[gedit/zbrown/deteplification-src: 591/633] Update Hungarian translation




commit e0001c6cfdd764bf2c936100863eba3258ac4394
Author: Balázs Meskó <meskobalazs mailbox org>
Date:   Mon Mar 1 06:49:16 2021 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 1480 +++++++++++++++------------------------------------------
 1 file changed, 387 insertions(+), 1093 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 8c4facd3e..a365d9ec7 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,22 +1,23 @@
 # Hungarian translation for gedit help.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software 
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gedit help.
 #
 # Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2007, 2008.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 
2017, 2019.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2017, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2017, 2019, 2021.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-07 01:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-03 22:10+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-20 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-01 07:46+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -26,6 +27,7 @@ msgstr ""
 "Hammer Attila <hammera at pickup dot hu>, 2014.\n"
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2017.\n"
+"Meskó Balázs <mesko dot balazs az fsf dot hu>, 2021.\n"
 "Őry Máté <orymate at gmail dot com>, 2007, 2008."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -34,23 +36,22 @@ msgid "Change the text and background colors in gedit."
 msgstr "A szöveg- és háttérszínek módosítása a geditben."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:14 C/gedit-change-default-font.page:10
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:14 C/gedit-change-default-font.page:11
 #: C/gedit-close-file.page:11 C/gedit-create-new-file.page:12
 #: C/gedit-edit-as-root.page:10 C/gedit-files-basic.page:10
 #: C/gedit-full-screen.page:13 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11
 #: C/gedit-open-files.page:17 C/gedit-open-on-server.page:10
-#: C/gedit-open-recent.page:11 C/gedit-plugin-guide.page:13
+#: C/gedit-open-recent.page:12 C/gedit-plugin-guide.page:13
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:14 C/gedit-plugins-doc-stats.page:14
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:15
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15 C/gedit-plugins-install.page:8
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:10
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9
 #: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10
 #: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:14 C/gedit-save-file.page:13
-#: C/gedit-search.page:12 C/gedit-shortcut-keys.page:14
-#: C/gedit-spellcheck.page:12 C/gedit-syntax-highlighting.page:10
-#: C/gedit-tabs-moving.page:13 C/gedit-tabs.page:14
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:12 C/index.page:14
+#: C/gedit-search.page:12 C/gedit-spellcheck.page:12
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13
+#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-redo.page:12 C/index.page:14
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -61,13 +62,11 @@ msgstr "Jana Svarova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:20 C/gedit-change-color-scheme.page:25
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:41
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:23 C/gedit-replace.page:26
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:39
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -91,7 +90,7 @@ msgid "To change the color scheme:"
 msgstr "A színséma megváltoztatásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:39
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:39 C/gedit-change-default-font.page:29
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
@@ -144,17 +143,17 @@ msgid "Use a custom font for your text in gedit."
 msgstr "Egyéni betűkészlet használata a geditben."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-change-default-font.page:12
+#: C/gedit-change-default-font.page:13
 msgid "2011 2012 2013"
 msgstr "2011 2012 2013"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-change-default-font.page:19
+#: C/gedit-change-default-font.page:20
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet megváltoztatása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:21
+#: C/gedit-change-default-font.page:22
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
 "can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
@@ -164,29 +163,22 @@ msgstr ""
 "app> betűkészletet."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-change-default-font.page:26
+#: C/gedit-change-default-font.page:27
 msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet módosításához a <app>geditben</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:27
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Beállítások</gui> <gui>Betűk és színek</gui></guiseq> lehetőséget."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:30
+#: C/gedit-change-default-font.page:32
+#| msgid ""
+#| "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
 msgid ""
-"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
+"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed width font.\""
 msgstr ""
 "Törölje az „A rendszer rögzített szélességű betűkészletének használata.” "
 "mondat melletti jelölőnégyzetet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:32
+#: C/gedit-change-default-font.page:34
 msgid ""
 "Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
 "window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
@@ -197,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "megjelenítését és a kívánt betűkészlet kiválasztását."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:35
+#: C/gedit-change-default-font.page:37
 msgid ""
 "After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
 "of fonts to set the default font size."
@@ -206,9 +198,11 @@ msgstr ""
 "<gui>csúszkát</gui> az alapértelmezett betűméret beállításához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:37
-msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Kattintson a <gui>Kiválasztás</gui>, majd a <gui>Bezárás</gui> gombra."
+#: C/gedit-change-default-font.page:39
+#| msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
+msgid "Click <gui>Select</gui>, and then close the dialog."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>Kiválasztás</gui> gombra, majd zárja be a párbeszédablakot."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-close-file.page:7
@@ -222,19 +216,22 @@ msgstr "Fájl bezárása"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-close-file.page:20
+#| msgid ""
+#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button"
+#| "\">Save</gui> button on the right side of the toolbar or just press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
-"To close a file in <app>gedit</app>, select <gui style=\"menuitem\">Close</"
-"gui>. Alternately, you can click the small \"X\" that appears on the right-"
-"side of the file's tab, or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></"
-"keyseq>."
+"To close a file in <app>gedit</app>, click the <gui style=\"button\">×</gui> "
+"that appears on the right-side of the file's tab, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Fájl bezárásához a <app>geditben</app> válassza a <gui style=\"menuitem"
-"\">Bezárás</gui> menüpontot. Ennek alternatívájaként rákattinthat a fájl "
-"lapjának jobb oldalán megjelenő kis „X”-re, vagy megnyomhatja a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> kombinációt."
+"Egy fájl bezárásához a <app>gedit</app> alkalmazásban, kattintson a fájlhoz "
+"tartozó lapfül jobb oldalán található <gui style=\"button\">×</gui> gombra, "
+"vagy nyomja le a <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:24
+#: C/gedit-close-file.page:23
 msgid ""
 "Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
 "contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -253,7 +250,7 @@ msgstr "Új fájl megnyitása szerkesztésre."
