key not established"
-msgstr "जडान स्थापना भयो"
+msgstr "कुनै क्यारियर स्थापित गर्न सकिएन"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Invalid track mode"
-msgstr "ट्रयाक कलाकार - ट्रयाक शीर्षक"
+msgstr "ट्रयाक"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
 #, fuzzy
 msgid "_Hide changes"
-msgstr "परिवर्तनहरू"
+msgstr "लुकाउनुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
 #, fuzzy
 msgid "_Show changes"
-msgstr "परिवर्तनहरू"
+msgstr "देखाउने"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
 #, fuzzy, c-format
@@ -2350,9 +2300,8 @@ msgid "_Color"
 msgstr "रङ्ग"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Solid color"
-msgstr "ठोस रङ"
+msgstr "ठोस रङ्ग"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
 msgid "Horizontal gradient"
@@ -2376,14 +2325,13 @@ msgstr "PATH TO IMAGE"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Choose an image"
-msgstr "पृष्ठभूमि छवि छान्नुहोस्"
+msgstr "छवि छान्नुहोस्"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
 msgid "Image style:"
-msgstr "छवि शैलीः"
+msgstr "छवि शैली:"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
 msgid "Centered"
@@ -2399,23 +2347,20 @@ msgid "Scaled"
 msgstr "मापन गरिएको"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Background Properties"
-msgstr "गुण"
+msgstr "पृष्ठभूमि गुणहरू"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
 msgid "Print"
 msgstr "मुद्रण"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "पृष्ठभूमि"
+msgstr "पृष्ठभूमि गुणहरू"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Background properties"
-msgstr "गुण"
+msgstr "पृष्ठभूमि गुणहरू"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
 msgid "Align right"
@@ -2447,7 +2392,6 @@ msgid "Font family and size"
 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
-#, fuzzy
 msgid "_Text Color"
 msgstr "पाठ रङ"
 
@@ -2456,14 +2400,13 @@ msgid "Text color"
 msgstr "पाठ रङ"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
-#, fuzzy
 msgid "Cover Editor"
 msgstr "कभर सम्पादक"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
 #, fuzzy
 msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "पृष्ठभूमि"
+msgstr "पृष्ठभूमि गुणहरू"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
 msgid "SIDES"
@@ -2476,19 +2419,19 @@ msgstr "पछाडि आवरण"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
 #, fuzzy
 msgid "FRONT COVER"
-msgstr "आवरण"
+msgstr "अगाडी ल्याउनुहोस्"
 
 #. Translators: This is an image,
 #. * a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
 #, fuzzy
 msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "छवि लोड गरिएको छैन ।"
+msgstr "पार्श्वचित्र बहन गर्न सकिएन: %s"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
-msgstr "\"%s\" जिस्ट्रिमर प्लगिन फेला पर्न सकेन"
+msgstr "\"%s\" जिस्ट्रिमरद्वारा ह्यान्डल गर्न सकेन।."
 
 #. Translators: %s is the name of the object (as in
 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
@@ -2512,21 +2455,19 @@ msgstr "\"%s\" जिस्ट्रिमर प्लगिन फेला 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 
../plugins/transcode/burn-vob.c:705
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 
../plugins/transcode/burn-vob.c:814
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 
../plugins/transcode/burn-vob.c:848
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 
../plugins/transcode/burn-vob.c:1104
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
+#, c-format
 msgid "%s element could not be created"
-msgstr "सबै तत्वहरूको सिर्जना गर्न सकिदैन"
+msgstr "%s तत्व सिर्जना गर्न सकेन"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
 msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Brasero utilities library"
-msgstr "ब्रेसरोको"
+msgstr "ब्रासेरो उपयोगिता पुस्तकालय"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
 #, fuzzy
@@ -2534,24 +2475,20 @@ msgid "Display options for Brasero-utils library"
 msgstr "ब्रासेरोको कुँद्ने पुस्तकालयको बिकल्पहरु देखाउनुहोस्"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Pick a Color"
-msgstr "एउटा रङ्ग लिनुहोस्"
+msgstr "एउटा रङ छान्नुहोस्"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
-#, fuzzy
 msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "सर्जक"
+msgstr "सिडि/डिभिडि सृजक"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Create CDs and DVDs"
-msgstr "अडियो सिडिहरूको लागि अनुप्रयोग छान्नुहोस्"
+msgstr "सिडि र डिभिडी सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Medium Icon"
-msgstr "मध्यम"
+msgstr "मध्यम प्रतिमा"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2250
@@ -2564,14 +2501,12 @@ msgstr "छवि फाइल"
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
-#, fuzzy
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "सिडि॒/डिभिडि  प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "सिडि/डिभिडि सृजक फोल्डर"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Disc Name:"
-msgstr "डिस्क छैन"
+msgstr "डिस्क नाम:"
 
