[gedit/zbrown/deteplification-src: 622/633] Update Hebrew translation




commit 5cb2e599ffd9cb36abb8608afc0ea4f85e99c992
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>
Date:   Sun Mar 28 23:30:34 2021 +0000

    Update Hebrew translation

 po/he.po | 312 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 156 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 5a21a8e5d..0dc16ddc2 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin rpg org il>, 2003.
 # Gil Osher <dolfin rpg org il>, 2004.
 # Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>, 2010.
-# Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>, 2013-2020.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>, 2013-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-10 07:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-28 22:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-27 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-29 02:28+0300\n"
 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <yoseforb gmail com>\n"
 "Language: he\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
 msgid "gedit"
@@ -32,7 +32,6 @@ msgid "Edit text files"
 msgstr "עריכת קובצי טקסט"
 
 #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
-#| msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
 msgstr "‏gedit הינו עורך הטקסט של שולחן העבודה GNOME."
 
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "המטרה הראשונה של gedit היא להיות קלה לשימוש, עם ממשק פשוט כברירת מחדל. "
 "תכונות מתקדמות יותר זמינות באמצעות תוספים."
 
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:731
 msgid "Text Editor"
 msgstr "עורך טקסט"
 
@@ -506,7 +505,6 @@ msgid "Active plugins"
 msgstr "Active plugins"
 
 #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:305
-#| msgid "Active plugins"
 msgid "List of active plugins."
 msgstr "List of active plugins."
 
@@ -563,13 +561,12 @@ msgstr "%s: invalid encoding."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "סגירה _ללא שמירה"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:492
-#: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/gedit-commands-file.c:791
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1513 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:532
+#: gedit/gedit-commands-file.c:608 gedit/gedit-commands-file.c:831
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1553 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721
 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211
 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:789
@@ -585,7 +582,7 @@ msgstr "_ביטול"
 msgid "_Save As…"
 msgstr "שמירה _בשם…"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:790
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:830
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
 #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59
 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
@@ -693,72 +690,72 @@ msgid_plural "Loading %d files…"
 msgstr[0] "קובץ אחד בטעינה…"
 msgstr[1] "%d קבצים בטעינה…"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:483
+#: gedit/gedit-commands-file.c:523
 #, c-format
 msgid "The file “%s” is read-only."
 msgstr "הקובץ „%s” הנו לקריאה בלבד."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:488
+#: gedit/gedit-commands-file.c:528
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "האם ברצונך לנסות להחליפו עם הקובץ שנשמר?"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:493
+#: gedit/gedit-commands-file.c:533
 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
 msgid "_Replace"
 msgstr "ה_חלפה"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:533
+#: gedit/gedit-commands-file.c:573
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "האם לשמור את הקובץ באמצעות דחיסה?"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:537
+#: gedit/gedit-commands-file.c:577
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "האם לשמור את הקובץ כקובץ טקסט פשוט?"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:550
+#: gedit/gedit-commands-file.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
 "compression."
 msgstr "הקובץ „%s” נשמר בעבר כקובץ טקסט פשוט וכעת ישמר באמצעות דחיסה."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:554
+#: gedit/gedit-commands-file.c:594
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "שמירה באמצעות _דחיסה"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:559
+#: gedit/gedit-commands-file.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
 "as plain text."
 msgstr "הקובץ „%s” נשמר בעבר באמצעות דחיסה וכעת ישמר כקובץ טקסט פשוט."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:562
+#: gedit/gedit-commands-file.c:602
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "שמירה כ_טקסט פשוט"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:677 gedit/gedit-commands-file.c:964
+#: gedit/gedit-commands-file.c:717 gedit/gedit-commands-file.c:1004
 #, c-format
 msgid "Saving file “%s”…"
 msgstr "הקובץ „%s” נשמר…"
 