 #: C/gedit-create-new-file.page:16 C/gedit-full-screen.page:17
 #: C/gedit-open-files.page:21 C/gedit-plugins-quick-open.page:15
 #: C/gedit-replace.page:30 C/gedit-save-file.page:21 C/gedit-search.page:24
-#: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-recent-action.page:24
+#: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-redo.page:24
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
 
@@ -264,15 +261,19 @@ msgstr "Új fájl létrehozása"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-create-new-file.page:24
+#| msgid ""
+#| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
+#| "<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, "
+#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgid ""
 "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-"<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the header bar, "
+"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"A legegyszerűbben úgy hozhat létre új dokumentumot a <app>gedit</app> "
-"alkalmazásban, ha az eszköztár bal oldalán az <gui>Új dokumentum "
-"létrehozása</gui> gombra kattint, vagy lenyomja a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>T</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+"A legegyszerűbben úgy hozhat létre új fájlt a <app>gedit</app> "
+"alkalmazásban, ha a fejlécsáv bal oldalán az <gui>Új dokumentum létrehozása</"
+"gui> gombra kattint, vagy lenyomja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></"
+"keyseq> billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-create-new-file.page:28
@@ -372,9 +373,12 @@ msgstr "Fájlkezelési alapok: fájlok megnyitása, bezárása és mentése"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-files-basic.page:18
+#| msgid ""
+#| "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
+#| "creating, saving, and opening and closing files."
 msgid ""
 "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
-"creating, saving, and opening and closing files."
+"creating, saving, opening and closing files."
 msgstr ""
 "Ha új <app>gedit</app> felhasználó, akkor ezek a témák segíteni fogják a "
 "fájlok létrehozásában, mentésében, megnyitásában és bezárásában."
@@ -517,6 +521,7 @@ msgstr "Fájlok megnyitása az oldalpanelről"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:40
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34
 msgid ""
 "To open files from the side panel, first open the side panel by selecting "
 "<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</gui></guiseq> (or just press "
@@ -531,6 +536,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:48
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
 msgid ""
 "This will activate the <em>File Browser</em> mode of the side panel. You can "
 "then use the navigation buttons at the top of the panel to locate and open "
@@ -680,30 +686,22 @@ msgstr "A fejlécsávon kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:33
-msgid "Click <gui>Other Documents…</gui>."
-msgstr "Kattintson az <gui>Egyéb dokumentumok</gui> gombra."
+#| msgid "Click <gui>Other Documents…</gui>."
+msgid "Click <gui>Other Locations</gui>."
+msgstr "Kattintson az <gui>Egyéb helyek</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:34
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> in the <gui>Open</gui> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> kombinációt a "
-"<gui>Megnyitás</gui> ablakban."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:36
 msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
 msgstr "Adja meg a megfelelő kiszolgáló IP-címét vagy URL-címét."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:38
+#: C/gedit-open-on-server.page:36
 msgid "Find and select the file that you wish to open."
 msgstr "Keresse meg, és válassza ki a megnyitni kívánt fájlt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:39
+#: C/gedit-open-on-server.page:37
 msgid ""
 "Use the Character Encoding drop-down list to select the appropriate "
 "character coding."
@@ -712,21 +710,24 @@ msgstr ""
 "listából."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:41 C/gedit-plugins-quick-open.page:44
+#: C/gedit-open-on-server.page:39 C/gedit-plugins-quick-open.page:44
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:44
+#: C/gedit-open-on-server.page:42
+#| msgid ""
+#| "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
+#| "supported by <app>gvfs</app>."
 msgid ""
 "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
-"supported by <app>gvfs</app>."
+"supported by <app>GVfs</app>."
 msgstr ""
 "Az érvényes URI-típusok a http:, az ftp:, a file: és minden más, a "
-"<app>gvfs</app> által támogatott elérési mód."
+"<app>GVfs</app> által támogatott elérési mód."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:48
+#: C/gedit-open-on-server.page:46
 msgid ""
 "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
 "make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -741,67 +742,62 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-open-recent.page:7
-msgid "Access files that you have updated recently."
-msgstr "Legutóbb frissített fájlok elérése."
+#| msgid "Access files that you have updated recently."
+msgid "Access files that you have previously opened in <app>gedit</app>."
+msgstr "A <app>gedit</app> alkalmazásban korábban megnyitott fájlok elérése."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-recent.page:17
+#: C/gedit-open-recent.page:18
 msgid "Reopen a recently-used file"
 msgstr "Legutóbb használt fájl újranyitása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-recent.page:19
+#: C/gedit-open-recent.page:20
+#| msgid ""
+#| "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
+#| "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
 msgid ""
-"By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
-"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
+"<app>gedit</app> provides easy access to your ten most recently-used files, "
+"that have been previously opened in <app>gedit</app>. Here is how you can "
+"open a recently-used file:"
 msgstr ""
-"Alapesetben a <app>gedit</app> az öt utoljára használt fájlhoz biztosít "
-"hozzáférést. A legutóbb használt fájlok eléréséhez:"
+"A <app>gedit</app> egyszerű hozzáférést biztosít ahhoz a tíz legutóbb"
+" használt fájlhoz, amelyet korábban megnyitott a <app>gedit</app>"
+" alkalmazásban. Egy legutóbb használt fájlt az alábbi módon érhet el:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:22
-msgid "Click the <gui>Open</gui> button."
-msgstr "Kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra."
+#: C/gedit-open-recent.page:24
+#| msgid "Click the <gui>Open</gui> button."
+msgid ""
+"Click the arrow button next to the <gui>Open</gui> button in the header bar."
+msgstr ""
+"Kattintson a fejlécsávon a <gui>Megnyitás</gui> gomb mellett lévő nyíl "
+"gombra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:23
+#: C/gedit-open-recent.page:26
+#| msgid ""
+#| "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
 msgid ""
-"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
-msgstr "A <app>gedit</app> megjeleníti a legutóbb használt öt fájlt."
+"<app>gedit</app> will display a menu with the ten most recently-used files."
+msgstr ""
+"A <app>gedit</app> megjeleníti a tíz legutóbb használt fájlt tartalmazó menüt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:25
+#: C/gedit-open-recent.page:28
 msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
 msgstr "Válassza ki a kívánt fájlt, és az megnyílik egy új lapon."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-recent.page:28
-msgid ""
-"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
-"need to use the <app>dconf-editor</app> application."
-msgstr ""
-"A gedit által megjelenített legutóbb használt fájlok számának módosításához "
-"a <app>dconf-editor</app> alkalmazást kell használnia."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:32
+#: C/gedit-open-recent.page:31
 msgid ""
-"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
-"gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
-"gui></guiseq>."