 #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
 #. * not fit on small Nautilus windows
@@ -2584,17 +2519,16 @@ msgstr ""
 msgid "Write to Disc"
 msgstr "चक्कामा भर्नको लागी कुनैपनि फाइल छैन"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:725
 #, fuzzy
 msgid "Write contents to a CD or DVD"
-msgstr "सिडि॒/डिभिडि  प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "सिडि/डिभिडि बनाउने"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Copy Disc"
-msgstr "डिस्क प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "डिस्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:724
 #, fuzzy
 msgid "_Write to Disc…"
 msgstr "चक्कामा भर्नको लागी कुनैपनि फाइल छैन"
@@ -2605,46 +2539,42 @@ msgid "Write disc image to a CD or DVD"
 msgstr "सिडी / डिभिडी इमेज हेरफेर"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Disc…"
-msgstr "डिस्क प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "डिस्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्…"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
-#, fuzzy
 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
-msgstr "सिडि॒/डिभिडि  प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "सिडि वा डिभिडि प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
-#, fuzzy
 msgid "_Blank Disc…"
-msgstr "रित्तो चक्का"
+msgstr "खाली डिस्क…"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
-#, fuzzy
 msgid "Blank this CD or DVD"
-msgstr "रित्तो डिभिडि॒ चक्का"
+msgstr "सीडी वा डीभीडी खाली गर्नुहोस्"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
-#, fuzzy
 msgid "_Check Disc…"
-msgstr "DISC"
+msgstr "डिस्क जाचँनुहोस्…"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
+#, fuzzy
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "डिस्कको डाटा अखण्डता जाँच गर्नुहोस्"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "डेटा पढ्नुहोस्"
+msgstr "डेटा साइज पढ्नुहोस्"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 
../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "यो ठेगाना पुस्तिकामा ठेगाना लेख्न सकेन।"
+msgstr "मौसमी तथ्याङ्क पुन प्राप्त गर्न सकिएन"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
 msgid "Generates .cue files from audio"
@@ -2656,31 +2586,28 @@ msgid "cdrdao burning suite"
 msgstr "ग्रूपवेयर सुट"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Copying audio track"
-msgstr "%02d को अडियो ट्रर्‍याकको नक्कल गर्दै"
+msgstr "ध्वनि ट्रर्‍याकको प्रतिलिपि गर्दै"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Copying data track"
-msgstr "%02d को अडियो ट्रर्‍याकको नक्कल गर्दै"
+msgstr "डाटा ट्रर्‍याकको प्रतिलिपि गर्दै"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
-msgstr "%02i:%02i:%02i"
+msgstr "ट्र्याक %02i विश्लेषण गर्दैछ"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 
../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 
../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Converting toc file"
-msgstr "रूपान्तरण गर्दै"
+msgstr "बिषयब्तु फाइल रूपान्तरण गर्दैछ"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
 msgid "Copies, burns and blanks CDs"
@@ -2699,14 +2626,13 @@ msgstr "ग्रूपवेयर सुट"
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Last session import failed"
-msgstr "सुरुआतमा अन्तिम सत्र नखोल्नुहोस्"
+msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल : %s"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
-#, fuzzy
 msgid "An image could not be created"
-msgstr "सबै तत्वहरूको सिर्जना गर्न सकिदैन"
+msgstr "एउटा छवि फाइल सिर्जना गर्न सकेन"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
 #, fuzzy
@@ -2722,12 +2648,12 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Unknown character encoding"
-msgstr "क्यारेक्टर सङ्केतन:"
+msgstr "वर्ण सङ्केतन"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
 #, fuzzy
 msgid "There is no space left on the device"
-msgstr "डिस्क खालीस्थान छैन ।"
+msgstr "बायाँ पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
@@ -2740,15 +2666,14 @@ msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free sp
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
-#, fuzzy
 msgid "Copies any disc to a disc image"
-msgstr "\"%s\": अज्ञात डिस्क छवि प्रकार"
+msgstr "डिस्क छविमा कुनै पनि डिस्क प्रतिलिपि गर्दछ"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An error occurred while writing to disc"
-msgstr "अक्षम पार्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो: "
+msgstr "डिस्कमा लेख्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 #, c-format
@@ -2764,12 +2689,12 @@ msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s\n"
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 #, fuzzy
 msgid "Formatting disc"
-msgstr "ढाँचा..."
+msgstr "ढाँचाबद्धता"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 #, fuzzy
 msgid "Writing cue sheet"
-msgstr "पाना"
+msgstr "लेखिदै"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #, c-format
@@ -2791,15 +2716,15 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
 #, c-format
 msgid "Copying audio track %02d"
-msgstr "%02d को अडियो ट्रर्‍याकको नक्कल गर्दै"
+msgstr "%02d को ध्वनि ट्रर्‍याकको नक्कल गर्दै"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
 msgid "Preparing to copy audio disc"
-msgstr "अडियो चक्काको नक्कल गर्ने तयारी गर्दै"
+msgstr "ध्वनि चक्काको नक्कल गर्ने तयारी गर्दै"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr "अडियो चक्काबाट ट्रर्‍याकहरु संयुक्त सूचनाहरुसहित नक्कल गर्नुहोस्"
+msgstr "ध्वनि चक्काबाट ट्रर्‍याकहरु संयुक्त सूचनाहरुसहित नक्कल गर्नुहोस्"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
@@ -2825,9 +2750,9 @@ msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "खालि VERSION आदेशमात्रै चलाउनमिल्छ"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "प्रदर्शन \"%s\" खोल्न सकेन।"
+msgstr "फाइल \"%s\" खोल्न सकिएन (%s)"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
 #, fuzzy
@@ -2840,14 +2765,13 @@ msgid "No checksum file could be found on the disc"
 msgstr "तोकिएको फाईल भेटिएन ।"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
-#, fuzzy
 msgid "Checking file integrity"
-msgstr "जाँच गर्दैछ..."
+msgstr "फाइल अखण्डता जाचँ गर्नुहोस्"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
-msgstr "प्रदर्शन \"%s\" खोल्न सकेन।"
+msgstr "फाइल \"%s\" खोल्न सकेन"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
@@ -2863,14 +2787,13 @@ msgid "File Checksum"
 msgstr "फाईल चेकसम"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
-#, fuzzy
 msgid "Checks file integrities on a disc"
-msgstr "चक्काको फाइल"
+msgstr "डिस्कमा फाइल अखण्डता जाँच गर्दछ"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
 #, fuzzy
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
-msgstr "एलोगारिदम"
+msgstr "एल्गोरिदम"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
 msgid "MD5"
@@ -2889,9 +2812,9 @@ msgstr "SHA256"
 #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
 #. * generated from errno
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "प्रदर्शन \"%s\" खोल्न सकेन।"
+msgstr "\"%s\" खोल्न सकेन (%s)."
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
 #, fuzzy
@@ -2923,32 +2846,29 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
 #, c-format
 msgid ""
-"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a problem with one of the following "
-"methods: in a terminal either set the proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset 
%s\" "
-"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" command"
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a problem with one of the following 
methods: "
+"in a terminal either set the proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" 
command or "
+"run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" command"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr "डेटा प्राप्त गर्दै"
+msgstr "डिभिडि॒"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
-msgstr "एचडि डिभिडि भिडियो चक्का"
+msgstr "\"%s\" खोल्न सकेन (%s)."
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 
../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr ""
-"सर्भरबाट जवाफ पढ्दा त्रुटि:\n"
-"%s"
+msgstr "भिडियो डीभीडी पढ्दा त्रुटि (%s)"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Copying video DVD"
-msgstr "एचडि डिभिडि भिडियो चक्का"
+msgstr "भिडियो डिभिडि प्रतिलिपि गर्दै"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
@@ -2963,9 +2883,8 @@ msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
-#, fuzzy
 msgid "Allow DAO use"
-msgstr "अस्थायी स्थान प्रयोग गर्ने अनुमति दिनुहोस्"
+msgstr "DAO प्रयोगलाई अनुमति दिनुहोस्"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 #, fuzzy
@@ -2975,7 +2894,7 @@ msgstr "ग्रूपवेयर सुट"
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "libburn track could not be created"
-msgstr "सबै तत्वहरूको सिर्जना गर्न सकिदैन"
+msgstr "%s तत्व सिर्जना गर्न सकेन"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
 #, fuzzy, c-format
@@ -2985,12 +2904,12 @@ msgstr "लाइब्रेरी नाम निर्धारण गर्
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The drive address could not be retrieved"
-msgstr "'#' को स्तम्भहरू प्राप्त गर्नु सकिएन।"
+msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing track %02i"
-msgstr "%02i:%02i:%02i"
+msgstr "ट्र्याक %02i विश्लेषण गर्दैछ"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 #, fuzzy
@@ -3001,7 +2920,7 @@ msgstr "ग्रूपवेयर सुट"
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume could not be created"
-msgstr "डाइरेक्टरी $name$ सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+msgstr "भोल्युम विश्लेषण गर्न सकेन ।."
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
 #, fuzzy, c-format
@@ -3011,7 +2930,7 @@ msgstr "अमान्य वस्तु, प्रारम्भ गरि
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read options could not be created"
-msgstr "सबै तत्वहरूको सिर्जना गर्न सकिदैन"
+msgstr "%s तत्व सिर्जना गर्न सकेन"
 
