[gnome-notes/gnome-3-36] Update Portuguese translation



commit f92d9bd9962e801a40c4e7137cb0511d296bbb00
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Thu Apr 15 12:51:00 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 747 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 444 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5b9a929..2e11aa4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,485 +9,629 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bijiben gnome-3-12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=bijiben&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-18 04:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-17 20:44-0100\n"
-"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-08-08 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 13:50+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Português <>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
+#: src/bjb-application.c:634 src/bjb-window-base.c:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:7
+msgid "Notes for GNOME"
+msgstr "Notas para o GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
+"as many notes as you like and share them by email."
 msgstr ""
-"O Notas é um editor que permite fazer listas simples para utilizar mais "
-"tarde."
+"Uma maneira rápida e fácil de fazer notas de texto simples, ou de anotar "
+"listas simples. Armazene quantas notas quiser, e partilhe-as por e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in.h:2
-msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"You can store your notes locally on your computer or sync with online "
+"services like ownCloud."
 msgstr ""
-"Permite a utilização da ownCloud como uma localização de armazenamento e "
-"editor online."
+"Pode guardar as suas notas localmente no seu computador, ou sincronizá-las "
+"com serviços da Internet, como o ownCloud."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.bijiben.xml.in.h:1 ../src/bjb-app-menu.c:45
-#: ../src/bjb-window-base.c:18
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:28
+msgid "Edit view"
+msgstr "Visão de edição"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in.h:2
-msgid "notes;reminder;"
-msgstr "notas;lembrete;"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:32
+msgid "Select view"
+msgstr "Seleciona a visão"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:36
+msgid "List view"
+msgstr "Visão de lista"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:5
+msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
+msgstr "notas;lembretes;bloco de notas; sticky notes;caderno;"
+
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:6
 msgid "Post notes, tag files!"
 msgstr "Publique notas, etiquete ficheiros!"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:7
 msgid "Note-taker"
 msgstr "Bloco de notas"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:10
 msgid "Custom Font"
 msgstr "Letra personalizada"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:11
 msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
 msgstr "O nome de letra aqui definido será utilizado para mostrar notas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:15
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Se utilizar ou não a letra monoespaçada do sistema"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:19
 msgid "New notes color."
 msgstr "Cor das notas novas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:20
 msgid ""
 "The color name set here will be used as the color when creating new notes."
 msgstr ""
 "O nome de cor aqui definido irá ser utilizado como cor ao criar novas notas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:24
 msgid "Primary notes provider to use for new notes."
 msgstr "Fornecedor principal de notas a utilizar para novas notas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:25
 msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
 msgstr "O livro de notas principal é o local onde as novas notas são criadas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Janela maximizada"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "Estado maximizado da janela."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
 msgid "Window size"
 msgstr "Tamanho da janela"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
 msgid "Window position"
 msgstr "Posição da janela"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posição da janela (x e y)."
 
-#: ../src/bijiben-shell-search-provider.c:275 ../src/bjb-main-toolbar.c:659
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:43
+msgid "How to show note items"
+msgstr "Como mostrar itens da nota"
 
-#: ../src/bjb-app-menu.c:46
-msgid "Simple notebook for GNOME"
-msgstr "Bloco de notas simples para o GNOME"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
+msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
+msgstr "Se deve mostrar itens da nota na visão de ícone ou visão de lista."
 
-#: ../src/bjb-app-menu.c:52
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"António Lima <amrlima gmail com>\n"
-"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
-
-#: ../src/bjb-bijiben.c:395
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
-
-#: ../src/bjb-bijiben.c:397
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Criar uma nova nota"
-
-#: ../src/bjb-bijiben.c:399
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FICHEIRO...]"
-
-#: ../src/bjb-bijiben.c:406
-msgid "Take notes and export them everywhere."
-msgstr "Tome notas e exporte-as para todo o lado."
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message
-#. * printed on the command line
-#: ../src/bjb-bijiben.c:417
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Impossível processar os argumentos"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:48
+msgid "Text size used by note editor."
+msgstr "Tamanho do texto usado pelo editor de notas."
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:426
-msgid "GNOME Notes"
-msgstr "Notas GNOME"
-
-#: ../src/bjb-bijiben.c:439
-msgid "Could not register the application"
-msgstr "Impossível registar a aplicação"
-
-#: ../src/bjb-color-button.c:146
-msgid "Note Color"
-msgstr "Cor da nota"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:49
+msgid ""
+"There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
+msgstr ""
+"Há três tamanhos de texto disponíveis: pequeno, médio (predefinição) e "
+"grande."
 