+"When hovering with the mouse over a recently-used file from the menu, the "
+"full path to the file is displayed in the status bar at the bottom of the "
+"<app>gedit</app> window."
 msgstr ""
-"Indítsa el a <app>dconf-editor</app> alkalmazást, és válassza az "
-"<guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</"
-"gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</gui></guiseq> kategóriát."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:35
-msgid ""
-"Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
-"number to your desired value."
-msgstr ""
-"Kattintson duplán a <gui>max-recents</gui> kulcs melletti számra, és "
-"módosítsa a kívánt értékre."
+"Ha egy legutóbb használt fájl nevére viszi az egeret a menüben, akkor a fájl"
+" teljes elérési útja megjelenik az állapotsorban a <app>gedit</app> ablakának"
+" alján."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugin-guide.page:9
@@ -857,10 +853,10 @@ msgstr "További gedit bővítmények"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:9 C/gedit-plugins-doc-stats.page:10
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:11
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:10 C/gedit-plugins-install.page:12
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:10
 #: C/gedit-replace.page:18 C/gedit-search.page:16 C/gedit-tabs-moving.page:17
-#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:16
+#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-redo.page:16
 msgid "Daniel Neel"
 msgstr "Daniel Neel"
 
@@ -1082,14 +1078,19 @@ msgstr "Fájlböngésző ablaktábla"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:23
+#| msgid ""
+#| "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
+#| "the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
+#| "browser</app> in the side panel, giving you easy access to your "
+#| "frequently-used files."
 msgid ""
 "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
-"the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
+"the <app>File Browser panel</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
 "browser</app> in the side panel, giving you easy access to your frequently-"
 "used files."
 msgstr ""
 "A <app>gedit</app> használatának módjától függően hasznos lehet a "
-"<app>Fájlböngésző ablaktábla</app> használata. Ez a bővítmény egy "
+"<app>Fájlböngésző panel</app> bővítmény használata. Ez a bővítmény egy "
 "<app>fájlböngészőt</app> ágyaz be az oldalpanelbe, egyszerű hozzáférést "
 "nyújtva a gyakran használt fájlokhoz."
 
@@ -1104,74 +1105,95 @@ msgstr ""
 "style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui>Bővítmények</gui><gui>Fájlböngésző "
 "panel</gui></guiseq> kiválasztásával."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34
-msgid ""
-"To open files from the side panel, first open the side panel by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</gui></guiseq> (or just press "
-"<key>F9</key>), and then choose <gui>File Browser</gui> from the dropdown at "
-"the top of the pane."
-msgstr ""
-"Fájlok oldalpanelről való megnyitásához első lépésként nyissa meg az "
-"oldalpanelt a <guiseq><gui>Nézet</gui> <gui>Oldalpanel</gui></guiseq> "
-"menüpont kiválasztásával (vagy az <key>F9</key> billentyű megnyomásával), "
-"majd válassza a <gui>Fájlböngésző</gui> lehetőséget a panel tetején lévő "
-"legördülő listából."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
-msgid ""
-"This will activate the <em>File Browser</em> mode of the side panel. You can "
-"then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and open "
-"your desired files."
-msgstr ""
-"Ez aktiválja az oldalpanel <em>fájlböngésző</em> módját. Ekkor az oldalpanel "
-"tetején lévő navigációs gombokkal megkeresheti és megnyithatja a kívánt "
-"fájlokat."
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:18
 msgid "Insert the current date/time at the cursor position."
 msgstr "A jelenlegi dátum/idő beszúrása a kurzorpozícióba."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:21
 msgid "Insert date/time"
 msgstr "Dátum és idő beszúrása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:23
 msgid ""
 "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
-"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
-"enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Insert Date/"
-"Time</gui></guiseq>. To use the plugin, press <guiseq> <gui style=\"menu"
-"\">Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Ahogyan a bővítmény neve sugallja, a <gui>Dátum/idő beszúrása</gui> "
-"bővítmény lehetővé teszi a dátum és/vagy az idő beszúrását az aktuális "
-"kurzorpozícióba. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style="
-"\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
-"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Dátum/idő beszúrása</gui></guiseq> "
-"lehetőséget. A bővítmény használatához válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Szerkesztés</gui><gui>Dátum és idő beszúrása</gui></guiseq> menüpontot."
+"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position."
+msgstr ""
+"Ahogy a bővítmény neve sugallja, a <gui>Dátum/idő beszúrása</gui>"
+" bővítménnyel a dátumot és/vagy időt szúrhatja be a jelenlegi"
+" kurzorpozíciónál."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:28
+#| msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
+msgid "To enable the plugin:"
+msgstr "A bővítmény engedélyezéséhez:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:30
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
+#| "gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+"\">Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <"
+"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\""
+">Bővítmények</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:35
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Insert Date/Time</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Dátum és idő beszúrása</gui> bejegyzést a"
+" bővítmény engedélyezéséhez."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:39
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
+#| "gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To use the plugin, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Insert Date and Time…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"A bővítmény használatához nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő"
+" menügombot, és válassza az <guiseq><gui style=\"menuitem\">Eszközök</gui> <"
+"gui style=\"menuitem\">Dátum és idő beszúrása…</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:29
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:43
+#| msgid ""
+#| "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to "
+#| "choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. "
+#| "However, you can choose your own default date and time format by "
+#| "selecting <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</"
+#| "gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
 "your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
-"you can choose your own default date and time format by selecting "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
-"gui> <gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"A <gui>Dátum és idő beszúrása</gui> bővítmény alapesetben a bővítmény minden "
-"használatakor bekéri a kívánt dátum/időformátumot. Azonban kiválaszthatja a "
-"saját alap dátum- és időformátumát a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
-"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui>Bővítmények</gui><gui>Dátum/"
-"idő beszúrása</gui><gui>Beállítás</gui></guiseq> gomb kiválasztásával."