 #. Translators: %s is the path
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
@@ -3037,12 +2956,11 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Copying checksum file"
-msgstr "फाईल चेकसम"
+msgstr "फाईल प्रतिलिपी गर्दै"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Copying files locally"
-msgstr "नयाँ फाइलहरू प्रतिलिपि"
+msgstr "स्थानिय फाइल प्रतिलिपि गर्दै"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
@@ -3055,8 +2973,7 @@ msgstr "फाइल डाउनलोड"
 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 
../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
 msgstr ""
@@ -3099,31 +3016,29 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
-msgstr "लेख्नका लागि \"%s\" फाइल खोल्दा त्रुटि।"
+msgstr "%s: %s फाईल सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
-#, fuzzy
 msgid "Error while getting duration"
-msgstr "हालको पङ्क्ति प्राप्त गर्दा एउटा अज्ञात त्रुटि उत्पन्न भयो।"
+msgstr "अवधि प्राप्त गर्दा त्रुटि"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
-msgstr "फाइलहरु विश्लेषण गर्दै"
+msgstr "\"%s\" विश्लेषण गर्दै"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
-msgstr "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
-#, fuzzy
 msgid "Converting video file to MPEG2"
-msgstr "भिडियो फाइल ब्राउजर प्रयोग गरेर भिडियो चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "भिडियो फाइललाई MPEG2 मा रूपान्तरण गर्दैछ"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
@@ -3158,14 +3073,12 @@ msgid "P_lugins"
 msgstr "प्लगइन"
 
 #: ../src/brasero-app.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Choose plugins for Brasero"
-msgstr "प्लगइनहरू…"
+msgstr "ब्रासेरो प्लगइनहरू छान्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-app.c:133
-#, fuzzy
 msgid "E_ject"
-msgstr "e"
+msgstr "निस्कासन"
 
 #: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "Eject a disc"
@@ -3180,14 +3093,12 @@ msgid "Blank a disc"
 msgstr "रित्तो सिडि चक्का"
 
 #: ../src/brasero-app.c:139
-#, fuzzy
 msgid "_Check Integrity…"
-msgstr "परिक्षण शुद्धता"
+msgstr "अखण्डता जाचँ गर्नुहोस्…"
 