 #. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:788
+#: gedit/gedit-commands-file.c:828
 msgctxt "window title"
 msgid "Save As"
 msgstr "שמירה בשם"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1374
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1414
 #, c-format
 msgid "Reverting the document “%s”…"
 msgstr "המסמך „%s” משוחזר…"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1421
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1461
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
 msgstr "האם לבטל את השינויים שלא נשמרו במסמך „%s”?"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1430
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -768,12 +765,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בשנייה האחרונה יאבדו."
 msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך ב־%ld השניות האחרונות יאבדו."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1439
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1479
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "השינויים שנערכו במסמך בדקה האחרונה יאבדו."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1445
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1485
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -784,7 +781,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בדקה והשנייה האחרונות יאבדו."
 msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך בדקה ו־%ld השניות האחרונות יאבדו."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1455
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1495
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -794,11 +791,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בדקה האחרונה יאבדו."
 msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך ב־%ld הדקות האחרונות יאבדו."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1470
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1510
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "השינויים שנערכו במסמך בשעה האחרונה יאבדו."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1516
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -809,7 +806,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בשעה ובדקה האחרונות יאבדו."
 msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך בשעה וב־%d הדקות האחרונות יאבדו."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1491
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1531
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -818,12 +815,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בשעה האחרונה יאבדו."
 msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך ב־%d השעות האחרונות יאבדו."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1514
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1554
 msgid "_Revert"
 msgstr "_שחזור"
 
 #: gedit/gedit-commands-help.c:110
-#| msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
 msgstr "‏gedit הינו עורך טקסט קטן וקל עבור שולחן העבודה GNOME"
 
@@ -857,18 +853,13 @@ msgstr "מופע אחד נמצא והוחלף"
 msgid "“%s” not found"
 msgstr "‏„%s” לא נמצא"
 
-#: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022
-#, c-format
-msgid "Untitled Document %d"
-msgstr "מסמך שלא נשמר %d"
-
 #: gedit/gedit-documents-panel.c:398
 #, c-format
 msgid "Tab Group %i"
 msgstr "קבוצת לשוניות %i"
 
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082
-#: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1085
+#: gedit/gedit-window.c:1091 gedit/gedit-window.c:1099
 msgid "Read-Only"
 msgstr "(קריאה בלבד)"
 
@@ -939,7 +930,7 @@ msgctxt "window title"
 msgid "Open Files"
 msgstr "פתיחת קבצים"
 
-#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2636
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2639
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
@@ -948,15 +939,7 @@ msgstr "פתיחת קבצים"
 msgid "_Open"
 msgstr "_פתיחה"
 
-#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
-msgid "Plain Text"
-msgstr "טקסט פשוט"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:472
 msgid "_Retry"
 msgstr "_ניסיון חוזר"
 
@@ -1037,13 +1020,18 @@ msgstr "לא ניתן לשחזר את הקובץ „%s“."
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "קידוד ה_תווים:"
 
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:444
+#| msgid "L_ine Ending:"
+msgid "_Continue loading"
+msgstr "_להמשיך טעינה"
+
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:480
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "_עריכה בכל זאת"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1051,28 +1039,28 @@ msgstr ""
 "מספר הקישורים שנמצאים תחת מעקב מוגבל ולא ניתן היה למצוא את הקובץ במסגרת "
 "מגבלה זו."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:550
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לפתיחת הקובץ."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:521
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:556
 msgid "Unable to detect the character encoding."
 msgstr "לא ניתן לזהות את קידוד התווים."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:557 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "נא לוודא שלא מתבצע ניסיון לפתיחת קובץ בינרי."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:558
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "נא לבחור קידוד תווים מהתפריט ולנסות שוב."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:564
 #, c-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "ארעה שגיאה בפתיחת הקובץ „%s“."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:566
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could corrupt this document."
@@ -1080,41 +1068,55 @@ msgstr ""
 "בקובץ שפתחת יש מספר תווים שגויים. אם עריכת הקובץ תימשך יתכן שהמסמך יהפוך "
 "לפגום."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:569
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "ניתן גם לבחור בקידוד תווים אחר מהתפריט ולנסות שוב."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:578
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ „%s“ עם קידוד התווים „%s“."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:582 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:672
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "נא לבחור בקידוד תווים שונה מהתפריט ולנסות שוב."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:559
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:590
+#, c-format
+#| msgid "The file “%s” is read-only."
+msgid "The file “%s” is very big."
+msgstr "הקובץ „%s” גדול מאוד."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:592
+msgid ""
+"Large files can make gedit slow or unresponsive. You can continue loading "
+"this file at your own risk"
+msgstr ""
+"קבצים גדולים עשויים לגרום ל־gedit להאט או לא להגיב. באפשרותך להמשיך לטעון "
+"קובץ זה אך זאת על אחריותך."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:604
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s”."
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ „%s“."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:617
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:667
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ „%s“ עם קידוד התווים „%s“."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:670
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
 msgstr ""
 "המסמך מכיל תו אחד או יותר שאינם ניתנים לקידוד באמצעות קידוד התווים שצוין."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:691
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:741
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "_שמירה בכל זאת"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:744
 msgid "D_on’t Save"
 msgstr "_לא לשמור"
 