+"you can choose your own default date and time format by pressing the menu "
+"button in the top-right corner of the window and selecting <guiseq> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Plugins</gui><gui> "
+"Insert Date/Time</gui><gui style=\"button\">Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"A <gui>Dátum és idő beszúrása</gui> bővítmény alapesetben a bővítmény minden"
+" használatakor bekéri a kívánt dátum- és időformátumot. Azonban"
+" kiválaszthatja a saját alapértelmezett dátum- és időformátumát az ablak jobb"
+" felső sarkában lévő menügombra kattintva, majd a <guiseq><gui"
+" style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Bővítmények</gui><gui"
+">Dátum és idő beszúrása</gui><gui style=\"button\">Beállítások</gui></guiseq>"
+" gombra kattintva."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-install.page:15
@@ -1239,30 +1261,37 @@ msgstr "A <var>felhasználónév</var> helyett saját felhasználónevét haszn
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-install.page:41
+#| msgid ""
+#| "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
+#| "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
+#| "gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
+#| "<gui>[Name of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
 msgid ""
 "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
-"plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>[Name "
-"of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
+"plugin will appear in the Preferences menu. Press the menu button in the top-"
+"right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\"> "
+"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> "
+"</guiseq> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"A bővítményfájlok megfelelő könyvtárba helyezése után a bővítmény megjelenik "
-"a Beállítások menüben. Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>[Bővítmény neve]</"
-"gui></guiseq> lehetőséget a bővítmény engedélyezéséhez."
+"A bővítményfájlok megfelelő könyvtárba helyezése után a bővítmény megjelenik"
+" a Beállítások menüben. Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő"
+" menügombot, és válassza a <guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><"
+"gui style=\"tab\">Bővítmények</gui><gui>[Bővítmény neve]</gui></guiseq>"
+" lehetőséget a bővítmény engedélyezéséhez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-install.page:45
+#: C/gedit-plugins-install.page:46
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Kattintson a <gui>Bezárás</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-install.page:48
+#: C/gedit-plugins-install.page:49
 msgid ""
 "After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
 msgstr "A bővítmény engedélyezése után az azonnal használhatóvá válik."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-install.page:52
+#: C/gedit-plugins-install.page:53
 msgid ""
 "The <file>.local</file> directory is hidden by default. To view it and other "
 "hidden files, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
@@ -1274,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "keyseq> kombinációt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-install.page:59
+#: C/gedit-plugins-install.page:60
 msgid ""
 "If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
 "your system, you will need to create it."
@@ -1400,18 +1429,14 @@ msgstr "Text auto-wrap"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:59
-#| msgid ""
-#| "For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
-#| "\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
-#| "link>."
 msgid ""
 "For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
 "\"https://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
 "link>."
 msgstr ""
 "Az <app>Emacs</app> módsorokkal kapcsolatos további információkért lásd a "
-"<link href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs "
-"kézikönyvét</link>."
+"<link href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU "
+"Emacs kézikönyvét</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:65
@@ -1456,9 +1481,6 @@ msgstr "word-wrap-column"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:79
-#| msgid ""
-#| "For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link "
-#| "href=\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
 msgid ""
 "For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
 "\"https://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
@@ -1509,9 +1531,6 @@ msgstr "textwidth"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:97
-#| msgid ""
-#| "For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
-#| "\"http://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
 msgid ""
 "For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
 "\"https://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
@@ -1648,9 +1667,12 @@ msgstr "A jelenlegi dokumentumot tartalmazó könyvtár"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:51
+#| msgid ""
+#| "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
+#| "Browser Pane</app> plugin"
 msgid ""
 "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
-"Browser Pane</app> plugin"
+"Browser Panel</app> plugin"
 msgstr ""
 "A <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">Fájlböngésző panel</app> "
 "bővítmény gyökérkönyvtára"
@@ -1693,9 +1715,9 @@ msgstr ""
 #: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
 #: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
 #: C/gedit-replace.page:22 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:20
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:30 C/gedit-spellcheck.page:20
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:21
-#: C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-recent-action.page:20 C/index.page:18
+#: C/gedit-spellcheck.page:20 C/gedit-syntax-highlighting.page:14
+#: C/gedit-tabs-moving.page:21 C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-redo.page:20
+#: C/index.page:18
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
@@ -1802,7 +1824,9 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
 "md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
-msgstr "LEFORDÍTVA"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:69
@@ -2077,8 +2101,9 @@ msgstr "A <gui>Rendezés</gui> bővítmény használatához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-sort.page:55
-msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
-msgstr "Jelölje ki a kívánt szövegsorokat."
+#| msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
+msgid "Select the desired lines of text."
+msgstr "Válassza ki a kívánt szövegsorokat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-sort.page:58
@@ -2501,24 +2526,32 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gedit-quickstart.page:28
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
+#| "md5='bf1c5551e623923504e51c4f9fd885b7'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
-"md5='bf1c5551e623923504e51c4f9fd885b7'"
+"md5='5fd76174e1e72f99c870b9983034ccd1'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
-"md5='bf1c5551e623923504e51c4f9fd885b7'"
+"md5='5fd76174e1e72f99c870b9983034ccd1'"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-quickstart.page:30
+#| msgid ""
+#| "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
+#| "your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> "
+#| "toolbar."
 msgid ""
 "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
-"your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> "
-"toolbar."
+"your text, just click the <gui>Save</gui> button in the <app>gedit</app> "
+"header bar."
 msgstr ""
 "A <app>gedit</app> indulása után azonnal megkezdheti az írást. A szöveg "
-"mentéséhez kattintson a <gui>Mentés</gui> ikonra a <app>gedit</app> "
-"eszköztáron."
+"mentéséhez kattintson a <gui>Mentés</gui> gombra a <app>gedit</app> "
+"fejlécsávján."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-quickstart.page:34
@@ -2770,18 +2803,22 @@ msgstr "Fájl mentése"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-save-file.page:30
+#| msgid ""
+#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button"
+#| "\">Save</gui> button on the right side of the toolbar or just press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save</"
-"gui> button on the right side of the toolbar or just press "
+"gui> button on the right side of the header bar or just press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Egy fájl mentéséhez a <app>gedit</app> alkalmazással kattintson az eszköztár "
-"jobb oldalán található <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombra, vagy "
-"nyomja le a <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációt."
+"A <app>gedit</app> alkalmazásban egy fájl mentéséhez kattintson a fejlécsáv"
+" jobb oldalán található <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombra, vagy"
+" nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+" billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-save-file.page:32
+#: C/gedit-save-file.page:33
 msgid ""
 "If you are saving a new file, a dialog will appear, and you can select a "
 "name for the file, as well as the directory where you would like the file to "
@@ -2947,728 +2984,6 @@ msgstr ""
 "törlése</gui> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> kombinációt."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:9
-msgid "Use keyboard shortcuts to help you work more quickly."
