[geary] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Italian translation
- Date: Thu, 15 Apr 2021 07:01:39 +0000 (UTC)
commit 96ae0d4964377283157bea9e8e1c269c3591941b
Author: Federico Bruni <fede inventati org>
Date: Thu Apr 15 07:01:36 2021 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 1842 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 951 insertions(+), 891 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 45357f360..1e1947baf 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -13,14 +13,14 @@
# Piercarlo Bennici <piercarlo bennici gmail com>, 2013
# Vincenzo Cerminara <rebek994 gmail com>, 2012
# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016.
-# Federico Bruni <fede inventati org>, 2013-2020.
+# Federico Bruni <fede inventati org>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-29 01:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-29 10:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-03 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-11 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Federico Bruni <fede inventati org>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
@@ -28,7 +28,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-DL-Team: it\n"
+"X-DL-Module: geary\n"
+"X-DL-Branch: mainline\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@@ -42,8 +47,8 @@ msgstr "Invia file usando Geary"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
-#: src/client/application/application-main-window.vala:608
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+#: src/client/application/application-main-window.vala:643
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -165,82 +170,37 @@ msgid "The last recorded height of the application window."
msgstr "L'ultima altezza salvata della finestra dell'applicazione."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
-msgid "Position of folder list pane"
-msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco cartelle"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
-msgid "Position of the folder list Paned grabber."
-msgstr "Posizione della maniglia del riquadro elenco cartelle."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
-msgid "Position of folder list pane when horizontal"
-msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco cartelle se orizzontale"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
-msgid ""
-"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
-msgstr ""
-"Posizione della maniglia del riquadro elenco cartelle nell'orientamento "
-"orizzontale."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
-msgid "Position of folder list pane when vertical"
-msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco cartelle se verticale"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
-msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
-msgstr ""
-"Posizione della maniglia del riquadro elenco cartelle nell'orientamento "
-"verticale."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
-msgid "Orientation of the folder list pane"
-msgstr "Orientamento del riquadro dell'elenco cartelle"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
-msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
-msgstr "Vero se l'elenco cartelle agganciato è nell'orientamento orizzontale."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
msgid "Show/hide formatting toolbar"
msgstr "Mostra/nascondi la barra degli strumenti di formattazione"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
msgstr ""
"Vero per mostrare la barra degli strumenti di formattazione nel compositore."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
-msgid "Position of message list pane"
-msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco messaggi"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
-msgid "Position of the message list Paned grabber."
-msgstr "Posizione della maniglia del riquadro elenco messaggi."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
msgid "Autoselect next message"
msgstr "Selezione automatica del messaggio successivo"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
msgstr ""
"Vero se si desidera selezionare automaticamente la conversazione disponibile "
"successiva."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
msgid "Display message previews"
msgstr "Visualizza le anteprime dei messaggi"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
msgid "True if we should display a short preview of each message."
msgstr "Vero se si desidera mostrare una breve anteprima di ciascun messaggio."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
msgid "Use single key shortcuts"
msgstr "Usa scorciatoie da tastiera a tasto singolo"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
msgid ""
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
"emulate those used by Gmail."
@@ -248,11 +208,11 @@ msgstr ""
"Abilita le scorciatoie per le azioni email che non richiedono l'uso di "
"<Ctrl>, per emulare quelle usate da Gmail."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
msgstr "Lingue da usare nel controllo ortografico"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53
msgid ""
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
"the null list using desktop languages by default."
@@ -260,12 +220,12 @@ msgstr ""
"Un elenco dei «locale» POSIX, dove un elenco vuoto disabilita il controllo "
"ortografico e un elenco nullo utilizza le lingue predefinite del desktop."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
msgstr ""
"Lingue visualizzate nella finestra a comparsa del controllo ortografico"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61
msgid ""
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
"checker."
@@ -273,61 +233,61 @@ msgstr ""
"Elenco di lingue sempre visualizzate nella finestra a comparsa del controllo "
"ortografico."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
msgid "Notify of new mail at startup"
msgstr "Notifica di nuova posta all'avvio"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
msgid "True to notify of new mail at startup."
msgstr "Vero per avvisare all'avvio dell'arrivo di nuova posta."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
msgid "Ask when opening an attachment"
msgstr "Chiedere prima di aprire un allegato"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
msgid "True to ask when opening an attachment."
msgstr "Vero per chiedere prima di aprire un allegato."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
msgid "Whether to compose emails in HTML"
msgstr "Se comporre le email in HTML"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
msgstr "Vero per comporre le email in HTML; falso per il testo semplice."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
msgstr "Strategia di ricerca a testo intero"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
msgid ""
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
msgstr ""
"I valori possibili sono “exact”, “conservative”, “aggressive” e “horizon”."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
msgid "Zoom of conversation viewer"
msgstr "Ingrandimento del visualizzatore delle conversazioni"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
msgstr "L'ingrandimento da applicare al visualizzatore delle conversazioni."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
msgid "Size of detached composer window"
msgstr "Dimensione della finestra di composizione staccata"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr "L'ultima dimensione salvata della finestra di composizione staccata."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
msgid "Undo sending email delay"
msgstr "Ritardo per annullare l'invio dell'email"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
msgid ""
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
"to disable."
@@ -335,29 +295,29 @@ msgstr ""
"Il numero di secondi di attesa prima di inviare un'email. Impostarlo su zero "
"o meno per disabilitarlo."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
msgid "Brief notification display time"
msgstr "Tempo di visualizzazione delle notifiche brevi"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
msgid ""
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
"displayed."
msgstr "La durata (in secondi) di visualizzazione delle notifiche brevi."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
msgid "List of optional plugins"
msgstr "Elenco dei plugin opzionali"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
msgstr "I plugin elencati qui verranno caricati all'avvio."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Indica se le vecchie impostazioni sono state migrate"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@@ -367,25 +327,25 @@ msgstr ""
#. Translators: In-app notification label, when
#. the app had a problem pinning an otherwise
#. untrusted TLS certificate
-#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208
msgid "Failed to store certificate"
msgstr "Salvataggio del certificato non riuscito"
#. Translators: Label for adding an email account
#. account for a generic IMAP service provider.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98
msgid "All others"
msgstr "Tutti gli altri"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
msgid "Check your receiving login and password"
msgstr "Controllare le credenziali di accesso in ricezione"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326
msgid "Check your receiving server details"
msgstr "Controllare i dettagli del server in ricezione"
@@ -394,51 +354,51 @@ msgstr "Controllare i dettagli del server in ricezione"
#. succeeded, so the user probably needs to
#. specify custom creds here
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
msgid "Check your sending login and password"
msgstr "Controllare le credenziali di accesso in invio"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360
msgid "Check your sending server details"
msgstr "Controllare i dettagli del server in invio"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251
msgid "Check your email address and password"
msgstr "Controllare indirizzo email e password"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
msgid "Could not connect, check your network"
msgstr "Impossibile connettersi, controllare la rete"
#. Translators: In-app notification label for a
#. generic error creating an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
msgid "An unexpected problem occurred"
msgstr "Si è verificato un problema inatteso"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293
#, c-format
msgid "Account not created: %s"
msgstr "Account non creato: %s"
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
#. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573
msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome"
#. Translators: Label used for the address part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
@@ -447,8 +407,8 @@ msgstr "Indirizzo email"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
msgid "person example com"
msgstr "persona esempio com"
@@ -456,16 +416,16 @@ msgstr "persona esempio com"
#. when adding an account
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881
msgid "Login name"
msgstr "Nome di accesso"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
-#: ui/password-dialog.glade:108
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003
+#: ui/password-dialog.glade:98
msgid "Password"
msgstr "Password"
@@ -473,14 +433,14 @@ msgstr "Password"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725
msgid "IMAP server"
msgstr "Server IMAP"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647
msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.esempio.com"
@@ -488,21 +448,51 @@ msgstr "imap.esempio.com"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731
msgid "SMTP server"
msgstr "Server SMTP"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.esempio.com"
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Rimuovi account"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219
+#, c-format
+#| msgid "Remove Account"
+msgid "Remove Account: %s"
+msgstr "Rimuovi account: %s"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221
+#| msgid ""
+#| "Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+#| "email data from your computer, but not from your service provider."