@@ -1122,19 +1124,19 @@ msgstr "_לא לשמור"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:708
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:758
 #, c-format
 msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
 msgstr "הקובץ „%s“ השתנה מאז הפעם האחרונה שהוא נקרא."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "אם תתבצע עבורו שמירה, כל השינויים החיצוניים עלולים ללכת לאיבוד. האם לשמור "
 "בכל זאת?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1143,21 +1145,21 @@ msgstr ""
 "לא ניתן לטפל במיקומי „%s:“ במצב כתיבה. נא לבדוק שהמיקום הוזן כראוי ולנסות "
 "שוב."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
 msgid ""
 "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
 "location correctly and try again."
 msgstr ""
 "לא ניתן לטפל במיקום זה במצב כתיבה. נא לבדוק שהמיקום הוזן כראוי ולנסות שוב."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
 "correctly and try again."
 msgstr "„‏%s“ אינו מיקום תקין. נא לוודא שהמיקום הוקלד כראוי ולנסות שוב."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1165,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "אין לך את ההרשאות המתאימות כדי לשמור את הקובץ. נא לבדוק שהמיקום הוקלד נכון "
 "ולנסות שוב."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:861
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1173,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "אין מספיק מקום פנוי בכונן כדי לשמור את הקובץ. נא לפנות מעט מקום בכונן ולנסות "
 "שוב."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:816
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:866
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1181,11 +1183,11 @@ msgstr ""
 "ניסיון שמירת הקובץ בוצע על כונן לקריאה בלבד. נא לבדוק שהמיקום שהוקלד נכון "
 "ולנסות שוב."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:822
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:872
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "קובץ בשם זהה כבר קיים. נא להשתמש בשם אחר."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:827
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1193,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "בכונן בו מתבצע הניסיון לשמירת הקובץ יש הגבלה על אורך שמות הקבצים. נא להשתמש "
 "בשם קצר יותר."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:888
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1202,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "לדיסק שעליו אתה מנסה לשמור את הקובץ יש הגבלה בגדלי הקבצים. נא לנסות לשמור "
 "קובץ קטן יותר או לשמור את הקובץ לדיסק שאין לו הגבלה זו."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:905
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s”."
 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ „%s“."
@@ -1218,7 +1220,6 @@ msgstr "יש ל_השתמש בגופן המערכת בעל רוחב קבוע (%s)
 
 #: gedit/gedit-preferences-dialog.c:685
 #, c-format
-#| msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
 msgstr "לא ניתן להתקין את ערכת הצבעים שנבחרה: %s"
 
@@ -1227,12 +1228,10 @@ msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "לא ניתן להתקין את ערכת הצבעים שנבחרה."
 
 #: gedit/gedit-preferences-dialog.c:717
-#| msgid "Color Scheme"
 msgid "Add Color Scheme"
 msgstr "הוספת ערכת צבעים"
 
 #: gedit/gedit-preferences-dialog.c:720
-#| msgid "Add Scheme"
 msgid "_Add Scheme"
 msgstr "_הוספת ערכה"
 
@@ -1245,11 +1244,11 @@ msgstr "קובצי ערכת צבעים"
 msgid "Could not remove color scheme “%s”."
 msgstr "לא ניתן להסיר את ערכת הצבעים „%s”‏."
 