-msgstr "Gyorsbillentyűk használata a munka gyorsításához."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:18
-msgid "Paolo Borelli"
-msgstr "Paolo Borelli"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:21
-msgid "Jesse van den Kieboom"
-msgstr "Jesse van den Kieboom"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:24
-msgid "Steve Frécinaux"
-msgstr "Steve Frécinaux"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:27
-msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
-msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:34 C/gedit-tab-groups.page:15
-#: C/gedit-tabs-moving.page:25 C/gedit-tabs.page:26
-msgid "Radina Matic"
-msgstr "Radina Matic"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:36 C/gedit-tab-groups.page:17
-#: C/gedit-tabs-moving.page:27 C/gedit-tabs.page:28
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:47
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:49
-msgid ""
-"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
-"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
-"shortcut keys."
-msgstr ""
-"A <gui>gyorsbillentyűk</gui> segítségével a gyakori feladatok az egér és "
-"menük használatánál gyorsabban végezhetők el. A következő táblázatok "
-"felsorolják a <app>gedit</app> összes gyorsbillentyűjét."
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:54
-msgid "Tab-related Shortcut keys"
-msgstr "Lapokkal kapcsolatos gyorsbillentyűk"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:57 C/gedit-shortcut-keys.page:113
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:167 C/gedit-shortcut-keys.page:253
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:273 C/gedit-shortcut-keys.page:325
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:358 C/gedit-shortcut-keys.page:387
-msgid "Action"
-msgstr "Művelet"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:58 C/gedit-shortcut-keys.page:114
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168 C/gedit-shortcut-keys.page:254
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:274 C/gedit-shortcut-keys.page:326
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:359 C/gedit-shortcut-keys.page:388
-msgid "Keyboard shortcut"
-msgstr "Gyorsbillentyű"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:63
-msgid "Switch to the next tab to the left"
-msgstr "Váltás a balra lévő lapra"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:64
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:68
-msgid "Switch to the next tab to the right"
-msgstr "Váltás a jobbra lévő lapra"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>Page Down</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:73
-msgid "Close tab"
-msgstr "Lap bezárása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:74 C/gedit-shortcut-keys.page:154
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:77
-msgid "Save all tabs"
-msgstr "Az összes lap mentése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:82
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Az összes lap bezárása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:83
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:86
-msgid "Reopen the most recently closed tab"
-msgstr "Legutóbb használt lap újranyitása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:90
-msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
-msgstr "Váltás az <var>n</var>. lapra"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:91
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:95
-msgid "New tab group"
-msgstr "Új lapcsoport"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99
-msgid "Previous tab group"
-msgstr "Váltás az előző lapcsoportra"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:100
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
-"keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
-msgid "Next tab group"
-msgstr "Váltás a következő lapcsoportra"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:104
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></"
-"keyseq>"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:110
-msgid "Shortcut keys for working with files"
-msgstr "Gyorsbillentyűk fájlok kezeléséhez"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:119
-msgid "Create a new document in a new window"
-msgstr "Új dokumentum létrehozása új ablakban"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:123
-msgid "Create a new document in a new tab"
-msgstr "Új dokumentum létrehozása új lapon"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:127
-msgid "Open a document"
-msgstr "Dokumentum megnyitása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:128
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:131
-msgid "Open the <gui>Quick Open</gui> window"
-msgstr "A <gui>Gyors megnyitás</gui> ablak megnyitása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:135
-msgid "Save the current document"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:136
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:139
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más fájlnéven"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144
-msgid "Print the current document"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:145
-msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
-msgid "Print preview"
-msgstr "Nyomtatási kép"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:149
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:153
-msgid "Close the current document"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum bezárása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
-msgid "Quit gedit"
-msgstr "Kilépés a geditből"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:164
-msgid "Shortcut keys for editing files"
-msgstr "Gyorsbillentyűk fájlok szerkesztéséhez"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
-msgid "Move the selected word right one word"
-msgstr "A kijelölt szó egy szóval jobbra mozgatása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Jobbra nyíl</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
-msgid "Move the selected word left one word"
-msgstr "A kijelölt szó egy szóval balra mozgatása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Balra nyíl</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:190
-msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
-msgstr "A kijelölt szöveg vagy terület kivágása és vágólapra helyezése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:195
-msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
-msgstr "A kijelölt szöveg vagy terület másolása a vágólapra"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:199
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:203
-msgid "Select all text in the file"
-msgstr "Minden szöveg kijelölése a fájlban"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
-#| msgid "Select all text in the file"
-msgid "Unselect all text"
-msgstr "Minden szöveg kijelölésének megszüntetése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Backslash</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Visszaper</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
-msgid "Delete the current line"
-msgstr "A jelenlegi sor törlése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
-msgid "Move the selected line up one line"
-msgstr "A kijelölt sor egy sorral feljebb mozgatása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fel nyíl</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
-msgid "Move the selected line down one line"
-msgstr "A kijelölt sor egy sorral lejjebb mozgatása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Le nyíl</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
-msgid "Add a tab stop"
-msgstr "Tabulátor hozzáadása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
-msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
-msgid "Remove a tab stop"
-msgstr "Tabulátor eltávolítása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
-msgid "Convert the selected text to upper case"
-msgstr "A kijelölt szöveg nagybetűssé alakítása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
-msgid "Convert the selected text to lower case"
-msgstr "A kijelölt szöveg kisbetűssé alakítása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:239
-msgid "Toggle case of the selected text"
-msgstr "A kijelölt szöveg kis- és nagybetűsségének átváltása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:240
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
-msgid "Toggle cursor visibility"
-msgstr "Kurzor láthatósága be/ki"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:244
-#| msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:250
-msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
-msgstr "Ablaktáblákat elrejtő és megjelenítő gyorsbillentyűk"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:259
-msgid "Show / hide the side panel"
-msgstr "Oldalpanel megjelenítése/elrejtése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:260
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:263
-msgid "Open the file menu"
-msgstr "A Fájl menü megnyitása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:264