-#. Cut
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:381
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#. Copy
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:388
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#. 'n paste
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:394
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
-
-#. Bullet
-#. * Translator : "* " stands for a bullet list.
-#. * This is displayed inside a button.
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:405
-msgid "* "
-msgstr "* "
-
-#. List
-#. * Translator : this "1." temporarilly stands for ordered list.
-#. * This is displayed inside a button.
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:413
-msgid "1."
-msgstr "1."
-
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:426
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:51
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:436
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:67
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:446
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:83
 msgid "Strike"
 msgstr "Rasurado"
 
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:474
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:111
+msgid "Bullets"
+msgstr "Marcas"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:127
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:166
 msgid "Copy selection to a new note"
 msgstr "Copiar seleção para uma nova nota"
 
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:86
+#: data/resources/empty-results-box.ui:33
 msgid "No notes"
 msgstr "Sem notas"
 
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:130
-msgid "Press the New button to create a note."
-msgstr "Clique no botão Nova para criar uma nota."
+#: data/resources/help-overlay.ui:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search notes"
+msgstr "Pesquisa notas"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New note"
+msgstr "Nova nota"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar a janela"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar ajuda"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modo de seleção"
 
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:152
-msgid "Oops"
-msgstr "Oops"
+#: data/resources/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel selection mode"
+msgstr "Cancela o modo de seleção"
 
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:158
-msgid "Please install 'Tracker' then restart the application."
-msgstr "Por favor instale o 'Tracker' e reinicie a aplicação."
+#: data/resources/help-overlay.ui:69
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:309
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Localização personalizada"
+#: data/resources/help-overlay.ui:77
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note edit mode"
+msgstr "Modo de edição da nota"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in a new window"
+msgstr "Abrir noutra janela"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike through"
+msgstr "Rasurado"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:404
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move note to trash"
+msgstr "Mover nota para o lixo"
+
+#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:225
 msgid "Import Notes"
 msgstr "Importar notas"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:411
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: data/resources/import-dialog.ui:12 data/resources/main-toolbar.ui:72
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: data/resources/import-dialog.ui:22
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:422
+#: data/resources/import-dialog.ui:41
 msgid "Select import location"
 msgstr "Selecionar localização de importação"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:443
-msgid "Tomboy application"
-msgstr "Aplicação Tomboy"
-
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:449
+#: data/resources/import-dialog.ui:78
 msgid "Gnote application"
 msgstr "Aplicação Gnote"
 
-#: ../src/bjb-load-more-button.c:72 ../src/bjb-load-more-button.c:171
-msgid "Load More"
-msgstr "Carregar mais"
+#: data/resources/import-dialog.ui:136
+msgid "Tomboy application"
+msgstr "Aplicação Tomboy"
 
-#: ../src/bjb-load-more-button.c:98
-msgid "Loading..."
-msgstr "A carregar..."
+#: data/resources/import-dialog.ui:192
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Localização personalizada"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:142
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
+#: data/resources/import-dialog.ui:224
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Selecionar uma pasta"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:144
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d selecionada"
-msgstr[1] "%d seleccionadas"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:14
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:264
-msgid "Search note titles, content and notebooks"
-msgstr "Procurar títulos de notas, conteúdo e livros de notas"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:43 data/resources/selection-toolbar.ui:43
+msgid "Note color"
+msgstr "Cor da nota"
 
-#. Select
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:306
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#. Translators: “Empty” is a verb.
+#: data/resources/main-toolbar.ui:55
+msgid "_Empty"
+msgstr "_Esvaziar"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:320
+#: data/resources/main-toolbar.ui:74
 msgid "Exit selection mode"
 msgstr "Sair do modo de seleção"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:350
-#, c-format
-msgid "Results for %s"
-msgstr "Resultados para %s"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:94
+msgid "Search note titles, content and notebooks"
+msgstr "Procurar títulos de notas, conteúdo e livros de notas"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:353
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Novo e recente"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:119
+msgid "View notes and notebooks in a grid"
+msgstr "Ver notas e livros de notas numa grelha"
 
