[gnome-tour] Add Occitan translation



commit b958d1b462c97e18d2e75aecc69e7c532e5d4dfb
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Sun Apr 11 15:05:08 2021 +0000

    Add Occitan translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/oc.po   | 197 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 198 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c423a65..39c9a18 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -24,6 +24,7 @@ lt
 lv
 nb
 nl
+oc
 pa
 pl
 pt
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..7bfe3f5
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+# Occitan translation for gnome-tour.
+# Copyright (C) 2021 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
+# Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-04-01 18:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:54+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Occitan <totenoc gmail com>\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
+#: src/main.rs:19
+msgid "Tour"
+msgstr "Visita guidada"
+
+#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
+msgid "Greeter & Tour"
+msgstr "Acuèlh e visita guidada"
+
+#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
+msgid "Gnome;GTK;"
+msgstr "Gnome;GTK;"
+
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
+msgid "GNOME Tour and Greeter"
+msgstr "Visita guidada e acuèlh de GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
+msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
+msgstr "Una visita guidada e un acuèlh per GNOME."
+
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Main Window"
+msgstr "Fenèstra principala"
+
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Lo projècte GNOME"
+
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
+msgid "Start the Tour"
+msgstr "Començar la visita guidada"
+
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
+msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
+msgstr ""
+"Descobrissètz las novèlas foncionalitats essencialas aportadas dins {} {}."
+
+#: src/widgets/paginator.rs:32
+msgid "_Start"
+msgstr "_Començar"
+
+#: src/widgets/paginator.rs:33
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguent"
+
+#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
+
+#: src/widgets/paginator.rs:36
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Precedent"
+
+#: src/widgets/window.rs:51
+msgid "Get an Overview"
+msgstr "Ajatz una vista d’ensemble"
+
+#: src/widgets/window.rs:52
+msgid "Press Activities to see open windows and apps."
+msgstr "Quichatz sus Activitats per veire las fenèstras e aplicacions dobèrtas."
+
+#: src/widgets/window.rs:61
+msgid "Make Apps Your Own"
+msgstr "Personalizatz vòstras aplicacions"
+
+#: src/widgets/window.rs:62
+msgid "Arrange the app grid to your liking."
+msgstr "Organizatz la grasilha de las aplicacions segon vòstras preferéncias."
+
+#: src/widgets/window.rs:71
+msgid "Keep on Top with Workspaces"
+msgstr "Gardatz lo contròtle amb los espacis de trabalh"
+
+#: src/widgets/window.rs:72
+msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
+msgstr ""
+"Organizatz aisidament vòstras fenèstras gràcias a la novèla vista dels espacis de "
+"trabalh."
+
+#: src/widgets/window.rs:81
+msgid "Up/Down for the Overview"
+msgstr "Naut e bas per la vista d’ensemble"
+
+#: src/widgets/window.rs:82
+msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
+msgstr ""
+"Sus un pavat tactil, efectuatz de lisaments amb tres dets verticals. "
+"Ensajatz !"
+
+#: src/widgets/window.rs:91
+msgid "Left/Right for Workspaces"
+msgstr "Esquèrra e dreita pels espacis de trabalh"
+
+#: src/widgets/window.rs:92
+msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
+msgstr ""
+"Sus un pavat tactil, efectuatz de lisaments amb tres dets orizontals. "
+"Ensajatz !"
+
+#: src/widgets/window.rs:104
+msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
+msgstr "Es acabat ! Esperam qu'aquò vos agradarà {} {}."
+
+#: src/widgets/window.rs:107
+msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
+msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda."
+
+#~ msgid "Welcome to {} {}"
+#~ msgstr "Benvenguda dins {} {}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
+#~ "features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonjorn ! Fasètz lo torn de las foncionalitats essencialas per apréner "
+#~ "a las utilizar."
+
+#~ msgid "_No Thanks"
+#~ msgstr "_Non mercé"
+
+#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
+#~ msgstr ""
+#~ "La vista d’ensemble de las activitats pòt tanben èsser utilizada per cambiar de "
+#~ "fenèstra o efectuar una recèrca."
+
+#~ msgid "Just type to search"
+#~ msgstr "La sasida amb lo clavièr àvia la recèrca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
+#~ "and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dins la vista d’ensemble de las activitats, començar de sasir una requèsta "
+#~ "àvia una recèrca dins las aplicacions, los paramètres e plan mai encara."
+
+#~ msgid "Click the time to see notifications"
+#~ msgstr "Clicatz sus l’ora per veire las notificacions"
+
+#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’encart de las notificacions inclutz tanben d'aisinas per s’organizar."
+
+#~ msgid "View system information and settings"
+#~ msgstr "Afichar las informacions e reglatges del sistèma"
+
+#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
+#~ msgstr "Obtenètz un apercebut de l’estat del sistèma e cambiatz los paramètres."
+
+#~ msgid "Use Software to find and install apps"
+#~ msgstr "Utilizatz Logicials per recercar e installar de las aplicacions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Descobrissètz d'aplicacions genialas amb la recèrca, la navigacion, e "
+#~ "gràcias a nòstras recomandacions."
+
+#~ msgid "GNOME Tour"
+#~ msgstr "Visita de GNOME"
+
+#~ msgid "Activities Overview"
+#~ msgstr "Vista d’ensemble de las activitats"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Recèrca"
+
+#~ msgid "Date & Time"
+#~ msgstr "Data e ora"
+
+#~ msgid "System Menu"
+#~ msgstr "Menú sistèma"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Logicials"
+
+#~ msgid "Tour Completed"
+#~ msgstr "Fin de la visita"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]