+msgid ""
+"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from "
+"your computer. Nothing will be deleted from your service provider."
+msgstr ""
+"L'account sarà rimosso dall'applicazione e i dati della posta salvati "
+"localmente saranno eliminati dal proprio computer. Non verrà eliminato "
+"niente sul server del fornitore del servizio."
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223
+#: src/client/components/stock.vala:19
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+#: ui/password-dialog.glade:182
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
#. Translators: Label in the account editor for the user's
#. custom name for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289
msgid "Account name"
msgstr "Nome account"
@@ -510,46 +500,46 @@ msgstr "Nome account"
#. the name of an account. The string
#. substitution is the old name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330
#, c-format
msgid "Change account name back to “%s”"
msgstr "Ritornare al precedente nome account “%s”"
#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
#. address's address to an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354
msgid "Add a new sender email address"
msgstr "Aggiunge un nuovo indirizzo email mittente"
#. Translators: Label used to indicate the user has
#. provided no display name for one of their sender
#. email addresses in their account settings.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437
msgid "Name not set"
msgstr "Nome non impostato"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. display name for an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478
msgid "Sender Name"
msgstr "Nome mittente"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. Translators: Label used for the display name part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520
msgid "Sender name"
msgstr "Nome mittente"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
#. new sender email address to an account. The string
#. substitution is the email address added.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587
#, c-format
msgid "Remove “%s”"
msgstr "Rimuovere “%s”"
@@ -557,7 +547,7 @@ msgstr "Rimuovere “%s”"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
#. sender address for an account. The string substitution is
#. the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627
#, c-format
msgid "Undo changes to “%s”"
msgstr "Annullare le modifiche a “%s”"
@@ -565,7 +555,7 @@ msgstr "Annullare le modifiche a “%s”"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714
#, c-format
msgid "Add “%s” back"
msgstr "Riaggiungere “%s”"
@@ -573,14 +563,14 @@ msgstr "Riaggiungere “%s”"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756
msgid "Undo signature changes"
msgstr "Annullare le modifiche alla firma"
#. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or
#. years) that past email should be downloaded.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
msgid "Download mail"
msgstr "Scarica posta"
@@ -589,99 +579,99 @@ msgstr "Scarica posta"
#. should be downloaded for an account. The
#. string substitution is the duration,
#. e.g. "1 month back".
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836
#, c-format
msgid "Change download period back to: %s"
msgstr "Ritornare al precedente periodo di scaricamento: %s"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 settimane fa"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
msgid "1 month back"
msgstr "1 mese fa"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869
msgid "3 months back"
msgstr "3 mesi fa"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873
msgid "6 months back"
msgstr "6 mesi fa"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
msgid "1 year back"
msgstr "1 anno fa"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881
msgid "2 years back"
msgstr "2 anni fa"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885
msgid "4 years back"
msgstr "4 anni fa"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891
#, c-format
msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2150
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2133
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Questo account è stato disabilitato"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Questo account si è imbattuto in un problema e non è disponibile"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457
msgid "Other email providers"
msgstr "Altri fornitori di posta elettronica"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Account “%s” rimosso"
@@ -689,7 +679,7 @@ msgstr "Account “%s” rimosso"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Account “%s” ripristinato"
@@ -716,8 +706,8 @@ msgstr "Sicurezza della connessione"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
@@ -734,7 +724,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:554
+#: src/client/application/application-main-window.vala:589
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
@@ -761,7 +751,7 @@ msgstr "Usare delle credenziali di accesso diverse"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374
#, c-format
msgid "Account not updated: %s"
msgstr "Account non aggiornato: %s"
@@ -769,23 +759,23 @@ msgstr "Account non aggiornato: %s"
#. Translators: This label describes the program that
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
#. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537
msgid "Account source"
msgstr "Provenienza dell'account"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549
msgid "GNOME Online Accounts"
msgstr "Account online di GNOME"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608
msgid "Save draft email on server"
msgstr "Salvare le bozze sul server"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663
msgid "Save sent email on server"
msgstr "Salvare la posta inviata sul server"
@@ -794,12 +784,12 @@ msgstr "Salvare la posta inviata sul server"
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
#. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953
#, c-format
msgid "%s using OAuth2"
msgstr "%s usando OAuth2"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Usare le credenziali di accesso del server di ricezione"
@@ -832,142 +822,146 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci"
#: src/client/application/application-client.vala:34
-msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+#| msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/application-client.vala:35
-msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2020 gruppo sviluppatori di Geary."
+#| msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
+msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright © 2016-2021 gruppo sviluppatori di Geary."
