[gnome-software/gnome-3-36] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software/gnome-3-36] Update Portuguese translation
- Date: Thu, 15 Apr 2021 12:55:42 +0000 (UTC)
commit fad9b5ccdc34668177022bc1e73c9d24c780cc36
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Thu Apr 15 12:55:40 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 56 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9b85f5c9f..adfd3c619 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-31 14:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-14 13:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-14 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Português <>\n"
"Language: pt\n"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Mostrar número da versão"
#: src/gs-application.c:328
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Tiago S. ,2014\n"
+"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Agora não"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:59
msgid "No cartoon violence"
-msgstr ""
+msgstr "Sem violência dos desenhos animados"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:61
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Violência gráfica envolvendo personagem de desenhos animados"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:70
msgid "No fantasy violence"
-msgstr ""
+msgstr "Sem violência de fantasia"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:72
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Violência gráfica facilmente distinguível da realidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:81
msgid "No realistic violence"
-msgstr ""
+msgstr "Sem violência realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:83
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Representações de derrame de sangue e mutilações de partes do corpo"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:103
msgid "No sexual violence"
-msgstr ""
+msgstr "Sem violência sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:105
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Uso de produtos com tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:142
msgid "No nudity of any sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sem nudez de qualquer tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:144
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Comportamento sexual gráfico"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:163
msgid "No profanity of any kind"
-msgstr ""
+msgstr "Sem profanação de qualquer tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:165
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Uso constante ou frequente de profanidades"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:174
msgid "No inappropriate humor"
-msgstr ""
+msgstr "Sem humor impróprio"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:176
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Humor maduro ou sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:185
msgid "No discriminatory language of any kind"
-msgstr ""
+msgstr "Sem linguagem discriminatória de qualquer tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:187
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:196
msgid "No advertising of any kind"
-msgstr ""
+msgstr "Sem publicidade de qualquer tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:198
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Os jogadores são encorajados a comprar itens específicos do mundo real
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:207
msgid "No gambling of any kind"
-msgstr ""
+msgstr "Sem jogo de azar de qualquer tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:209
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Possibilidade de gastar dinheiro real dentro do jogo"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:228
msgid "No way to chat with other users"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível conversar com outros utilizadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:230
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Conversa entre jogadores não controlada"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:239
msgid "No way to talk with other users"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível falar com outros utilizadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:241
@@ -1138,12 +1138,14 @@ msgstr "Partilha informação do utilizador com terceiros"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:259
msgid "Checking for the latest application version"
-msgstr ""
+msgstr "A pesquisar pela versão mais recente da aplicação"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
+"Partilha de dados de diagnóstico que não permitem que identifiquem o "
+"utilizador"
# Profiling já foi traduzido como perfilamento, porém a tradução também pode ser a de criação de perfil
--Enrico
#. TRANSLATORS: content rating description
@@ -1164,22 +1166,22 @@ msgstr "Partilha de localizações físicas de outros utilizadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:279
msgid "No references to homosexuality"
-msgstr ""
+msgstr "Sem referências à homossexualidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:281
msgid "Indirect references to homosexuality"
-msgstr ""
+msgstr "Referências indiretas à homossexualidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:283
msgid "Kissing between people of the same gender"
-msgstr ""
+msgstr "Beijos entre pessoas do mesmo sexo"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:285
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento sexual gráfico entre pessoas do mesmo sexo"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:290
@@ -1199,7 +1201,7 @@ msgstr "Referências ou representações provocatórias"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:296