-#.
-#. * Translators : <_New> refers to new note creation.
-#. * User clicks new, which opens a new blank note.
-#.
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:441
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:137
+msgid "View notes and notebooks in a list"
+msgstr "Ver notas e livros de notas como uma lista"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:460 ../src/bjb-main-toolbar.c:558
+#: data/resources/main-toolbar.ui:161
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de seleção"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:495
-msgid "View notes and notebooks in a list"
-msgstr "Ver notas e livros de notas como uma lista"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:175
+msgid "Open menu"
+msgstr "Abrir o menu"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:519
-msgid "View notes and notebooks in a grid"
-msgstr "Ver notas e livros de notas numa grelha"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:195
+msgid "More options"
+msgstr "Mais opções"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:538
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:234
+msgid "View Trash"
+msgstr "Ver o lixo"
 
-#. Add Empty-Bin
-#. * translators : Empty is the verb.
-#. * This action permanently deletes notes
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:577
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:251
+msgid "Text Sizes"
+msgstr "Tamanhos do texto"
 
-#.
-#. * Open the current note in a new window
-#. * in order to be able to see it and others at the same time
-#.
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:757
+#: data/resources/main-toolbar.ui:261
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:271
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Médio"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:281
+msgid "_Small"
+msgstr "_Pequeno"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:299 data/resources/settings-dialog.ui:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:308
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:317
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:326
+msgid "About Notes"
+msgstr "Acerca do Notas"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:348
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir numa nova janela"
 
-#. Undo Redo separator
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:768
+#: data/resources/main-toolbar.ui:365
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:776
+#: data/resources/main-toolbar.ui:374
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
-#. Notes tags
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:791 ../src/bjb-organize-dialog.c:370
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:381
+#: data/resources/main-toolbar.ui:391 data/resources/organize-dialog.ui:4
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:34
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Livro de notas"
 
-#. Share
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:799
+#: data/resources/main-toolbar.ui:400
 msgid "Email this Note"
-msgstr "Enviar esta nota por email"
+msgstr "Enviar esta nota por e-mail"
 
-#. Delete Note
-#. Trash notes
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:812 ../src/bjb-selection-toolbar.c:415
+#: data/resources/main-toolbar.ui:409 data/resources/selection-toolbar.ui:96
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Mover para o lixo"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:872
-msgid "More options…"
-msgstr "Mais opções…"
-
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:895 ../src/bjb-selection-toolbar.c:392
-msgid "Note color"
-msgstr "Cor da nota"
-
-#: ../src/bjb-main-view.c:516
-msgid "Notebook"
-msgstr "Livro de notas"
-
-#: ../src/bjb-main-view.c:519
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#. Translators: %s is the note last recency description.
-#. * Last updated is placed as in left to right language
-#. * right to left languages might move %s
-#. *         '%s <b>Last Updated</b>'
-#.
-#: ../src/bjb-note-view.c:191
-#, c-format
-msgid "<b>Last updated</b> %s"
-msgstr "<b>Última atualização</b> %s"
-
-#: ../src/bjb-organize-dialog.c:396
+#: data/resources/organize-dialog.ui:16
 msgid "Enter a name to create a notebook"
 msgstr "Insira um nome para criar um livro de notas"
 
-#: ../src/bjb-organize-dialog.c:406
+#: data/resources/organize-dialog.ui:37
 msgid "New notebook"
 msgstr "Novo livro de notas"
 
-#: ../src/bjb-rename-note.c:17
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/bjb-rename-note.c:19
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceitar"
-
-#. Restore (do not show)
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:386
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:403
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:60
 msgid "Share note"
 msgstr "Partilhar nota"
 
-#. Detach
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:409
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:78
 msgid "Open in another window"
 msgstr "Abrir noutra janela"
 
-#. Permanently delete (do not show )
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:423
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:119
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:127
 msgid "Permanently Delete"
 msgstr "Eliminar permanentemente"
 
-#. Use System Font
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:394
+#: data/resources/settings-dialog.ui:37
 msgid "Use System Font"
 msgstr "Utilizar letra do sistema"
 
-#. Default font
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:408
+#: data/resources/settings-dialog.ui:50
 msgid "Note Font"
 msgstr "Letra da nota"
 
-#. Default color
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:420
+#: data/resources/settings-dialog.ui:62
 msgid "Default Color"
 msgstr "Cor predefinida"
 