#: src/client/application/application-client.vala:37
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Visita il sito web di Geary"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:102
msgid "Print debug logging"
msgstr "Stampa le informazioni di debug"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:105
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Avvia l'applicazione nascondendo la finestra principale (deprecato)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:108
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Abilita l'inspector WebKitGTK nelle viste web"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
+#: src/client/application/application-client.vala:111
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Registra il monitoraggio delle conversazioni"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:109
+#: src/client/application/application-client.vala:114
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr "Registra deserializzazione di rete IMAP"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:113
+#: src/client/application/application-client.vala:118
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Registra la sincronizzazione della cartella"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:116
+#: src/client/application/application-client.vala:121
msgid "Log IMAP network activity"
msgstr "Registra attività di rete IMAP"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:121
+#: src/client/application/application-client.vala:126
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Registra la coda di eventi IMAP"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:124
+#: src/client/application/application-client.vala:129
msgid "Log SMTP network activity"
msgstr "Registra attività di rete SMTP"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:127
+#: src/client/application/application-client.vala:132
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Registra le ricerche nel database (genera numerosi messaggi)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:130
+#: src/client/application/application-client.vala:135
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Esegui un'uscita non forzata"
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:137
msgid "Open a new window"
msgstr "Apri una nuova finestra"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:135
+#: src/client/application/application-client.vala:140
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Revoca tutti i certificati TLS «pinned» del server"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:138
+#: src/client/application/application-client.vala:143
msgid "Display program version"
msgstr "Visualizza la versione del programma"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:262
+#: src/client/application/application-client.vala:275
msgid "Geary version"
msgstr "Geary versione"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:264
+#: src/client/application/application-client.vala:277
msgid "Geary revision"
msgstr "Geary revisione"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:266
+#: src/client/application/application-client.vala:279
msgid "GTK version"
msgstr "GTK versione"
#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:273
+#: src/client/application/application-client.vala:286
msgid "GLib version"
msgstr "GLib versione"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:280
+#: src/client/application/application-client.vala:293
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "WebKitGTK versione"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:287
+#: src/client/application/application-client.vala:300
msgid "Desktop environment"
msgstr "Ambiente desktop"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:289
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
+#: src/client/application/application-client.vala:302
+#: src/client/application/application-client.vala:308
+#: src/client/application/application-client.vala:314
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:293
+#: src/client/application/application-client.vala:306
msgid "Distribution name"
msgstr "Nome della distribuzione"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:298
+#: src/client/application/application-client.vala:312
msgid "Distribution release"
msgstr "Rilascio della distribuzione"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:303
+#: src/client/application/application-client.vala:318
msgid "Installation prefix"
msgstr "Prefisso di installazione"
-#: src/client/application/application-client.vala:559
+#: src/client/application/application-client.vala:587
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
@@ -975,7 +969,7 @@ msgstr "Informazioni su %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:563
+#: src/client/application/application-client.vala:591
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniele Napolitano\n"
@@ -984,37 +978,37 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1047
+#: src/client/application/application-client.vala:1110
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "L'opzione `--hidden` è deprecata e in futuro verrà tolta."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1080
+#: src/client/application/application-client.vala:1143
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Argomento del programma non riconosciuto: «%s»"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:479
+#: src/client/application/application-controller.vala:500
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Si è verificato un problema nell'inviare la posta per %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:483
+#: src/client/application/application-controller.vala:504
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "La posta non sarà inviata finché fuori rete"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:582
+#: src/client/application/application-controller.vala:603
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Conversazione contrassegnata"
msgstr[1] "Conversazioni contrassegnate"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:588
+#: src/client/application/application-controller.vala:609
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Conversazione non contrassegnata"
@@ -1023,8 +1017,8 @@ msgstr[1] "Conversazioni non contrassegnate"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:614
-#: src/client/application/application-controller.vala:698
+#: src/client/application/application-controller.vala:635
+#: src/client/application/application-controller.vala:719
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1036,8 +1030,8 @@ msgstr[1] "Conversazioni spostate in %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:622
-#: src/client/application/application-controller.vala:644
+#: src/client/application/application-controller.vala:643
+#: src/client/application/application-controller.vala:665
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1045,7 +1039,7 @@ msgstr[0] "Conversazione ripristinata in %s"
msgstr[1] "Conversazioni ripristinate in %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:665
+#: src/client/application/application-controller.vala:686
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Conversazione archiviata in %s"
@@ -1053,7 +1047,7 @@ msgstr[1] "Conversazioni archiviate in %s"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:721
+#: src/client/application/application-controller.vala:742
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1061,7 +1055,7 @@ msgstr[0] "Messaggio ripristinato in %s"
msgstr[1] "Messaggi ripristinati in %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:742
+#: src/client/application/application-controller.vala:763
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Messaggio archiviato"
@@ -1070,7 +1064,7 @@ msgstr[1] "Messaggi archiviati"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:777
+#: src/client/application/application-controller.vala:798
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1080,7 +1074,7 @@ msgstr[1] "Messaggi spostati in %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:805
+#: src/client/application/application-controller.vala:826
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1090,19 +1084,19 @@ msgstr[1] "Conversazioni etichettate come %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:813
+#: src/client/application/application-controller.vala:834
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Conversazione non etichettata come %s"
msgstr[1] "Conversazioni non etichettate come %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1320
+#: src/client/application/application-controller.vala:1341
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Impossibile aprire il database per %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1321
+#: src/client/application/application-controller.vala:1342
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1128,20 +1122,20 @@ msgstr ""
"allegati. <b>Tale operazione non ha effetti sulla posta presente sul server."
"</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1323
+#: src/client/application/application-controller.vala:1344
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Ricostruisci"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1323
+#: src/client/application/application-controller.vala:1344
msgid "E_xit"
msgstr "_Esci"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1333
+#: src/client/application/application-controller.vala:1354
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Impossibile ricostruire il database per «%s»"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1334
+#: src/client/application/application-controller.vala:1355
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1154,88 +1148,101 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1501
+#: src/client/application/application-controller.vala:1522
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Email inviata a %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2491
+#: src/client/application/application-controller.vala:2516
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Email a %s in coda per la consegna"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2555
+#: src/client/application/application-controller.vala:2580
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Email a %s salvata"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2570
-#: src/client/application/application-controller.vala:2628
+#: src/client/application/application-controller.vala:2595
+#: src/client/application/application-controller.vala:2653
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Impossibile ripristinare il compositore"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2613
+#: src/client/application/application-controller.vala:2638
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Email a %s scartata"
+#. / Translators: Label for account database upgrade dialog
+#: src/client/application/application-database-manager.vala:74
+#| msgid "Geary update in progress…"
+msgid "Account update in progress"
+msgstr "Aggiornamento dell'account in corso"
+
+#. / Translators: Window title for account database upgrade
+#. / dialog
+#: src/client/application/application-database-manager.vala:80
+#| msgid "Account name"
+msgid "Account update"
+msgstr "Aggiornamento account"
+
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:540
+#: src/client/application/application-main-window.vala:575
msgid "Working offline"
msgstr "Fuori rete"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:542
+#: src/client/application/application-main-window.vala:577
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "Non si potrà inviare o ricevere la posta finché non è riconnesso."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:549
+#: src/client/application/application-main-window.vala:584
msgid "Login problem"
msgstr "Problema di accesso"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:551
+#: src/client/application/application-main-window.vala:586
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr ""
"Un account ha segnalato un nome di accesso o una password non corretti."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:558
+#: src/client/application/application-main-window.vala:593
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Ritentare l'accesso, verrà richiesta la password"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:565
+#: src/client/application/application-main-window.vala:600
msgid "Security problem"
msgstr "Problema di sicurezza"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:567
+#: src/client/application/application-main-window.vala:602
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Un account ha segnalato un server inaffidabile."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:570
+#: src/client/application/application-main-window.vala:605
msgid "Check"
msgstr "Controlla"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:574
+#: src/client/application/application-main-window.vala:609
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Controllare i dettagli di sicurezza della connessione"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:617
+#: src/client/application/application-main-window.vala:652
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -1243,49 +1250,49 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:996
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1043
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Svuotare tutte le email dalla cartella %s?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1359
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Questo rimuoverà le email dall'applicazione e dal server di posta."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1360
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Impossibile annullare questa azione."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1361
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Svuota %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Eliminare permanentemente questa conversazione?"
msgstr[1] "Eliminare permanentemente queste conversazioni?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1438
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Eliminare permanentemente questo messaggio?"
msgstr[1] "Eliminare permanentemente questi messaggi?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1724
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1295,17 +1302,17 @@ msgstr "%s (%d)"
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Sicuri di voler aprire questi allegati?"
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -1313,41 +1320,94 @@ msgstr ""
"Gli allegati possono danneggiare il sistema se aperti. Aprire solo file "
"provenienti da fonti fidate."