-#: gedit/gedit-print-job.c:227
+#: gedit/gedit-print-job.c:228
 msgid "Preparing…"
 msgstr "בהכנה…"
 
-#: gedit/gedit-print-job.c:539
+#: gedit/gedit-print-job.c:540
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "קובץ: %s"
@@ -1257,11 +1256,11 @@ msgstr "קובץ: %s"
 #. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
 #. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
 #.
-#: gedit/gedit-print-job.c:548
+#: gedit/gedit-print-job.c:549
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "עמוד %N מתוך %Q"
 
-#: gedit/gedit-print-job.c:626
+#: gedit/gedit-print-job.c:627
 #, c-format
 msgid "Rendering page %d of %d…"
 msgstr "מעבד עמוד %d מתוך %d…"
@@ -1300,89 +1299,85 @@ msgstr[1] "קיימות %d לשוניות עם שגיאות"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:824
+#: gedit/gedit-tab.c:834
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "‏%s משוחזר מ־%s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:831
+#: gedit/gedit-tab.c:841
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "‏%s משוחזר"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:844
+#: gedit/gedit-tab.c:854
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "‏%s נטען מ־%s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:851
+#: gedit/gedit-tab.c:861
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "‏%s נטען"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:931
+#: gedit/gedit-tab.c:941
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s נשמר אל %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:936
+#: gedit/gedit-tab.c:946
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "שומר %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1484
+#: gedit/gedit-tab.c:1497
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1489
+#: gedit/gedit-tab.c:1502
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "שגיאה בשחזור הקובץ %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1494
+#: gedit/gedit-tab.c:1507
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "שגיאה בשמירת הקובץ %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1525
+#: gedit/gedit-tab.c:1538
 msgid "Name:"
 msgstr "שם:"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1526
+#: gedit/gedit-tab.c:1539
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "סוג MIME:"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1527
+#: gedit/gedit-tab.c:1540
 msgid "Encoding:"
 msgstr "קידוד:"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:436
+#: gedit/gedit-utils.c:387
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ תחת %s"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:610
+#: gedit/gedit-utils.c:532
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Unix/Linux"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:612
+#: gedit/gedit-utils.c:534
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Mac OS קלסי"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:614
+#: gedit/gedit-utils.c:536
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "_הצגת מספרי שורות"
-
 #. Translators: the first %d is the position of the current search
 #. * occurrence, and the second %d is the total number of search
 #. * occurrences.
@@ -1420,48 +1415,55 @@ msgstr "המחרוזת שברצונך לחפש"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "השורה אליה להעביר את הסמן"
 
-#: gedit/gedit-window.c:919
+#: gedit/gedit-window.c:922
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "הסוגר התואם הוא מחוץ לטווח"
 
-#: gedit/gedit-window.c:924
+#: gedit/gedit-window.c:927
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "הסוגר התואם לא נמצא"
 
-#: gedit/gedit-window.c:929
+#: gedit/gedit-window.c:932
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "הסוגר התואם נמצא בשורה: %d"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:964
+#: gedit/gedit-window.c:967
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  שורה %d, עמודה %d"
 
-#: gedit/gedit-window.c:1148
+#: gedit/gedit-window.c:1151
 #, c-format
 msgid "Tab Width: %u"
 msgstr "רוחב טאב: %u"
 
-#: gedit/gedit-window.c:1493
+#: gedit/gedit-window.c:1169 plugins/externaltools/tools/manager.py:115
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
+msgid "Plain Text"
+msgstr "טקסט פשוט"
+
+#: gedit/gedit-window.c:1496
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "ישנם מסמכים שלא נשמרו"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2330
+#: gedit/gedit-window.c:2333
 msgid "Change side panel page"
 msgstr "שינוי דף הסרגל הצדי"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2353 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
 msgid "Documents"
 msgstr "מסמכים"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2637
+#: gedit/gedit-window.c:2640
 msgid "Open a file"
 msgstr "פתיחת קובץ"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2641
+#: gedit/gedit-window.c:2644
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "פתיחת קובץ שהיה בשימוש לאחרונה"
 