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:466
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: data/resources/settings-dialog.ui:113
+msgid "Note Appearance"
+msgstr "Aparência da nota"
 
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:498
-msgid "Note Edition"
-msgstr "Edição da nota"
+#: data/resources/settings-dialog.ui:126
+msgid "Select the default storage location:"
+msgstr "Selecione a localização de armazenamento predefinida:"
 
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:505
+#: data/resources/settings-dialog.ui:157
 msgid "Primary Book"
 msgstr "Livro principal"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:32
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:270 src/bjb-main-toolbar.c:394
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: src/bjb-application.c:459
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
+
+#: src/bjb-application.c:461
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Criar uma nova nota"
+
+#: src/bjb-application.c:463
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FICHEIRO…]"
+
+#: src/bjb-application.c:471
+msgid "Take notes and export them everywhere."
+msgstr "Tome notas e exporte-as para todo o lado."
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message
+#. * printed on the command line
+#: src/bjb-application.c:482
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Impossível processar os argumentos"
+
+#: src/bjb-application.c:490
+msgid "GNOME Notes"
+msgstr "Notas GNOME"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message
+#. * printed on the command line
+#: src/bjb-application.c:502
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "Impossível registar a aplicação"
+
+#: src/bjb-application.c:635
+msgid "Simple notebook for GNOME"
+msgstr "Bloco de notas simples para o GNOME"
+
+#: src/bjb-application.c:641
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"António Lima <amrlima gmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
+
+#: src/bjb-color-button.c:140
+msgid "Note Color"
+msgstr "Cor da nota"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:35
+#: src/bjb-empty-results-box.c:63
+msgid "Press the New button to create a note."
+msgstr "Clique no botão Nova para criar uma nota."
+
+#: src/bjb-empty-results-box.c:85
+msgid "Oops"
+msgstr "Oops"
+
+#: src/bjb-empty-results-box.c:91
+msgid "Please install “Tracker” then restart the application."
+msgstr "Por favor instale o \"Tracker\" e reinicie a aplicação."
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:140
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:142
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d selecionada"
+msgstr[1] "%d seleccionadas"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:275
+#, c-format
+msgid "Results for %s"
+msgstr "Resultados para %s"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:278
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Novo e recente"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:370
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#. Translators: %s is the note last recency description.
+#. * Last updated is placed as in left to right language
+#. * right to left languages might move %s
+#. *         '%s Last Updated'
+#.
+#: src/bjb-main-toolbar.c:438
+#, c-format
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Última atualização: %s"
+
+#: src/bjb-utils.c:51 src/libbiji/biji-date-time.c:30
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/bjb-utils.c:68 src/libbiji/biji-date-time.c:42
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:38
-msgid "This week"
-msgstr "Esta semana"
-
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:41
+#: src/bjb-utils.c:74 src/libbiji/biji-date-time.c:56
 msgid "This month"
 msgstr "Este mês"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:44
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:38
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:47
+msgid "This week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:60
 msgid "This year"
 msgstr "Este ano"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:46
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/libbiji/biji-notebook.c:264
+#: src/libbiji/biji-notebook.c:265
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: ../src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
+#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:366
 msgid "Local storage"
 msgstr "Armazenamento local"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Import Notes"
-msgstr "_Importar notas"
+#~ msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Notas é um editor que permite fazer listas simples para utilizar mais "
+#~ "tarde."
+
+#~ msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a utilização da ownCloud como uma localização de armazenamento e "
+#~ "editor online."
+
+#~ msgid "notes;reminder;"
+#~ msgstr "notas;lembrete;"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Colar"
+
+#~ msgid "* "
+#~ msgstr "* "
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "_View Trash"
-msgstr "_Ver o lixo"
+#~ msgid "1."
+#~ msgstr "1."
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Carregar mais"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "A carregar..."
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#~ msgid "Notebook"
+#~ msgstr "Livro de notas"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Nota"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Aceitar"
+
+#~ msgid "_Import Notes"
+#~ msgstr "_Importar notas"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferências"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
 
 #~ msgid "No Notes Found"
 #~ msgstr "Nenhuma Nota Encontrado"
@@ -495,9 +639,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Novo"
 
-#~ msgid "Bullets"
-#~ msgstr "Marcas"
-
 #~ msgid "Numbered List"
 #~ msgstr "Lista Numerada"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]