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "_Non chiederlo più"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:78
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Contrassegna conversazione"
+msgstr[1] "Contrassegna conversazioni"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Aggiunge etichetta alla conversazione"
+msgstr[1] "Aggiunge etichetta alle conversazioni"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Sposta conversazione"
+msgstr[1] "Sposta conversazioni"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445
+msgid "Archive conversation"
+msgid_plural "Archive conversations"
+msgstr[0] "Archivia conversazione"
+msgstr[1] "Archivia conversazioni"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116
+msgid "Move conversation to Trash"
+msgid_plural "Move conversations to Trash"
+msgstr[0] "Sposta conversazione nel cestino"
+msgstr[1] "Sposta conversazioni nel cestino"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
+msgid "Delete conversation"
+msgid_plural "Delete conversations"
+msgstr[0] "Elimina conversazione"
+msgstr[1] "Elimina conversazioni"
+
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:248
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:252
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:256
+msgid "Warning"
+msgstr "Avviso"
+
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:260
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:71
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:93
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
+#: src/client/components/components-inspector.vala:86
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98
msgid "Logs"
msgstr "Registro"
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
#. / Translators: Title for problem report system information
#. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:97
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
+#: src/client/components/components-inspector.vala:90
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:226
-#: src/client/components/components-inspector.vala:229
+#: src/client/components/components-inspector.vala:219
+#: src/client/components/components-inspector.vala:222
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
-#: ui/problem-details-dialog.ui:47
+#: ui/problem-details-dialog.ui:42
msgid "Save As"
msgstr "Salva come"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:230
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+#: src/client/components/components-inspector.vala:223
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -1363,15 +1423,10 @@ msgstr "_Visualizzare l'anteprima della conversazione"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
-msgid "Use _three pane view"
-msgstr "Usare la visuale a _tre riquadri"
-
-#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
msgid "Use _single key email shortcuts"
msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera a tasto _singolo"
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146
msgid ""
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
"<Ctrl>"
@@ -1380,24 +1435,24 @@ msgstr ""
"l'uso di <Ctrl>"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157
msgid "_Watch for new mail when closed"
msgstr "_Controllare la nuova posta dopo la chiusura"
#. / Translators: Preferences tooltip
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr ""
"L'applicazione resterà in esecuzione anche dopo che tutte le finestre sono "
"state chiuse"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
@@ -1517,42 +1572,6 @@ msgstr "È richiesto un nome del server"
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Impossibile trovare il nome del server"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
-msgid "Mark conversation"
-msgid_plural "Mark conversations"
-msgstr[0] "Contrassegna conversazione"
-msgstr[1] "Contrassegna conversazioni"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
-msgid "Add label to conversation"
-msgid_plural "Add label to conversations"
-msgstr[0] "Aggiunge etichetta alla conversazione"
-msgstr[1] "Aggiunge etichetta alle conversazioni"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
-msgid "Move conversation"
-msgid_plural "Move conversations"
-msgstr[0] "Sposta conversazione"
-msgstr[1] "Sposta conversazioni"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
-msgid "Archive conversation"
-msgid_plural "Archive conversations"
-msgstr[0] "Archivia conversazione"
-msgstr[1] "Archivia conversazioni"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
-msgid "Move conversation to Trash"
-msgid_plural "Move conversations to Trash"
-msgstr[0] "Sposta conversazione nel cestino"
-msgstr[1] "Sposta conversazioni nel cestino"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
-msgid "Delete conversation"
-msgid_plural "Delete conversations"
-msgstr[0] "Elimina conversazione"
-msgstr[1] "Elimina conversazioni"
-
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
@@ -1573,12 +1592,6 @@ msgstr "Errore durante il salvataggio della posta inviata"
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
-#: src/client/components/stock.vala:19
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
-#: ui/password-dialog.glade:196
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
-
#: src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
@@ -1631,21 +1644,21 @@ msgstr "_Salva"
msgid "_Keep"
msgstr "_Mantieni"
-#: src/client/composer/composer-editor.vala:675
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:680
msgid "Select Color"
msgstr "Seleziona colore"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr ""
"L'URL del collegamento non ha un formato corretto, per esempio http://"
"esempio.com"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
msgid "Invalid link URL"
msgstr "URL del collegamento non valido"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
msgid "Invalid email address"
msgstr "Indirizzo email non valido"
@@ -1654,19 +1667,19 @@ msgstr "Indirizzo email non valido"
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:233
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:234
msgid "Saving"
msgstr "Salvataggio"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
msgid "Error saving"
msgstr "Errore durante il salvataggio"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Premere Backspace per eliminare la citazione"
@@ -1675,7 +1688,7 @@ msgstr "Premere Backspace per eliminare la citazione"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:186
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:252
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1684,95 +1697,126 @@ msgstr ""
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures|allegato|allegati|allego|allega|"
"allegare|allegando|includo"
+#. / Translators: Label for composer From address entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:483
+msgid "_From"
+msgstr "_Da"
+
+#. / Translators: Label for composer To address entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:493
+msgid "_To"
+msgstr "_A"
+
+#. / Translators: Label for composer CC address entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:502
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Cc"
+
+#. / Translators: Label for composer BCC address entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:510
+msgid "_Bcc"
+msgstr "Cc_n"
+
+#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:518
+#| msgid "Reply to:"
+msgid "_Reply to"
+msgstr "_Rispondi a"
+
+#. / Translators: Label for composer Subject line entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:526
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Oggetto"
+
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:862
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:904
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Mantenere o scartare questa bozza?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:888
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:930
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Scartare questa bozza?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Inviare il messaggio con un oggetto e un corpo vuoti?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Inviare il messaggio con un oggetto vuoto?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Inviare il messaggio con un corpo vuoto?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Inviare il messaggio senza un allegato?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "«%s» è già allegato per l'invio."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "«%s» è un file vuoto."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Impossibile trovare «%s»."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "«%s» è una cartella."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Impossibile aprire «%s» per la lettura."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Impossibile aggiungere l'allegato"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
-#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536
+#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283
msgid "To:"
msgstr "A:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
-#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541
+#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
-#: ui/conversation-message.ui:402
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546
+#: ui/conversation-message.ui:365
msgid "Bcc:"
msgstr "Ccn:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114
msgid "Reply-To: "
msgstr "Rispondi a: "
@@ -1781,7 +1825,7 @@ msgstr "Rispondi a: "
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s tramite %2$s"
@@ -1799,51 +1843,51 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Cerca altre lingue"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "Sposta conversazione nel _cestino"
msgstr[1] "Sposta conversazioni nel _cestino"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401
msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "_Elimina conversazione"
msgstr[1] "_Elimina conversazioni"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Contrassegna come _letto"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Contrassegna come _non letto"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "_Non speciale"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Speciale"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Rispondi"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460
msgid "R_eply All"
msgstr "R_ispondi a tutti"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Inoltra"
@@ -1853,20 +1897,20 @@ msgid "Me"
msgstr "Io"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
-#: src/client/util/util-email.vala:240
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531
+#: src/client/util/util-email.vala:258
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
-#: src/client/util/util-email.vala:245
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551
+#: src/client/util/util-email.vala:263
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
-#: src/client/util/util-email.vala:243
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561
+#: src/client/util/util-email.vala:261
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
@@ -1887,71 +1931,74 @@ msgstr "Mostra meno"
#. number of extra email to be shown.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
#, c-format
+#| msgid "%d more…"
msgid "%d more…"
-msgstr "%d di più…"
+msgid_plural "%d more…"
+msgstr[0] "%d di più…"
+msgstr[1] "%d di più…"
#. Compact headers. These are partially done here and partially
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533
msgid "No sender"
msgstr "Nessun mittente"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1147
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1419
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Immagini remote non mostrate"
#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1421
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Mostra immagini remote solo da mittenti fidati."
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1425
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1429
msgid "Always show from sender"
msgstr "Mostra sempre dal mittente"
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
msgid "No conversations selected"
msgstr "Nessuna conversazione selezionata"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "La conversazione selezionata dall'elenco apparirà qui"
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Molteplici conversazioni selezionate"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:101
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr "L'azione scelta verrà applicata su tutte le conversazioni selezionate"
@@ -1959,20 +2006,20 @@ msgstr "L'azione scelta verrà applicata su tutte le conversazioni selezionate"
#. conversations have exist in a folder.