 #: ../src/brasero-app.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Check data integrity of disc"
-msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्."
+msgstr "डिस्कको डाटा अखण्डता जाँच गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-app.c:143
 msgid "Quit Brasero"
@@ -3206,14 +3117,12 @@ msgid "About"
 msgstr "बारेमा"
 
 #: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
-#, fuzzy
 msgid "Disc Burner"
-msgstr "ब्रासेरो  डिस्क बर्नर"
+msgstr "डिस्क बर्नर"
 
 #: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
-#, fuzzy
 msgid "Error while loading the project"
-msgstr "परियोजना लोड गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
+msgstr "परियोजना लोड गर्दा त्रुटि"
 
 #: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920 ../src/brasero-project.c:1276
 #, fuzzy
@@ -3229,11 +3138,13 @@ msgstr "खाली परियोजान"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public "
-"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) 
any "
+"later version."
 msgstr ""
-"साउन्ड जुइसर निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशन गरिएको जीएनयू साधारण 
सार्वजनिक इजाजतपत्रको "
-"सर्त अन्तर्गत पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; चाहे इजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईँको विकल्पमा) 
पछिल्लो कुनै संस्करण ।"
+"रिदमबक्स एउटा नि: शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि: शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्धारा प्रकाशित GNU साधारण 
सार्वजनिक अनुमतिपत्र\n"
+" अन्तर्गत रहेर पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न\n"
+" सक्नुहुन्छ;अनुमतिपत्रको संस्करण २, वा\n"
+"(तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।\n"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1181
 #, fuzzy
@@ -3242,15 +3153,14 @@ msgid ""
 "warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for 
more "
 "details."
 msgstr ""
-"साउन्ड जुइसर भविष्यमा उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा वितरण गरिएको हो, तर कुनै निश्चितता बिना; निश्चित उद्देश्यका 
लागि "
-"मर्कन्ट्याबिलिटि वा फिट्नेसको लागू गरिएको निश्चितता बिनानै वितरण गरिएको हो । विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू 
साधरण सार्वजनिक "
-"इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"
+"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका 
लागि मिलानको सूचीत "
+"प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ ।  अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् 
।"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1186
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the "
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the 
Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
 "तपाईँले रिदमबक्ससँगै एउटा GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतित्रको\n"
 "एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुनुपर्दछ; यदि छैन भने, नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्था, Inc.,\n"
@@ -3261,9 +3171,8 @@ msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-app.c:1215
-#, fuzzy
 msgid "Brasero Homepage"
-msgstr "ब्रासेरो"
+msgstr "ब्रासेरो गृहपृष्ठ"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3298,12 +3207,11 @@ msgstr "सूची"
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Open the selected files"
-msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
+msgstr "खुला फाइल"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Information…"
-msgstr "सम्पर्क जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "जानकारी सम्पादन…"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
@@ -3319,9 +3227,8 @@ msgid "Paste files"
 msgstr "फाइल टाँस्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 ../src/brasero-video-disc.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
-msgstr "फाइलहरू थप्नुहोस्"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा बचत गरिएका फाइलहरू थप्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 #, fuzzy
@@ -3378,7 +3285,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
-msgstr "'gdb' प्रणालीमा स्थापना भएको निश्चित गर्नुहोस् ।\n"
+msgstr "टोटेम सही तरीकाले स्थापना गरियो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:662
 #, c-format
@@ -3406,9 +3313,9 @@ msgid "Search _Directory"
 msgstr "निर्देशिका खोज्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
-msgstr "प्रदर्शन \"%s\" खोल्न सकेन।"
+msgstr "\"%s\" खोल्न सकेन ।."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
@@ -3423,18 +3330,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:867
-#, fuzzy
 msgid "Create _Regular Tracks"
-msgstr "'नियमित'"
+msgstr "नियमित ट्रयाक सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:869
 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
 msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:872
-#, fuzzy
 msgid "Create _DTS Tracks"
-msgstr "ट्रयाकहरू"
+msgstr "DTS ट्रयाक सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:874
 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
@@ -3452,7 +3357,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-cli.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Open the specified project"
-msgstr "डाटावेसबाट एउटा परियोजना खोल्नुहोस्"
+msgstr "परियोजना खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:71
 #, fuzzy
@@ -3464,14 +3369,13 @@ msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-cli.c:77
-#, fuzzy
 msgid "PLAYLIST"
-msgstr "सूचिचयन गर्नुहोस्..."
+msgstr "बजाउने सूची"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Set the drive to be used for burning"
-msgstr "HTML ढाँचा मा प्रस्तुतिहरूका लागि प्रतिमा प्रयोग गरिन्छ ।"
+msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नका लागि प्रयोग गरिने फन्ट सेट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:83
 msgid "DEVICE PATH"
@@ -3510,8 +3414,9 @@ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-cli.c:110
+#, fuzzy
 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr ""
+msgstr "छबि फाइल बर्न गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:111
 msgid "PATH TO IMAGE"
@@ -3533,12 +3438,12 @@ msgstr "रित्तो चक्का डायलग खोल्ने"
 #: ../src/brasero-cli.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
-msgstr "ईमेज बर्न गर्ने"
+msgstr "सामग्रीहरू बर्न गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Start burning immediately."
-msgstr "तत्काल प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्"
+msgstr "तत्काल पासवर्ड भुल्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:134
 #, fuzzy
@@ -3563,23 +3468,23 @@ msgstr "मार्ग"
 #: ../src/brasero-cli.c:147
 #, fuzzy
 msgid "The XID of the parent window"
-msgstr "XID"
+msgstr "प्रमूल"
 