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
-msgstr ""
+msgstr "Representações gráficas do ato de prostituição"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:301
@@ -1209,32 +1211,32 @@ msgstr "Referências a produtos com tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to adultery"
-msgstr ""
+msgstr "Referências indiretas ao adultério"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:305
msgid "Direct references to adultery"
-msgstr ""
+msgstr "Referências diretas ao adultério"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:307
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
-msgstr ""
+msgstr "Representações gráficas do ato de adultério"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:312
msgid "No sexualized characters"
-msgstr ""
+msgstr "Sem caracteres sexualizados"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:315
msgid "Scantily clad human characters"
-msgstr ""
+msgstr "Personagens humanos semi-nus"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:317
msgid "Overtly sexualized human characters"
-msgstr ""
+msgstr "Personagens humanos notoriamente sexualizado"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:322
@@ -1244,64 +1246,64 @@ msgstr "Referências ou representações sexuais"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:324
msgid "Depictions of or references to historical desecration"
-msgstr ""
+msgstr "Representações de ou referências a profanação histórica"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:326
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
-msgstr ""
+msgstr "Representações de profanação humana em dias modernos"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:328
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
-msgstr ""
+msgstr "Representações gráficas de profanação em dias modernos"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:333
msgid "No visible dead human remains"
-msgstr ""
+msgstr "Sem restos de humanos mortos visíveis"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:335
msgid "Visible dead human remains"
-msgstr ""
+msgstr "Restos de humanos mortos visíveis"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:337
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
-msgstr ""
+msgstr "Restos de humanos mortos que são expostos aos elementos"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:339
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
-msgstr ""
+msgstr "Representações gráficas de profanação de corpos humanos"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:344
msgid "No references to slavery"
-msgstr ""
+msgstr "Sem referência à escravidão"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:346
msgid "Depictions of or references to historical slavery"
-msgstr ""
+msgstr "Representações de ou referências a escravidão histórica"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:348
msgid "Depictions of modern-day slavery"
-msgstr ""
+msgstr "Representações de escravidão em dias modernos"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:350
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
-msgstr ""
+msgstr "Representações gráficas de escravidão em dias modernos"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#: src/gs-content-rating.c:406
#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
#: src/gs-content-rating.c:540
msgid "General"
@@ -1309,11 +1311,11 @@ msgstr "Geral"
#: src/gs-content-rating.c:549
msgid "ALL"
-msgstr ""
+msgstr "TUDO"
#: src/gs-content-rating.c:553
msgid "Adults Only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas Adultos"
#: src/gs-content-rating.c:555
msgid "Mature"
@@ -1321,11 +1323,11 @@ msgstr "Destaques"
#: src/gs-content-rating.c:557
msgid "Teen"
-msgstr ""
+msgstr "Adolescentes"
#: src/gs-content-rating.c:559
msgid "Everyone 10+"
-msgstr ""
+msgstr "Toda a gente +10"
#: src/gs-content-rating.c:561
msgid "Everyone"
@@ -1333,7 +1335,7 @@ msgstr "Todos"
#: src/gs-content-rating.c:563
msgid "Early Childhood"
-msgstr ""
+msgstr "Infância precoce"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:281
@@ -3212,12 +3214,12 @@ msgstr "Não foi possível ligar-se a %s"
#: src/gs-shell.c:1914
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr ""
+msgstr "%s precisa ser reiniciado para usar novos plug-ins."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1919
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Esse aplicativo precisa ser reiniciado para usar novos plug-ins."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1926
@@ -4253,42 +4255,42 @@ msgstr "A obter metadados flatpak para %s…"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
#, c-format
msgid "%s Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %s"
#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
#, c-format
msgid "%s System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de %s"
#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador embarcado de %s "
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
#, c-format
msgid "%s ME"
-msgstr ""
+msgstr "ME de %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
#, c-format
msgid "%s Corporate ME"
-msgstr ""
+msgstr "ME Corporativo de %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
#, c-format
msgid "%s Consumer ME"
-msgstr ""
+msgstr "ME Consumidor de %s"
#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
@@ -4296,7 +4298,7 @@ msgstr ""
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
#, c-format
msgid "%s Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador %s"
#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
@@ -4304,7 +4306,7 @@ msgstr ""
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador de Thunderbolt de %s"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:671
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]