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:110
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:123
msgid "No conversations found"
msgstr "Nessuna conversazione trovata"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:114
msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Questa cartella non contiene alcuna conversazione"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:127
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr ""
"La ricerca non ha restituito alcun risultato; provare a migliorare i termini "
@@ -2064,8 +2111,8 @@ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborazione del certificato del server"
#. / Translators: Title for problem report dialog error
#. / information pane
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
-#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:96
+#: ui/problem-details-dialog.ui:15
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
@@ -2254,7 +2301,6 @@ msgstr "Pausa"
#. already sent, the second is the total number to send.
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:240
#, c-format
-#| msgid "Sent %u of %u"
msgid "Sent %u of %u"
msgid_plural "Sent %u of %u"
msgstr[0] "Inviato %u di %u"
@@ -2402,37 +2448,16 @@ msgstr "Ieri"
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#. / 12 hours format for datetime that a message being replied
-#. / to was received See
-#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:218
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
-msgstr "%a %-e %b %Y alle %k:%M"
-
-#. / 24 hours format for the datetime that a message being
-#. / replied to was received See
-#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:224
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
-msgstr "%a %-e %b %Y alle %H:%M"
-
-#. / Format for the datetime that a message being replied to
-#. / was received See
-#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:230
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
-msgstr "%a %-e %b %Y alle %X"
-
#. Translators: Label used when an email has a missing or
#. an empty subject
-#: src/client/util/util-email.vala:50
+#: src/client/util/util-email.vala:52
msgid "(No subject)"
msgstr "(Nessun oggetto)"
#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
#. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:148
+#: src/client/util/util-email.vala:150
msgid "(No recipients)"
msgstr "(Nessun destinatario)"
@@ -2441,39 +2466,226 @@ msgstr "(Nessun destinatario)"
#. / addresses. The first (string) substitution is
#. / address of the first, the second substitution is
#. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:160
+#: src/client/util/util-email.vala:162
#, c-format
msgid "%s and %d other"
msgid_plural "%s and %d others"
msgstr[0] "%s e %d altro"
msgstr[1] "%s e altri %d"
+#. / GLib g_date_time_format format string for the date and
+#. / time that a message being replied to was
+#. / received. This should be roughly similar to an RFC
+#. / 822-style date header value with optional additional
+#. / punctuation for readability. Note that this date may
+#. / be sent to someone in a different locale than the
+#. / sender, so should be unambiguous (for example, do not
+#. / use mm/dd/yyyy since it could be confused with
+#. / dd/mm/yyyy) and must include the time zone.
+#: src/client/util/util-email.vala:194
+#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
+msgid "%a, %b %-e %Y at %X %Z"
+msgstr "%a %-e %b %Y alle %X %Z"
+
#. / The quoted header for a message being replied to.
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
-#. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:193
+#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s
+#. / will be substituted for the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:200
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "Il giorno %1$s, %2$s ha scritto:"
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
-#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:200
+#. / The quoted header for a message being replied to
+#. / (in case the date is not known). %s will be
+#. / replaced by the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:211
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s ha scritto:"
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
-#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:206
+#. / The quoted header for a message being replied to
+#. / (in case the sender is not known). %s will be
+#. / replaced by the original date
+#: src/client/util/util-email.vala:221
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "Il %s:"
-#: src/client/util/util-email.vala:235
+#: src/client/util/util-email.vala:253
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Messaggio inoltrato ----------"
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "attachment:file.txt" to find messages with attachments
+#. / with a particular name.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:605
+msgctxt "Search operator"
+msgid "attachment"
+msgstr "allegato"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "bcc:johndoe example com" to find messages bcc'd to a
+#. / particular person.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:618
+msgctxt "Search operator"
+msgid "bcc"
+msgstr "ccn"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "body:word" to find "word" only if it occurs in the body
+#. / of a message.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:630
+msgctxt "Search operator"
+msgid "body"
+msgstr "corpo"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "cc:johndoe example com" to find messages cc'd to a
+#. / particular person.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:642
+msgctxt "Search operator"
+msgid "cc"
+msgstr "cc"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "from:johndoe example com" to find messages from a
+#. / particular sender.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:654
+msgctxt "Search operator"
+msgid "from"
+msgstr "da"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "subject:word" to find "word" only if it occurs in the
+#. / subject of a message.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:668
+msgctxt "Search operator"
+msgid "subject"
+msgstr "oggetto"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "to:johndoe example com" to find messages received by a
+#. / particular person.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:680
+msgctxt "Search operator"
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box after "to:",
+#. / "cc:" and "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that
+#. / are addressed to the user.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:691
+msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
+msgid "me"
+msgstr "me"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box after "from:"
+#. / i.e.: "from:me". Matches conversations were sent by the
+#. / user.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:704
+msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
+msgid "me"
+msgstr "me"
+
+#. Boolean operators
+#. /////////////////////////////////////////////////////////
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "is:unread" to find messages that are read, unread, or
+#. / starred.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:719
+msgctxt "Search operator"
+msgid "is"
+msgstr "è"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box after "is:"
+#. / i.e.: "is:unread". Matches conversations that are flagged
+#. / unread.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:729
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "unread"
+msgstr "nonletto"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box after "is:"
+#. / i.e.: "is:read". Matches conversations that are flagged as
+#. / read.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:739
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "read"
+msgstr "letto"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box after "is:"
+#. / i.e.: "is:starred". Matches conversations that are flagged
+#. / as starred.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:749
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "starred"
+msgstr "speciale"
+
#: src/client/util/util-files.vala:16
msgid "bytes"
msgstr "byte"
@@ -2538,179 +2750,11 @@ msgstr "In uscita"
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
-#. Map of possibly translated search operator names and values
-#. to English/internal names and values. We include the
-#. English version anyway so that when translations provide a
-#. localised version of the operator names but have not also
-#. translated the user manual, the English version in the
-#. manual still works.