 #. Translators: %s is the path of drive
 #: ../src/brasero-cli.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" cannot write."
-msgstr "अस्थायी फाइल %s सिर्जना गर्न सकिँदैन"
+msgstr "\"%s\" लेख्न सकिँदैन ।."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Wrong command line option."
-msgstr "आदेश रेखा प्राथमिकताहरू"
+msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Incompatible command line options used."
-msgstr "आदेश-रेखा विकल्प पद वर्णन गर्न सकेन: %s\n"
+msgstr "आदेश-रेखा विकल्प पद वर्णन गर्न सकेन%s\n"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:298
 msgid "Only one option can be given at a time"
@@ -3598,14 +3503,13 @@ msgid "New _Folder"
 msgstr "नयाँ फोल्डर"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Create a new empty folder"
-msgstr "नयाँ फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr "एउटा नयाँ खाली फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:213
 #, fuzzy
 msgid "The session could not be imported."
-msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन"
+msgstr "हालको सेसन पहिचान गर्न सकिएन:"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:559
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
@@ -3614,7 +3518,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-data-disc.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Discard the current modified project ?"
-msgstr "छोड्नुहोस्"
+msgstr "हालको परिमार्जित परियोजनासँग निरन्तरता दिनुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:567
 msgid "_Discard"
@@ -3623,12 +3527,11 @@ msgstr "छोड्नुहोस्"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:569
 #, fuzzy
 msgid "Discard the current modified project"
-msgstr "छोड्नुहोस्"
+msgstr "हालको परिमार्जित परियोजनासँग निरन्तरता दिनुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:574
-#, fuzzy
 msgid "Continue with the current modified project"
-msgstr "हालको परियोजना डाटावेसमा बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "हालको परिमार्जित परियोजनासँग निरन्तरता दिनुहोस्"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../src/brasero-data-disc.c:619
@@ -3637,31 +3540,27 @@ msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and i
 msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
-#, fuzzy
 msgid "Burn as _Data"
-msgstr ""
-"ब्रासेरोले डाटा र अडियो सीडी / डीभीडीहरू सिर्जना गर्न, प्रतिलिपि गर्न र जलाउन सक्छ। यसले पूर्ण रूपमा 
CD-TEXT, मल्टिसेसन र "
-"joliet विस्तारलाई समर्थन गर्दछ। तपाईं सजिलैसँग अन्य स्थानीय अनुप्रयोगहरू वा रिमोट सेयर ड्राइभबाट फाइलहरू 
तान्न र ड्रप गर्न "
-"सक्नुहुनेछ तिनीहरूलाई सजिलैसँग डिस्कमा बर्नको लागि।."
+msgstr "डाटा रूपमा बर्न गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:627
 msgid "Burn as _Image"
 msgstr "ईमेज बर्न गर्ने"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 ../src/brasero-data-disc.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
-msgstr "'XX' लाई थप्न सकिँदैन ।"
+msgstr "\"%s\" चयनमा थप्न सकिँदैन।."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:694
 #, fuzzy
 msgid "It is a recursive symlink"
-msgstr "सिमलिङ्क लक्ष्य:"
+msgstr "पुनरावृतिक"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:712
 #, fuzzy
 msgid "It does not exist at the specified location"
-msgstr " स्थान निर्दिष्ट गरिएकोछैन ।"
+msgstr "स्थान निर्दिष्ट गरिएकोछैन"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
 #: ../src/brasero-data-disc.c:771
@@ -3671,8 +3570,8 @@ msgstr "के तपाई %s को फाईलहरु राख्न च
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:779
 msgid ""
-"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its contents on the disc 
to "
-"be burnt."
+"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its contents on the disc 
to be "
+"burnt."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
@@ -3702,7 +3601,7 @@ msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
 #. * Replace is a verb
 #: ../src/brasero-data-disc.c:796
 msgid "Al_ways Replace"
-msgstr ""
+msgstr "सधै बदल्नुहोस्"
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
@@ -3744,17 +3643,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1490
 #, fuzzy
 msgid "Please wait while the project is loading."
-msgstr "परियोजना लोड गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
+msgstr "परियोजना लोड गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1500
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel Loading"
-msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+msgstr "लोडिङ रद्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1502
-#, fuzzy
 msgid "Cancel loading current project"
-msgstr "हालको मेल सञ्चालन रद्द गर्नुहोस्"
+msgstr "हालको परियोजना लोडिङ रद्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1903
 msgid "File Renaming"
@@ -3800,7 +3697,7 @@ msgstr "सीडी निकाल्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
 msgid "Audio files"
-msgstr "अडियो फाइल"
+msgstr "ध्वनि फाइल"
 
 #: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
 msgid "Movies"
@@ -3844,7 +3741,7 @@ msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Restore the selected files"
-msgstr "फाइल पूर्व स्थितिमा"
+msgstr "चयन गरिएको फाइलहरू"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:303
 msgid "_Options…"
@@ -3853,30 +3750,30 @@ msgstr "विकल्प…"
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Set the options for file filtering"
-msgstr "प्लगइन विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "विकल्पलाई अन्तर्क्रियात्मक रूपमा सेट गर्नुहोस्"
 
 #. filter hidden files
 #: ../src/brasero-filter-option.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Filter _hidden files"
-msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनु पर्दछ या पर्दैन"
+msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनुहोस्"
 
 #. replace symlink
 #: ../src/brasero-filter-option.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Re_place symbolic links"
-msgstr "साङ्केतिक लिङ्क नपछ्याउनुहोस्"
+msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
 
