[gnome-user-share] Update Nepali translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Update Nepali translation
- Date: Thu, 15 Apr 2021 21:39:19 +0000 (UTC)
commit 680550f4d248854ab7bcec738e1f9a6b88d34198
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date: Thu Apr 15 21:39:17 2021 +0000
Update Nepali translation
po/ne.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 238f3e1..f390db6 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -12,53 +12,52 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-"
-"share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-25 12:38+0545\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-25 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-16 03:14+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
msgid "When to require passwords"
msgstr "पासवर्ड कति बेला आवश्यक पर्ला"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:6
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and \"always\"."
msgstr "पासवर्ड कति बेला माग्ने, संभाव्य मानहरू \"कहिल्यै\", \"लेख्नेबेला\", र \"सधैं\" छन् ।"
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "व्यक्तिगत फाइल साझेदारी"
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
+msgid "File Sharing"
+msgstr "फाइल साझेदारी"
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
-msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgstr "व्यक्तिगत फाइल साझेदारी सक्षम भए चलाउनुहोस्"
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
+msgid "Launch File Sharing if enabled"
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा फाइल साझेदारी सुरुआत गर्नुहोस्"
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr "साझा;फाईल;http;नेटवर्क;प्रतिलिपि;पठाउन;"
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
+#: src/nautilus-share-bar.c:99
msgid "Sharing"
msgstr "साझेदारी"
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
+#: src/nautilus-share-bar.c:113
msgid "Sharing Settings"
msgstr "साझेदारी सेटिङ"
-#: ../src/share-extension.c:118
-msgid ""
-"Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over the network."
-msgstr "नेटवर्कमा फाईल बाढ्न व्यक्तिगत फाइल साझेदारी सक्षम गर्नुहोस्"
+#: src/share-extension.c:117
+msgid "Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
+msgstr "सञ्जाल माथि यो फोल्डरको सामाग्री साझेदार गर्न फाइल साझेदारी खोल्नुहोस् ।"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
@@ -69,33 +68,36 @@ msgstr "नेटवर्कमा फाईल बाढ्न व्यक्
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:125
+#: src/http.c:124
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s को सार्वजनिक फाइल"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:129
+#: src/http.c:128
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s मा %s' को सार्वजनिक फाइल"
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत फाइल साझेदारी"
+
#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
#~ msgstr "ObexPush प्रयोग गरि ब्लुटुठबाट फाईल पठाउनुहोस्"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads directory "
-#~ "when logged in."
+#~ "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads directory when "
+#~ "logged in."
#~ msgstr ""
#~ "यदि यो सहि हो भने, प्रयोगकर्ता लगइन हुँदा प्रयोगकर्ताहरूको गृह डाइरेक्टरीको सार्वजनिक डाइरेक्टरी "
#~ "साझेदारी हुँनेछ ।"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", \"bonded\" "
-#~ "and \"ask\"."
+#~ "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", \"bonded\" and "
+#~ "\"ask\"."
#~ msgstr "पासवर्ड कति बेला माग्ने, संभाव्य मानहरू \"never\", \"on_write\", र \"always\" छन् ।"
#~ msgid "Preferences"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]