-#. Can be typed in the search box like "attachment:file.txt"
-#. to find messages with attachments with a particular name.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:130
-msgctxt "Search operator"
-msgid "attachment"
-msgstr "allegato"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "bcc:johndoe example com" to find messages bcc'd to a
-#. particular person.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:139
-msgctxt "Search operator"
-msgid "bcc"
-msgstr "ccn"
-
-#. Can be typed in the search box like "body:word" to find
-#. "word" only if it occurs in the body of a message.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:147
-msgctxt "Search operator"
-msgid "body"
-msgstr "corpo"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "cc:johndoe example com" to find messages cc'd to a
-#. particular person.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:156
-msgctxt "Search operator"
-msgid "cc"
-msgstr "cc"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "from:johndoe example com" to find messages from a
-#. particular sender.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:165
-msgctxt "Search operator"
-msgid "from"
-msgstr "da"
-
-#. Can be typed in the search box like "is:unread" to find
-#. messages that are read, unread, or starred.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:173
-msgctxt "Search operator"
-msgid "is"
-msgstr "è"
-
-#. Can be typed in the search box like "subject:word" to find
-#. "word" only if it occurs in the subject of a message.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary
-#. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:181
-msgctxt "Search operator"
-msgid "subject"
-msgstr "oggetto"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "to:johndoe example com" to find messages received by a
-#. particular person.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:190
-msgctxt "Search operator"
-msgid "to"
-msgstr "a"
-
-#. Can be typed in the search box after "to:", "cc:" and
-#. "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that are
-#. addressed to the user.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:211
-msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
-msgid "me"
-msgstr "me"
-
-#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.:
-#. "from:me". Matches conversations were sent by the user.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:223
-msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
-msgid "me"
-msgstr "me"
-
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
-#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:235
-msgctxt "'is:' search operator value"
-msgid "read"
-msgstr "letto"
-
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
-#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as
-#. starred.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:246
-msgctxt "'is:' search operator value"
-msgid "starred"
-msgstr "speciale"
-
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
-#. "is:unread". Matches conversations that are flagged unread.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:256
-msgctxt "'is:' search operator value"
-msgid "unread"
-msgstr "nonletto"
-
#. List of general possible folder names to match for the
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Bozze | Bozza | Drafts | Draft"
@@ -2718,7 +2762,7 @@ msgstr "Bozze | Bozza | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Inviata | Posta inviata | Email inviate | E-mail inviate | Sent | Sent Mail "
@@ -2726,7 +2770,7 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Messaggi inviati"
@@ -2735,7 +2779,7 @@ msgstr "Messaggi inviati"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2747,13 +2791,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Cestino | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Messaggi eliminati"
@@ -2762,252 +2806,228 @@ msgstr "Messaggi eliminati"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archivio | Archivi"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "Impossibile determinare il tipo mime per “%s”."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr ""
"Impossibile determinare il tipo di contenuto per il tipo mime “%s” di “%s”."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
msgid "(no subject)"
msgstr "(nessun oggetto)"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:122
msgid "Add an account"
msgstr "Aggiungi un account"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:47
msgid "_Create"
msgstr "_Crea"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:119 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
msgid "Receiving"
msgstr "Ricezione"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:163 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
msgid "Sending"
msgstr "Invio"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:7
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifica account"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
msgid "Account Name"
msgstr "Nome account"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:114
msgid "Email addresses"
msgstr "Indirizzi email"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:151
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:186
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. This is a button in the account settings to show server settings.
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:225 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings"
msgstr "Impostazioni del server"
-#. This is the remove account button in the account settings.
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Rimuovi account"
-
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:242
msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Rimuovi questo account dall'applicazione"
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:59
msgid "To get started, select an email provider below."
msgstr ""
"Per cominciare, selezionare un fornitore di posta elettronica qui sotto."
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:73
msgid "Welcome to Geary"
msgstr "Benvenuto in Geary"
-#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution
is replaced with the account's name.
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
-#, c-format
-msgid "Confirm removing: %s"
-msgstr "Confermare la rimozione: %s"
-
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
-msgid ""
-"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
-"email data from your computer, but not from your service provider."
-msgstr ""
-"La rimozione di un account lo rimuove dall'applicazione e elimina i dati "
-"della posta salvati localmente nel proprio computer, ma non quelli del "
-"fornitore del servizio."
-
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
-msgid "Remove account"
-msgstr "Rimuovi account"
-
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:42
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:6
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Connessione non sicura"
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:26
msgid "_Always Trust This Server"
msgstr "Fidarsi _sempre di questo server"
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:39
msgid "_Trust This Server"
msgstr "_Fidarsi di questo server"
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:52
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_Non fidarsi di questo server"
-#: ui/composer-editor.ui:100
+#: ui/composer-editor.ui:89
msgid "Bold text"
msgstr "Testo in grassetto"
-#: ui/composer-editor.ui:124
+#: ui/composer-editor.ui:111
msgid "Italic text"
msgstr "Testo in corsivo"
-#: ui/composer-editor.ui:148
+#: ui/composer-editor.ui:133
msgid "Underline text"
msgstr "Testo sottolineato"
-#: ui/composer-editor.ui:172
+#: ui/composer-editor.ui:155
msgid "Strikethrough text"
msgstr "Testo barrato"
-#: ui/composer-editor.ui:205
+#: ui/composer-editor.ui:185
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Inserisci elenco puntato"
-#: ui/composer-editor.ui:229
+#: ui/composer-editor.ui:207
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Inserisci elenco numerato"
-#: ui/composer-editor.ui:262
+#: ui/composer-editor.ui:237
msgid "Indent or quote text"
msgstr "Indenta o cita il testo"
-#: ui/composer-editor.ui:286
+#: ui/composer-editor.ui:259
msgid "Un-indent or unquote text"
msgstr "Rimuovi indentazione o citazione del testo"
-#: ui/composer-editor.ui:315
+#: ui/composer-editor.ui:286
msgid "Remove text formatting"
msgstr "Rimuovi formattazione del testo"
-#: ui/composer-editor.ui:334
+#: ui/composer-editor.ui:303
msgid "Change font type"
msgstr "Cambia tipo di carattere"
-#: ui/composer-editor.ui:349
+#: ui/composer-editor.ui:315
msgid "Sans Serif"
msgstr "Senza grazie"
-#: ui/composer-editor.ui:360
+#: ui/composer-editor.ui:325
msgid "Serif"
msgstr "Con grazie"
-#: ui/composer-editor.ui:371
+#: ui/composer-editor.ui:335
msgid "Fixed Width"
msgstr "Larghezza fissa"
-#: ui/composer-editor.ui:397
+#: ui/composer-editor.ui:359
msgid "Change font color"
msgstr "Cambia colore del tipo di carattere"
-#: ui/composer-editor.ui:412
+#: ui/composer-editor.ui:372
msgid "Change font size"
msgstr "Cambia dimensione del tipo di carattere"
-#: ui/composer-editor.ui:447
+#: ui/composer-editor.ui:402
msgid "Insert or update text link"
msgstr "Inserisci o aggiorna il collegamento del testo selezionato"
-#: ui/composer-editor.ui:471
+#: ui/composer-editor.ui:424
msgid "Insert an image"
msgstr "Inserisci un'immagine"
-#: ui/composer-editor.ui:513
+#: ui/composer-editor.ui:463
msgid "Undo last edit"
msgstr "Annulla l'ultima modifica"
-#: ui/composer-editor.ui:537
+#: ui/composer-editor.ui:485
msgid "Redo last edit"
msgstr "Ripeti l'ultima modifica"
-#: ui/composer-editor.ui:566 ui/composer-editor.ui:591
+#: ui/composer-editor.ui:512 ui/composer-editor.ui:534
msgid "Attach a file"
msgstr "Allega un file"
-#: ui/composer-editor.ui:615