-msgid "<key>F10</key>"
-msgstr "<key>F10</key>"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:270
-#| msgid "Shortcut keys for tools"
-msgid "Shortcut keys for navigation"
-msgstr "Gyorsbillentyűk a navigációhoz"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:279
-msgid "Move to matching bracket"
-msgstr "Ugrás a zárójelpár másik tagjához"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:280
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>%</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>%</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:283
-msgid "Goto line"
-msgstr "Ugrás sorra"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:284
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:287
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Az aktuális sor elejére lépés"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:288
-msgid "<key>Home</key>"
-msgstr "<key>Home</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:291
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Az aktuális sor végére lépés"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:292
-msgid "<key>End</key>"
-msgstr "<key>End</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:295
-msgid "Move to the beginning of the document"
-msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:296
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:299
-msgid "Move to the end of the document"
-msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:303
-msgid "Move viewport up within the file"
-msgstr "Nézőpont mozgatása felfelé a fájlban"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:304
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Fel</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:307
-msgid "Move viewport down within the file"
-msgstr "Nézőpont mozgatása lefelé a fájlban"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:308
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Le</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:311
-#| msgid "Move to the beginning of the document"
-msgid "Move viewport to beginning of file"
-msgstr "Nézőpont mozgatása a fájl elejére"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:312
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:315
-msgid "Move viewport to end of file"
-msgstr "Nézőpont mozgatása a fájl végére"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:316
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:322
-msgid "Shortcut keys for searching"
-msgstr "Gyorsbillentyűk a kereséshez"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:331
-msgid "Find a string"
-msgstr "Karakterlánc keresése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:332
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:335
-msgid "Find the next instance of the string"
-msgstr "A karakterlánc következő előfordulására ugrás"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:336
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:339
-msgid "Find the previous instance of the string"
-msgstr "A karakterlánc előző előfordulására ugrás"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:340
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:343
-msgid "Search and Replace"
-msgstr "Keresés és csere"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:344
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:347
-msgid "Clear highlight"
-msgstr "Kiemelés törlése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:348
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:355
-msgid "Shortcut keys for tools"
-msgstr "Gyorsbillentyűk az eszközökhöz"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:364
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:365
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:368
-msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
-msgstr "Sorvégi szóközök törlése (bővítménnyel)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:369
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:372
-msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
-msgstr "A „make” futtatása az aktuális könyvtárban (bővítménnyel)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:373
-msgid "<key>F8</key>"
-msgstr "<key>F8</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:376
-msgid "Directory listing (with plugin)"
-msgstr "Könyvtár listázása (bővítménnyel)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:377
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:384
-msgid "Shortcut keys for user help"
-msgstr "Súgó gyorsbillentyűi"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:393
-msgid "Open the gedit user guide"
-msgstr "A gedit súgójának megjelenítése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:394
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-spellcheck.page:7
 msgid "Check your files for spelling errors."
@@ -3850,21 +3165,17 @@ msgstr "Szótárak"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-spellcheck.page:125
-#| msgid ""
-#| "<app>gedit</app> uses <link href=\"http://www.abisource.com/projects/";
-#| "enchant/\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. "
-#| "Enchant can use several different dictionaries to check your spelling. "
-#| "Two such dictionary back-ends are <em>Hunspell</em> and <em>Aspell</em>."
 msgid ""
 "<app>gedit</app> uses <link href=\"https://www.abisource.com/projects/";
 "enchant/\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. "
 "Enchant can use several different dictionaries to check your spelling. Two "
 "such dictionary back-ends are <em>Hunspell</em> and <em>Aspell</em>."
 msgstr ""
-"A <app>gedit</app> az <link href=\"https://www.abisource.com/projects/enchant/";
-"\">Enchant</link> nevű segédeszközt használja a helyesírás-ellenőrzéshez. Az "
-"Enchant több különböző szótárat is tud használni a helyesírás ellenőrzésére, "
-"például a <em>Hunspellt</em> vagy az <em>Aspellt</em>."
+"A <app>gedit</app> az <link href=\"https://www.abisource.com/projects/";
+"enchant/\">Enchant</link> nevű segédeszközt használja a helyesírás-"
+"ellenőrzéshez. Az Enchant több különböző szótárat is tud használni a "
+"helyesírás ellenőrzésére, például a <em>Hunspellt</em> vagy az <em>Aspellt</"
+"em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-spellcheck.page:131
@@ -3920,52 +3231,67 @@ msgstr ""
 "kiválaszthatja a szintaxisnevet a <app>gedit</app> ablak alján lévő listából."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-tab-groups.page:11
+#: C/gedit-tab-groups.page:10
 msgid "Group similar tabs together."
 msgstr "Hasonló lapok csoportosítása."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-tab-groups.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:25 C/gedit-tabs.page:26
+msgid "Radina Matic"
+msgstr "Radina Matic"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gedit-tab-groups.page:16 C/gedit-tabs-moving.page:27 C/gedit-tabs.page:28
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:23
+#: C/gedit-tab-groups.page:22
 msgid "Organize files in grouped tabs"
 msgstr "Fájlok rendszerezése csoportosított lapokon"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:25
+#: C/gedit-tab-groups.page:24
+#| msgid ""
+#| "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
+#| "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new "
+#| "tab group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a "
+#| "new \"Untitled Document\" in the new pane, and make it active. You can "
+#| "open files into that tab group and move tabs from one tab group to "
+#| "another."
 msgid ""
 "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
 "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
 "group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a new "
-"\"Untitled Document\" in the new pane, and make it active. You can open "
-"files into that tab group and move tabs from one tab group to another."
+"“Untitled File” in the new pane, and make it active. You can open files into "
+"that tab group and move tabs from one tab group to another."
 msgstr ""
 "Ha a <app>gedit</app> alkalmazásban több lappal dolgozik, ezeket csoportokba "
 "szervezheti, így a megnyitott fájlokat átláthatóbban kezelheti. Az új "
 "lapcsoport hozzáadásakor a <app>gedit</app> ablaka két ablaktáblára lesz "
-"osztva, az új ablaktáblán megnyílik egy új „Névtelen dokumentum” és az aktív "
-"lesz. Egy lapcsoportban fájlokat is megnyithat, ezen kívül a lapokat "
+"osztva, az új ablaktáblán megnyílik egy új „Névtelen fájl” és az aktív "
+"lesz. Egy lapcsoportban fájlokat is megnyithat, ezenkívül a lapokat "
 "áthelyezheti egyik lapcsoportból a másikba."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:32
+#: C/gedit-tab-groups.page:31
 msgid "Open a new tab group in the gedit window"
 msgstr "Új lapcsoport nyitása a gedit ablakban"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:34
+#: C/gedit-tab-groups.page:33
 msgid "To open a new tab group you can:"
 msgstr "Új lapcsoport nyitásához tegye a következők egyikét:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:38
-msgid ""
-"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>New Tab Group</gui></guiseq> in the "
-"main menu."