 #. filter broken symlink button
 #: ../src/brasero-filter-option.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Filter _broken symbolic links"
-msgstr "साङ्केतिक लिङ्क नपछ्याउनुहोस्"
+msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Filtering options"
-msgstr "फिल्टर गर्दै"
+msgstr "पूर्व-फिल्टर छैन"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:104
 msgid "P_review"
@@ -3916,31 +3813,26 @@ msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "ठाडो सजावट"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:1193
-#, fuzzy
 msgid "Click to close the side pane"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा छेउ फलक देखाउनुहोस्"
+msgstr "छेउ फलकको बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 ../src/brasero-rename.c:90
-#: ../src/brasero-rename.c:321
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 
../src/brasero-multi-song-props.c:105
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123 ../src/brasero-multi-song-props.c:139 
../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 
../src/brasero-multi-song-props.c:270
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:291 ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
 msgid "<Keep current values>"
-msgstr "हालको मान"
+msgstr "<हालको मान हरू राख्नुहोस्>"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Remove silences"
 msgstr "_हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
-#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 
../src/brasero-multi-song-props.c:273
+#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199 
../src/brasero-song-properties.c:211
 msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some 
"
-"audio CD players."
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some 
audio "
+"CD players."
 msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
@@ -3948,9 +3840,8 @@ msgid "Song titles"
 msgstr "गाना शिर्षक"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Additional song information"
-msgstr "गाना बारेमा"
+msgstr "गीत बारे थप जानकारी"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
 msgid "Artist:"
@@ -3963,7 +3854,7 @@ msgstr "रचनाकार:"
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Pause length:"
-msgstr "लम्बाइ:"
+msgstr "लम्बाइ"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
@@ -4035,7 +3926,7 @@ msgstr "कन्फिगर"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593
 msgid "A_ctivate"
-msgstr ""
+msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
 msgid "Ac_tivate All"
@@ -4052,9 +3943,8 @@ msgid "Options for plugin %s"
 msgstr "प्लगइन विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-pref.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Brasero Plugins"
-msgstr "प्लगइनहरू…"
+msgstr "ब्रासेरो प्लगइनहरू"
 
 #: ../src/brasero-project.c:196
 #, fuzzy
@@ -4068,16 +3958,15 @@ msgstr "बचत गर्नुहोस्…"
 #: ../src/brasero-project.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Save current project to a different location"
-msgstr "हालको परियोजनालाई फरक नामले बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "हालको परियोजनालाई एउटा भिन्न नाममा बचत गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project.c:199
 msgid "_Add Files"
 msgstr "फाइलहरू थप्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Add files to the project"
-msgstr "परियोजना गुण थप्नुहोस्"
+msgstr "परियोजनामा फाइलहरू थप्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project.c:201
 msgid "_Remove Files"
@@ -4085,24 +3974,22 @@ msgstr "हटाउनुहोस्"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
 #: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
-#, fuzzy
 msgid "E_mpty Project"
-msgstr "परियोजना"
+msgstr "खाली परियोजना"
 
 #: ../src/brasero-project.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Remove all files from the project"
-msgstr "चयन भिडियो परियोजनाबाट हटाउनुहोस्"
+msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्दा नत्थिका सबै फाइलहरु हट्नेछन।"
 
 #: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
 #, fuzzy
 msgid "_Burn…"
-msgstr "बर्न"
+msgstr "बर्न गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Burn the disc"
-msgstr "बर्न"
+msgstr "डिस्क बर्न गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project.c:695
 msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
@@ -4113,9 +4000,9 @@ msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press
 msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-project.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated project size: %s"
-msgstr "अन्दजि आकार: %s"
+msgstr "अन्दजि परियोजना आकार: %s"
 
 #: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
@@ -4132,7 +4019,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-project.c:1098
 #, fuzzy
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "चयन दायराको फ्रेम नम्बर सुरु गर्नुहोस्"
+msgstr "सामग्रीहरू बर्न गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1267
 #, fuzzy
@@ -4162,12 +4049,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-project.c:1927
 #, fuzzy
 msgid "_Discard File Selection"
-msgstr "फाइल छोड्नुहोस्"
+msgstr "फाइल चयन"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1931
-#, fuzzy
 msgid "_Keep File Selection"
-msgstr "फाइल चयन"
+msgstr "फाइल चयन राख्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1946
 msgid "_Discard Project"
@@ -4176,7 +4062,7 @@ msgstr "छोड्नुहोस्"
 #: ../src/brasero-project.c:2188
 #, fuzzy
 msgid "Select Files"
-msgstr "चयन..."
+msgstr "स्थानान्तरण गर्न फाइल छान्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2301
 #, fuzzy
@@ -4185,17 +4071,17 @@ msgstr "के तपाईँ साच्चिकै '%s' गुणलाई
 