+#: ui/composer-editor.ui:556
msgid "Add original attachments"
msgstr "Aggiungi gli allegati originali"
-#: ui/composer-editor.ui:660
+#: ui/composer-editor.ui:598
msgid "More options"
msgstr "Altre opzioni"
-#: ui/composer-editor.ui:680
+#: ui/composer-editor.ui:617
msgid "Show formatting toolbar"
msgstr "Mostra la barra degli strumenti di formattazione"
-#: ui/composer-editor.ui:698
+#: ui/composer-editor.ui:634
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Seleziona le lingue del controllo ortografico"
-#: ui/composer-editor.ui:723
+#: ui/composer-editor.ui:658
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_enza grazie"
-#: ui/composer-editor.ui:728
+#: ui/composer-editor.ui:663
msgid "S_erif"
msgstr "Con g_razie"
-#: ui/composer-editor.ui:733
+#: ui/composer-editor.ui:668
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Larghezza fissa"
-#: ui/composer-editor.ui:743
+#: ui/composer-editor.ui:678
msgid "_Small"
msgstr "_Piccolo"
-#: ui/composer-editor.ui:748
+#: ui/composer-editor.ui:683
msgid "_Medium"
msgstr "_Medio"
-#: ui/composer-editor.ui:753
+#: ui/composer-editor.ui:688
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Grande"
-#: ui/composer-editor.ui:763
+#: ui/composer-editor.ui:698
msgid "_Rich Text"
msgstr "Testo _formattato"
-#: ui/composer-editor.ui:768
+#: ui/composer-editor.ui:703
msgid "_Plain Text"
msgstr "Testo _semplice"
@@ -3045,95 +3065,69 @@ msgstr "Seleziona _tutto"
msgid "_Inspect…"
msgstr "_Ispeziona…"
-#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
+#: ui/composer-headerbar.ui:20 ui/composer-headerbar.ui:96
msgid "Detach the composer from the window"
msgstr "Stacca il compositore dalla finestra"
-#: ui/composer-headerbar.ui:135
+#: ui/composer-headerbar.ui:123
msgid "_Send"
msgstr "_Invia"
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
+#: ui/composer-headerbar.ui:147
msgid "Discard and Close"
msgstr "Scarta e chiudi"
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
+#: ui/composer-headerbar.ui:169
msgid "Save and Close"
msgstr "Salva e chiudi"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:42
+#: ui/composer-link-popover.ui:38
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Inserisci il nuovo collegamento con questo URL"
-#: ui/composer-link-popover.ui:43
+#: ui/composer-link-popover.ui:39
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: ui/composer-link-popover.ui:47
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
msgid "Link URL"
msgstr "URL del collegamento"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:61
+#: ui/composer-link-popover.ui:56
msgid "Update this link’s URL"
msgstr "Aggiornare l'URL di questo collegamento"
-#: ui/composer-link-popover.ui:62
+#: ui/composer-link-popover.ui:57
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: ui/composer-link-popover.ui:75
+#: ui/composer-link-popover.ui:69
msgid "Delete this link"
msgstr "Eliminare questo collegamento"
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:61
-msgid "_From"
-msgstr "_Da"
-
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:131
-msgid "_To"
-msgstr "_A"
-
-#: ui/composer-widget.ui:159
-msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
-msgstr "Mostra i campi Cc, Bcc e Reply-To"
-
-#: ui/composer-widget.ui:220
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Cc"
-
-#: ui/composer-widget.ui:268
-msgid "_Bcc"
-msgstr "Cc_n"
-
-#: ui/composer-widget.ui:316
-msgid "_Reply-To"
-msgstr "_Rispondi a"
-
-#: ui/composer-widget.ui:373
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Oggetto"
-
-#: ui/composer-widget.ui:446
+#: ui/composer-widget.ui:119
msgid "Drop files here"
msgstr "Trascina i file qui"
-#: ui/composer-widget.ui:462
+#: ui/composer-widget.ui:134
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Per aggiungerli come allegati"
-#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
+#: ui/composer-widget.ui:217
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
+msgstr "Mostra i campi Cc, Bcc e Reply-To"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:25 ui/components-attachment-pane.ui:41
msgid "Select all attachments"
msgstr "Seleziona tutti gli allegati"
-#: ui/components-attachment-pane.ui:66
+#: ui/components-attachment-pane.ui:58
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Salva gli allegati selezionati"
-#: ui/components-attachment-pane.ui:85
+#: ui/components-attachment-pane.ui:75
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Apri gli allegati selezionati"
@@ -3141,7 +3135,31 @@ msgstr "Apri gli allegati selezionati"
msgid "Save _All"
msgstr "_Salva tutti"
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
+#: ui/components-conversation-actions.ui:76
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: ui/components-conversation-actions.ui:97
+msgid "Reply All"
+msgstr "Rispondi a tutti"
+
+#: ui/components-conversation-actions.ui:118
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
+
+#: ui/components-conversation-actions.ui:147
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archivia"
+
+#: ui/components-conversation-actions.ui:191
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca nella conversazione"
+
+#: ui/components-conversation-header-bar.ui:20 ui/main-toolbar.ui:76
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
@@ -3153,98 +3171,98 @@ msgstr ""
"comunicazione</a> o allegarli a una <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Geary/ReportingABug\">nuova segnalazione bug</a>."
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
msgid "Details:"
msgstr "Dettagli:"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
+#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21
msgid "Search for matching log entries"
msgstr "Cerca voci di registro corrispondenti"
#. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:35
+#: ui/components-inspector.ui:30
msgid "Toggle appending new log entries"
msgstr "Attiva/Disattiva l'aggiunta di nuove voci di registro"
#. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:55
+#: ui/components-inspector.ui:48
msgid "Add a marker entry to the log"
msgstr "Aggiunge un marcatore nelle voci di registro"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
+#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45
msgid "Save logs entries and details"
msgstr "Salva voci e dettagli del registro"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
+#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:121
+#: ui/components-inspector.ui:107
msgid "Clears all log entries"
msgstr "Cancella tutte le voci di registro"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:132
msgid "New Conversation…"
msgstr "Nuova conversazione…"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:159
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:144
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copia indirizzo email"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:165
msgid "Save in Contacts…"
msgstr "Salva in Contatti…"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:177
msgid "Show Conversations"
msgstr "Mostra conversazioni"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:208
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:189
msgid "Open in Contacts"
msgstr "Apri in Contatti"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:221
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:201
msgid "Always Load Remote Images"
msgstr "Carica sempre le immagini remote"
#. Title label on contact popover
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:264
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:240
msgid "Deceptive email address"
msgstr "Indirizzo email ingannevole"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:294
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:268
msgid "This email address is:"
msgstr "Questo indirizzo email è:"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:319
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:291
msgid "But was forged as:"
msgstr "Ma è stato contraffatto come:"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:344
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:314
msgid "The sender may not be trustworthy"
msgstr "Il mittente potrebbe non essere affidabile"
-#: ui/conversation-email.ui:27
+#: ui/conversation-email.ui:24
msgid "Save all attachments"
msgstr "Salva tutti gli allegati"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be
hidden.
-#: ui/conversation-email.ui:50
+#: ui/conversation-email.ui:45
msgid "Mark this message as starred"
msgstr "Contrassegna questo messaggio come speciale"
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be
hidden.
-#: ui/conversation-email.ui:72
+#: ui/conversation-email.ui:65
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Contrassegna questo messaggio come non speciale"
@@ -3285,23 +3303,23 @@ msgstr "_Elimina messaggio…"
msgid "_View Source"
msgstr "_Visualizza sorgente"
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49
msgid "But actually goes to:"
msgstr "Ma in realtà va in:"
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Il collegamento sembra portare a:"
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Trovato collegamento ingannevole"
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr "Il mittente dell'email potrebbe condurre al sito web sbagliato."
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr ""
"In caso di dubbio, contattare il mittente e chiedere prima di continuare."
@@ -3330,382 +3348,373 @@ msgstr "_Salva immagine come…"
msgid "_Select All"
msgstr "Seleziona _tutto"
-#: ui/conversation-message.ui:63
+#: ui/conversation-message.ui:54
msgid "From <email>"
msgstr "Da <email>"
-#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
+#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1/1/1970\t"
-#: ui/conversation-message.ui:102
+#: ui/conversation-message.ui:91
msgid "Preview body text."
msgstr "Anteprima corpo del testo."