+#: C/gedit-tab-groups.page:37
+msgid "Right click on a tab and select <gui>Move to New Tab Group</gui>."
 msgstr ""
-"A főmenüben válassza a <guiseq><gui>Dokumentumok</gui><gui>Új lapcsoport</"
-"gui></guiseq> menüpontot."
+"Kattintson a jobb egérgombbal egy lapon, és válassza az <gui>Áthelyezés új"
+" lapcsoportba</gui> lehetőséget."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:42
+#: C/gedit-tab-groups.page:40
 msgid ""
 "Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq> shortcut."
 msgstr ""
@@ -3973,11 +3299,16 @@ msgstr ""
 "billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:47
+#: C/gedit-tab-groups.page:45
+#| msgid ""
+#| "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
+#| "pane with the new tab group will be placed on the right of the active "
+#| "tab. You can move the handle right or left assigning more or less space "
+#| "of <app>gedit</app> window between panes according to your needs."
 msgid ""
 "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
 "pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. "
-"You can move the handle right or left assigning more or less space of "
+"You can move the handle right or left assigning more or less space of the "
 "<app>gedit</app> window between panes according to your needs."
 msgstr ""
 "Ez a művelet két részre osztja a <app>gedit</app> ablakát, és az új "
@@ -3986,16 +3317,20 @@ msgstr ""
 "felosztásához a <app>gedit</app> ablaktáblái között."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:52
+#: C/gedit-tab-groups.page:50
+#| msgid ""
+#| "You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
+#| "allows, but you will have to move the handle in order to see them "
+#| "correctly."
 msgid ""
-"You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
+"You can open as much tab groups in a <app>gedit</app> window as your screen "
 "allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly."
 msgstr ""
 "A képernyőmérettől függően több lapcsoportot is megnyithat a <app>gedit</"
 "app> alkalmazásban, de a megfelelő láthatósághoz mozgatnia kell a fogantyút."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:56
+#: C/gedit-tab-groups.page:54
 msgid ""
 "To close a tab group pane just close all the tabs that are opened inside it."
 msgstr ""
@@ -4003,99 +3338,39 @@ msgstr ""
 "lapot."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:62
-msgid "Move through tab groups"
-msgstr "Mozgás a lapcsoportok között"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:64
-msgid "To move forward (on the next) tab group:"
-msgstr "A következő lapcsoportra ugráshoz tegye a következők egyikét:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:68
-msgid ""
-"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Next Tab Group</gui></guiseq> in the "
-"main menu."
-msgstr ""
-"A főmenüben válassza a <guiseq><gui>Dokumentumok</gui><gui>Következő "
-"lapcsoport</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:72
-msgid ""
-"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</"
-"key></keyseq> shortcut."
-msgstr ""
-"Használja a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page "
-"down</key></keyseq> billentyűkombinációt."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:77
-msgid "To move backward (on the previous) tab group:"
-msgstr "Az előző lapcsoportra ugráshoz tegye a következők egyikét:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:81
-msgid ""
-"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Previous Tab Group</gui></guiseq> in "
-"the main menu."
-msgstr ""
-"A főmenüben válassza a <guiseq><gui>Dokumentumok</gui><gui>Előző lapcsoport</"
-"gui></guiseq> menüpontot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:85
-msgid ""
-"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</"
-"key></keyseq> shortcut."
-msgstr ""
-"Használja a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page "
-"up</key></keyseq> billentyűkombinációt."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:93
+#: C/gedit-tab-groups.page:84
 msgid "Move a tab to another tab group"
 msgstr "Egy lap áthelyezése másik lapcsoportba"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:95
+#: C/gedit-tab-groups.page:86
 msgid "If you want to move a tab from one tab group to another:"
 msgstr ""
 "Ha egy lapot az egyik lapcsoportból a másikba szeretné mozgatni, tegye a "
 "következők egyikét:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:45
-#: C/gedit-tabs-moving.page:66 C/gedit-tabs-moving.page:89
+#: C/gedit-tab-groups.page:90 C/gedit-tabs-moving.page:45
+#: C/gedit-tabs-moving.page:65 C/gedit-tabs-moving.page:88
 msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
 msgstr "Kattintson, és tartsa lenyomva az egérgombot a lapon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:102
+#: C/gedit-tab-groups.page:93
 msgid "Drag the tab to another tab group pane."
 msgstr "Húzza a lapot egy másik lapcsoport-ablaktáblába."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:105
+#: C/gedit-tab-groups.page:96
 msgid "Place it beside other tabs in the tab group."
 msgstr "Helyezze az új lapcsoportban lévő lapok mellé."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:108 C/gedit-tabs-moving.page:51
-#: C/gedit-tabs-moving.page:72 C/gedit-tabs-moving.page:98
+#: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:51
+#: C/gedit-tabs-moving.page:71 C/gedit-tabs-moving.page:97
 msgid "Release the mouse button."
 msgstr "Engedje fel az egérgombot."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:112
-msgid ""
-"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
-"table to make it easier to manage your tab groups."
-msgstr ""
-"A lapcsoportok kezelésének megkönnyítéséhez nézze meg a <link xref=\"gedit-"
-"shortcut-keys\">lapokkal kapcsolatos gyorsbillentyűk</link> táblázatát."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-tabs-moving.page:10
 msgid "Change the position of a tab in the gedit window."