@@ -1579,8 +1581,8 @@ msgid "_Paste"
 msgstr "ה_דבקה"
 
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:922
 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37
 msgid "_Delete"
 msgstr "_מחיקה"
@@ -1751,23 +1753,15 @@ msgstr "_תיאור"
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_קידוד"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:11
-msgid "Highlight Mode"
-msgstr "מצב הדגשה"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:47
-msgid "_Select"
-msgstr "_בחירה"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui:31
-msgid "Search highlight mode…"
-msgstr "חיפוש במצב הדגשה…"
-
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "העדפות"
 
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "_הצגת מספרי שורות"
+
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56
 msgid "Display right _margin at column:"
 msgstr "_הצגת השוליים הימניים בעמודה:"
@@ -2271,13 +2265,11 @@ msgid "Move to matching bracket"
 msgstr "מעבר לסוגר התואם"
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:328
-#| msgid "P_revious Tab Group"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab group"
 msgstr "מעבר לקבוצת הלשוניות הקודמת"
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:335
-#| msgid "Go to next location"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab group"
 msgstr "מעבר לקבוצת הלשוניות הבאה"
@@ -2725,7 +2717,6 @@ msgid "File Browser Panel"
 msgstr "חלונית סייר הקבצים"
 
 #: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Easy file access from the side panel"
 msgid "Easy file access from the side panel."
 msgstr "גישה קלה לקבצים מחלונית הצד."
 
@@ -2737,43 +2728,43 @@ msgstr "בית"
 msgid "File System"
 msgstr "מערכת קבצים"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:497
 msgid "File Browser"
 msgstr "דפדפן קבצים"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:627
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת תיקייה חדשה"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:630
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת קובץ חדש"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:633
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת החלפת שם קובץ או ספרייה"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:636
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת קובץ או ספרייה"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:639
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת פתיחת תיקייה במנהל הקבצים"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:642
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת הגדרת תיקיית השורש"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:645
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת תיקייה"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:648
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ארעה שגיאה"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2781,25 +2772,25 @@ msgstr ""
 "לא ניתן להעביר לאשפה\n"
 "האם למחוק לצמיתות?"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
 #, c-format
 msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash."
 msgstr "לא ניתן להעביר את הקובץ „%s” לאשפה."
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "לא ניתן להעביר את הקבצים הנבחרים לאשפה."
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק לצמיתות את „%s”?"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "האם למחוק את הקבצים המסומנים?"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "אם פריט ימחק, הוא יאבד."
 
@@ -2816,11 +2807,11 @@ msgstr ""
 "כדי שהקובץ יופיע"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3581
 msgid "Untitled File"
 msgstr "קובץ ללא שם"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3609
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2829,11 +2820,11 @@ msgstr ""
 "הקובץ יופיע"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3638
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "תיקייה ללא שם"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3661
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -3064,7 +3055,6 @@ msgid "Python Console"
 msgstr "מסוף Pyhton"
 
 #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel."
 msgstr "מסוף Pyhton הִדּוּדִי הנמצא בלוח התחתון."
 
@@ -3086,7 +3076,6 @@ msgid "Quick Open"
 msgstr "פתיחה מהירה"
 
 #: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Quickly open files"
 msgid "Quickly open files."
 msgstr "פתיחת קבצים מהירה."
 
@@ -3280,7 +3269,6 @@ msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "הרצת פקודת ה־python ‏(%s) נכשלה: %s"
 
 #: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way."
 msgstr "הוספת קטעי טקסט נפוצים בדרך מהירה."
 
@@ -3492,6 +3480,18 @@ msgstr "הוספת תאריך/שעה"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמן."
 
+#~ msgid "Untitled Document %d"
+#~ msgstr "מסמך שלא נשמר %d"
+
+#~ msgid "Highlight Mode"
+#~ msgstr "מצב הדגשה"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_בחירה"
+
+#~ msgid "Search highlight mode…"
+#~ msgstr "חיפוש במצב הדגשה…"
+
 #~ msgid ""
 #~ "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
 #~ "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]