 #: ../src/brasero-project.c:2306
 msgid ""
-"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not 
"
-"be deleted from their own location, just no longer listed here."
+"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not 
be "
+"deleted from their own location, just no longer listed here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-project.c:2368
 msgid "_Save"
-msgstr " बचत गर्नुहोस्..."
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2379
 msgid "_Add"
-msgstr "थप्नुहोस्..."
+msgstr "थप्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
 msgid "_Remove"
@@ -4203,21 +4089,21 @@ msgstr "_हटाउनुहोस्"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
 #: ../src/brasero-project.c:2448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
-msgstr "ब्रासेरो डिस्क प्रतिलिपि"
+msgstr "ब्रासेरो — %s (डाटा डिस्क)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
 #: ../src/brasero-project.c:2451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
-msgstr "ब्रासेरो डिस्क प्रतिलिपि"
+msgstr "ब्रासेरो — %s (ध्वनि डिस्क)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
 #: ../src/brasero-project.c:2454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
-msgstr "भिडियो चक्का (%s)"
+msgstr "ब्रासेरो — %s (भिडियो डिस्क)"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
 #, fuzzy
@@ -4235,9 +4121,8 @@ msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, तपाईँका सबै परिवर्तनहरू नष्ट हुनेछन् ।"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653 ../src/brasero-project.c:2935
-#, fuzzy
 msgid "Cl_ose Without Saving"
-msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr "बचत नगरी बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2735
 #, fuzzy
@@ -4247,12 +4132,12 @@ msgstr "हालको परियोजना बचत गर्नुहो
 #: ../src/brasero-project.c:2753
 #, fuzzy
 msgid "Save project as a Brasero audio project"
-msgstr "नयाँ अडियो परियोजना"
+msgstr "ब्रासेरो — नयाँ ध्वनि डिस्क परियोजना"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2754
 #, fuzzy
 msgid "Save project as a plain text list"
-msgstr "सादा पाठमा बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "सादा पाठमा बचत गर्नुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2758
 #, fuzzy
@@ -4300,7 +4185,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:101
 msgid "New _Audio Project"
-msgstr "नयाँ अडियो परियोजना"
+msgstr "नयाँ ध्वनि परियोजना"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:102 ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
 msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
@@ -4324,16 +4209,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "Copy _Disc…"
-msgstr "डिस्क प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "डिस्क प्रतिलिपि बनाउनुहोस्…"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:108 ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
 msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
 msgstr "सक्रिय"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
-#, fuzzy
 msgid "_Burn Image…"
-msgstr "ईमेज बर्न गर्ने"
+msgstr "छबि फाइल बर्न गर्नुहोस्…"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:110 ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
@@ -4342,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:112
 msgid "_Open…"
-msgstr "खोल्नुहोस्:"
+msgstr "खोल्नुहोस्…"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:113
 msgid "Open a project"
@@ -4351,18 +4235,18 @@ msgstr "परियोजना खोल्नुहोस्"
 #. Translators: the %s is a string representing the total size
 #. * of the file selection
 #: ../src/brasero-project-manager.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
-msgstr[0] "तपाईंले %d फाइल चयन गर्नुभएको छ"
-msgstr[1] "%d फाईलहरू थप्न सकिन्छ  (%s)"
+msgstr[0] "%d फाइल चयन गरियो (%s)"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू चयन गरियो (%s)"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
-msgstr[0] "%s:यो फाइल ढाँचा असमर्थित भयो ।\n"
-msgstr[1] "%s: %d: समर्थन गर्दैन"
+msgstr[0] "%d फाइल समर्थित छ (%s)"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू समर्थित छ (%s)"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:276
 #, c-format
@@ -4387,22 +4271,19 @@ msgstr[1] "फाइल समर्थित छैन (चयन फाईल
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
 msgid "No file selected"
-msgstr "कुनै फाइल चयन गरिएको छैन ।"
+msgstr "कुनै फाइल चयन गरिएको छैन"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
-msgstr "नयाँ अडियो परियोजना"
+msgstr "ब्रासेरो — नयाँ ध्वनि डिस्क परियोजना"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Brasero — New Data Disc Project"
-msgstr "नयाँ डेटा परियोजान"
+msgstr "ब्रासेरो — नयाँ डाटा डिस्क परियोजान"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:618
-#, fuzzy
 msgid "Brasero — New Video Disc Project"
-msgstr "नयाँ भिडियो परियोजान"
+msgstr "ब्रासेरो — नयाँ भिडियो डिस्क परियोजान"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:628
 msgid "Brasero — New Image File"
@@ -4422,7 +4303,7 @@ msgstr "नयाँ"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:834
 msgid "_Open"
-msgstr "खोल्नुहोस्:"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:885
 msgid "Browse the file system"
@@ -4431,14 +4312,14 @@ msgstr "फाइल प्रणाली ब्राउज गर्नुह
 #: ../src/brasero-project-manager.c:907
 #, fuzzy
 msgid "Display playlists and their contents"
-msgstr "टोटेमले सहयोग सामग्रीहरू देखाउन सकेन ।"
+msgstr "सुचिहरू"
 
 #. Translators: this is a picture not
 #. * a disc image
 #: ../src/brasero-project-name.c:83
 msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
-msgstr "कृपया अर्को छवि चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "कृपया अर्को छवि चयन गर्नुहोस्."
 