-#: ui/conversation-message.ui:202
+#: ui/conversation-message.ui:182
msgid "Sent by:"
msgstr "Inviato da:"
-#: ui/conversation-message.ui:247
+#: ui/conversation-message.ui:223
msgid "Reply to:"
msgstr "Rispondi a:"
-#: ui/conversation-message.ui:291
+#: ui/conversation-message.ui:264
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
-#: ui/conversation-viewer.ui:60
+#: ui/conversation-viewer.ui:53
msgid "Find in conversation"
msgstr "Trova nella conversazione"
-#: ui/conversation-viewer.ui:75
+#: ui/conversation-viewer.ui:67
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "Trova l'occorrenza precedente della stringa di ricerca."
-#: ui/conversation-viewer.ui:96
+#: ui/conversation-viewer.ui:86
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "Trova l'occorrenza successiva della stringa di ricerca."
-#: ui/find_bar.glade:66
+#: ui/find_bar.glade:58
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
-#: ui/find_bar.glade:89
+#: ui/find_bar.glade:80
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedente"
-#: ui/find_bar.glade:107
+#: ui/find_bar.glade:97
msgid "_Next"
msgstr "_Successivo"
-#: ui/find_bar.glade:125
+#: ui/find_bar.glade:114
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Maiuscole/minuscole"
-#: ui/find_bar.glade:145
+#: ui/find_bar.glade:132
msgid "label"
msgstr "etichetta"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:8
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie conversazioni"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New conversation"
msgstr "Nuova conversazione"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender"
msgstr "Rispondi al mittente"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Rispondi a tutti"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464
msgctxt "shortcut window"
msgid "Un-mark/mark read"
msgstr "Contrassegna/non contrassegna come letto"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/un-mark starred"
msgstr "Contrassegna/non contrassegna come speciale"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive conversations"
msgstr "Archivia conversazioni"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move conversations"
msgstr "Sposta conversazioni"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label conversations"
msgstr "Etichetta conversazioni"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Trash conversations"
msgstr "Cestina conversazioni"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509
msgctxt "shortcut window"
msgid "Junk conversations"
msgstr "Contrassegna conversazioni come indesiderate"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete conversations"
msgstr "Elimina conversazioni"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search for conversations"
msgstr "Cerca conversazioni"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Trova nella conversazione corrente"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annulla l'ultima azione"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:152
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo the last action"
msgstr "Ripristina l'ultima azione"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:161
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:165
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta ingrandimento"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:172
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuisci ingrandimento"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Azzera ingrandimento"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:192
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Mostra aiuto"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:199
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show keyboard shortcuts"
-msgstr "Mostra le scorciatoie da tastiera"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Apri una nuova finestra"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Chiudi la finestra corrente"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:220
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Chiudi l'applicazione"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:229
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "Navigazione da tastiera"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next/previous pane"
-msgstr "Vai al riquadro successivo/precedente"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:241
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select next/previous conversation"
-msgstr "Seleziona la conversazione successiva/precedente"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:248
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus next/previous message"
-msgstr "Sposta lo stato attivo al messaggio successivo/precedente"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
-msgid "Single-key Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie a tasto singolo"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
-msgstr "Scorciatoie a tasto singolo (se abilitate)"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to sender "
-msgstr "Rispondi al mittente "
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select next/previous conversations"
-msgstr "Seleziona le conversazioni successive/precedenti"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie compositore"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:198
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Invia"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Aggiungi allegato"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:212
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach the composer"
msgstr "Stacca il compositore"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Chiudi la finestra di composizione"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Stacca la finestra di composizione"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Gestione del testo"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selection to the clipboard"
msgstr "Sposta selezione negli appunti"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia selezione negli appunti"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Incolla dagli appunti"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Cita il testo"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Rimuovi la citazione del testo"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text editing"
msgstr "Gestione del testo formattato"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste without formatting"
msgstr "Incolla senza formattazione"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Testo in grassetto"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Testo in corsivo"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Testo sottolineato"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Testo barrato"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Rimuovi formattazione"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert an image"
msgstr "Inserisci un'immagine"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Inserisci un collegamento"
-#: ui/main-toolbar.ui:24
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Componi messaggio"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:346
+#| msgid "Conversation Shortcuts"
+msgid "Application Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie dell'applicazione"
-#: ui/main-toolbar.ui:62
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:354
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra aiuto"
-#: ui/main-toolbar.ui:114
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Mostra le scorciatoie da tastiera"
-#: ui/main-toolbar.ui:137
-msgid "Reply All"
-msgstr "Rispondi a tutti"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:368
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Apri una nuova finestra"
-#: ui/main-toolbar.ui:160
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:375
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Chiudi la finestra corrente"
-#: ui/main-toolbar.ui:265
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca nella conversazione"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:382
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Chiudi l'applicazione"
-#: ui/main-toolbar.ui:286
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archivia"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:391
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr "Navigazione da tastiera"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+#| msgid "Select Color"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Inbox"
+msgstr "Seleziona posta in arrivo"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:402
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next/previous pane"
+msgstr "Vai al riquadro successivo/precedente"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:410
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversation"
+msgstr "Seleziona la conversazione successiva/precedente"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:417
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Focus next/previous message"
+msgstr "Sposta lo stato attivo al messaggio successivo/precedente"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:429
+msgid "Single-key Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie a tasto singolo"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
+msgstr "Scorciatoie a tasto singolo (se abilitate)"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:443
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Rispondi al mittente "
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:530
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversations"
+msgstr "Seleziona le conversazioni successive/precedenti"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:93
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Componi messaggio"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:109
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
msgid "Toggle as _Junk"
@@ -3723,22 +3732,73 @@ msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
msgid "_About Geary"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ui/password-dialog.glade:74
+#: ui/password-dialog.glade:66
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Credenziali SMTP"
-#: ui/password-dialog.glade:91
+#: ui/password-dialog.glade:82
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
-#: ui/password-dialog.glade:152
+#: ui/password-dialog.glade:140
msgid "_Remember password"
msgstr "_Ricordare le password"
-#: ui/password-dialog.glade:210
+#: ui/password-dialog.glade:195
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentica"
-#: ui/upgrade_dialog.glade:60
-msgid "Geary update in progress…"
-msgstr "Aggiornamento dell'applicazione in corso…"
+#~ msgid "Position of folder list pane"
+#~ msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco cartelle"
+
+#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+#~ msgstr "Posizione della maniglia del riquadro elenco cartelle."
+
+#~ msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+#~ msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco cartelle se orizzontale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posizione della maniglia del riquadro elenco cartelle nell'orientamento "
+#~ "orizzontale."
+
+#~ msgid "Position of folder list pane when vertical"
+#~ msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco cartelle se verticale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posizione della maniglia del riquadro elenco cartelle nell'orientamento "
+#~ "verticale."
+
+#~ msgid "Orientation of the folder list pane"
+#~ msgstr "Orientamento del riquadro dell'elenco cartelle"
+
+#~ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vero se l'elenco cartelle agganciato è nell'orientamento orizzontale."
+
+#~ msgid "Position of message list pane"
+#~ msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco messaggi"
+
+#~ msgid "Position of the message list Paned grabber."
+#~ msgstr "Posizione della maniglia del riquadro elenco messaggi."
+
+#~ msgid "Use _three pane view"
+#~ msgstr "Usare la visuale a _tre riquadri"
+
+#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
+#~ msgstr "%a %-e %b %Y alle %k:%M"
+
+#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
+#~ msgstr "%a %-e %b %Y alle %H:%M"
+
+#~ msgid "Confirm removing: %s"
+#~ msgstr "Confermare la rimozione: %s"
+
+#~ msgid "Remove account"
+#~ msgstr "Rimuovi account"
+
+#~ msgid "_Reply-To"
+#~ msgstr "_Rispondi a"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]