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
@@ -4450,7 +4331,7 @@ msgstr "भिडियो चक्का (%s)"
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:62
 msgid "Error while loading the project."
-msgstr "परियोजना लोड गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
+msgstr "परियोजना लोड गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो."
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:458
 msgid "The project could not be opened"
@@ -4466,21 +4347,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid "Audi_o project"
-msgstr "अडियो परियोजना"
+msgstr "ध्वनि परियोजना"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr "ध्वनि सिडि"
+msgstr "परम्परागत ध्वनि सिडि सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid "D_ata project"
 msgstr "डेटा परियोजना"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Create a data CD/DVD"
-msgstr "सिडि॒/डिभिडि"
+msgstr "डाटा सिडि/डिभिडि सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 #, fuzzy
@@ -4488,28 +4367,24 @@ msgid "_Video project"
 msgstr "नयाँ भिडियो परियोजान"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Create a video DVD or an SVCD"
-msgstr "एउटा SVCD बनाउनुहोस्"
+msgstr "भिडियो डिभिडि वा एसभिसिडि सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Disc _copy"
-msgstr "ब्रासेरो डिस्क प्रतिलिपि"
+msgstr "डिस्क प्रतिलिपि"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Burn _image"
-msgstr "ईमेज बर्न गर्ने"
+msgstr "छबि फाइल बर्न गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Last _Unsaved Project"
-msgstr "बचत नगरिएको परिवर्तनहरू"
+msgstr "बचत नगरिएको अन्तिम परियोजना"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
 #, fuzzy
@@ -4519,15 +4394,15 @@ msgstr "सुरुआतमा अन्तिम परियोजना र
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
 #, fuzzy
 msgid "No recently used project"
-msgstr "हालै प्रयोग गरिएको प्रकार्यको सूची"
+msgstr "भर्खरै प्रयोग गरिएको फाइल खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
 msgid "Create a new project:"
-msgstr "नयाँ परियोजान सिर्जना"
+msgstr "नयाँ परियोजान सिर्जना:"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
 msgid "Recent projects:"
-msgstr "हालको परियोजनाहरू"
+msgstr "हालको परियोजनाहरू:"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:322
 msgid "Insert text"
@@ -4540,12 +4415,12 @@ msgstr "पाठ मेट्नुहोस"
 #: ../src/brasero-rename.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Substitute text"
-msgstr "पाठ:"
+msgstr "पाठ"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:325
 #, fuzzy
 msgid "Number files according to a pattern"
-msgstr "पाठहरूसँग  मिल्दो बाँन्की फेला पार्नुहोस्"
+msgstr "फाइलहरूको सङ्ख्या:"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:326
 #, fuzzy
@@ -4561,7 +4436,7 @@ msgstr "घुसाउनुहोस्"
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
 #: ../src/brasero-rename.c:355
 msgid "at the beginning"
-msgstr " सुरुवात"
+msgstr "सुरुवातमा"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
@@ -4583,7 +4458,7 @@ msgstr "सङ्ग"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:414
 msgid "Rename to"
-msgstr "_पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
+msgstr "_पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:423
 msgid "{number}"
@@ -4606,11 +4481,11 @@ msgstr "फाइल छैन"
 #: ../src/brasero-song-control.c:562
 #, fuzzy
 msgid "Start and stop playing"
-msgstr "प्ले भइरहेको रोक्नुहोस्"
+msgstr "रोक्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:177
 msgid "Title:"
-msgstr "शिर्षक"
+msgstr "शिर्षक:"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:235
 msgid "Song start:"
@@ -4627,14 +4502,12 @@ msgstr "ट्रयाक लम्बाइ:"
 #: ../src/brasero-song-properties.c:365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
-msgstr "गाना बारेमा"
+msgstr "ट्र्याक %02i विश्लेषण गर्दैछ"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Do you really want to split the track?"
-msgstr ""
-"यसले बाल्सालाई बन्द गर्दछ।\n"
-"के तपाईँ  साँच्चिकै यसो गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै निकास चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:175
 msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
@@ -4652,17 +4525,16 @@ msgstr "विभाजन गर्नुहोस्"
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:610
 #, fuzzy
 msgid "No silence could be detected"
-msgstr "मौन अनुसन्धान सक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "स्वचालित रूपमा पत्ता लगाइयो"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:633
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while detecting silences."
-msgstr "फाइलहरू हटाउँदा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
+msgstr "मौन पत्ता लगाउने क्रममा एउटा त्रुटि देखापर्यो ।."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:712
 #, fuzzy
 msgid "This will remove all previous results."
-msgstr "सबै परिणामहरूलाई मुद्रण हुनु भन्दा अगाडि उत्प्लवहरूमा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्दा नत्थिका सबै फाइलहरु हट्नेछन।"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:750
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
@@ -4678,7 +4550,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 msgid "Re_move All"
-msgstr "सबै हटाउनुहोस् "
+msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
 #, fuzzy
@@ -4713,14 +4585,12 @@ msgid "Split track for each silence"
 msgstr "विभाजन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
-#, fuzzy
 msgid "_Slice"
-msgstr "विकृत अभिव्यक्ति  “%*s”"
+msgstr "स्लाइस"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
-#, fuzzy
 msgid "Add a splitting point"
-msgstr "जडान बिन्दु थप्नुहोस्"
+msgstr "विभाजन बिन्दु थप्नुहोस्"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
@@ -4744,9 +4614,8 @@ msgid "parts"
 msgstr "भागहरू"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
-#, fuzzy
 msgid "Slicing Method"
-msgstr "विधि: "
+msgstr "स्लाइस विधि"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
 msgid "Start"
@@ -4767,22 +4636,20 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 #, fuzzy
 msgid "Remove the selected slices"
-msgstr "चयन गरिएको फाँट हटाउनुहोस्"
+msgstr "चयन भिडियो परियोजनाबाट हटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
-#, fuzzy
 msgid "Clear the slices preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
+msgstr "स्लाइस पूर्वावलोकन खाली गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
 #, fuzzy
 msgid "_List of slices that are to be created:"
-msgstr "यसमा सिर्जित "
+msgstr "स्लाइस पूर्वावलोकन खाली गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
-#, fuzzy
 msgid "Slices Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
+msgstr "स्लाइस पूर्वावलोकन"
 
 #: ../src/brasero-time-button.c:287
 msgid "Hours"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]