@@ -4131,7 +3406,8 @@ msgstr "Lapok sorrendjének megváltoztatásához egy ablakban:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-tabs-moving.page:48
-msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
+#| msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
+msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs."
 msgstr "Mozgassa a lapot a kívánt helyre a többi lap között."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -4144,22 +3420,22 @@ msgstr ""
 "megnyitott lapok mellé."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:61
+#: C/gedit-tabs-moving.page:60
 msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
 msgstr "Lap mozgatása új gedit ablak létrehozásával"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:62
+#: C/gedit-tabs-moving.page:61
 msgid "To create a new window from an existing tab:"
 msgstr "Új ablak létrehozásához meglévő lapból:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:69
+#: C/gedit-tabs-moving.page:68
 msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
 msgstr "Húzza ki a lapot a <app>gedit</app> ablakból."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:77
+#: C/gedit-tabs-moving.page:76
 msgid ""
 "To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
 "tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -4168,27 +3444,27 @@ msgstr ""
 "húzza a lapot a képernyő tetején lévő felső sávra."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:83
+#: C/gedit-tabs-moving.page:82
 msgid "Move a tab to another gedit window"
 msgstr "Lap másik gedit ablakba mozgatása"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:85
+#: C/gedit-tabs-moving.page:84
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
 msgstr "Ha egy lapot az egyik ablakból a másikba szeretné mozgatni:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:92
+#: C/gedit-tabs-moving.page:91
 msgid "Drag the tab to the new window."
 msgstr "Húzza a lapot az új ablakba."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:95
+#: C/gedit-tabs-moving.page:94
 msgid "Place it beside other tabs in the new window."
 msgstr "Helyezze az új ablakban lévő lapok mellé."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:104
+#: C/gedit-tabs-moving.page:103
 msgid ""
 "You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
 "the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
@@ -4200,15 +3476,6 @@ msgstr ""
 "megjelenik az összes nyitott <app>gedit</app> ablak. Ezután a lapot "
 "ráejtheti a kívánt <app>gedit</app> ablakra."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:111
-msgid ""
-"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
-"table to make it easier to manage your tabs."
-msgstr ""
-"Lásd a <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">lapokkal kapcsolatos "
-"gyorsbillentyűk</link> táblázatát a lapok kezelésének megkönnyítéséhez."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-tabs.page:10
 msgid "Create or close tabs in the gedit window."
@@ -4223,72 +3490,97 @@ msgstr "Lapok hozzáadása és eltávolítása"
 #: C/gedit-tabs.page:39
 msgid ""
 "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
-"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
-"indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate other "
-"files that are available to work on."
+"files in a single window."
 msgstr ""
-"A lapok kezelése a <app>geditben</app> lehetővé teszi számos fájl szemmel "
-"tartását egyetlen ablakban. A többinél nagyobb lap jelzi a jelenleg nyitott "
-"fájlt. A kisebb lapok további fájlokat jeleznek, amelyeken szintén dolgozhat."
+"A lapok használatával a <app>gedit</app> alkalmazásban számos fájlt szemmel "
+"tarthat egyetlen ablakban."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:45
+#: C/gedit-tabs.page:43
 msgid "Adding tabs"
 msgstr "Lapok hozzáadása"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:46
+#: C/gedit-tabs.page:44
+#| msgid ""
+#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
+#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
 msgid ""
-"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
-"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
+"To add a new tab to create a new file, click the <gui>Create a new document</"
+"gui> button on the left side of the header bar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>T</key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any "
+"other tabs."
 msgstr ""
-"Új lap hozzáadásához hozzon létre egy új fájlt a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>T</key></keyseq> billentyűkombinációval. A lap a többi laptól "
-"jobbra kerül felvételre."
+"Ahhoz, hogy új lapot adjon hozzá egy új fájl létrehozásához, kattintson a"
+" fejlécsáv bal oldalán lévő <gui>Új "
+"dokumentum létrehozása</gui> gombra, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key"
+"><key>T</key></keyseq> billentyűkombinációt. A lap a többi laptól jobbra"
+" kerül felvételre."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:52
+#: C/gedit-tabs.page:51
 msgid "Removing tabs"
 msgstr "Lapok eltávolítása"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:53
+#: C/gedit-tabs.page:52
+#| msgid ""
+#| "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's "
+#| "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> "
+#| "<key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
-"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
-"key><key>W</key></keyseq>."
+"side, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>. To remove all "
+"open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"Lap eltávolításához kattintson a lap jobb oldalán lévő <gui style=\"button"
-"\">×</gui> gombra. Az összes nyitott lap eltávolításához nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></keyseq> kombinációt."
+"Lap eltávolításához kattintson a lap jobb oldalán lévő <gui style=\"button\""
+">×</gui> gombra, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key><"
+"/keyseq> billentyűkombinációt. Az összes nyitott lap eltávolításához nyomja"
+" meg a <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
+" billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:8
+#: C/gedit-undo-redo.page:8
 msgid "Revert a recent change to one of your files."
 msgstr "Legutóbbi változtatások visszavonása a fájlokban."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:31
-msgid "Undo a recent action"
-msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
+#: C/gedit-undo-redo.page:31
+#| msgid "Undo a recent action"
+msgid "Undo/redo a recent action"
+msgstr "Legutóbbi művelet visszavonása vagy újra végrehajtása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:33
+#: C/gedit-undo-redo.page:33
+#| msgid ""
+#| "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
+#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgid ""
-"If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
-"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+"If you make a mistake while editing a document in <app>gedit</app>, you can "
+"undo the change by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Ha hibát követett el a <app>gedit</app> használata közben, a hibás műveletet "
-"egyszerűen visszavonhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációval."
+"Ha hibát követett el dokumentumszerkesztés közben a <app>gedit</app>"
+" alkalmazásban, akkor a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+" billentyűkombinációval vonhatja vissza a változtatást."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:37
+#: C/gedit-undo-redo.page:37
 msgid "You cannot undo a change after you have closed a <app>gedit</app> file."
 msgstr ""
 "Ha bezárt egy fájlt a <app>gedit</app> alkalmazásban, a változtatások nem "
 "vonhatók vissza."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-undo-redo.page:40
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
+msgid ""
+"To redo the change that was undone, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
+"key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Egy visszavont változtatás újbóli elvégzéséhez nyomja meg a <keyseq><key"
+">Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
 msgctxt "link"
@@ -4313,20 +3605,23 @@ msgstr "<_:media-1/> gedit szövegszerkesztő"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:30
+#| msgid ""
+#| "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
+#| "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
+#| "keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
+#| "with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
+#| "link> pages."
 msgid ""
 "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
-"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
-"keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
-"with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
-"link> pages."
+"<app>gedit's</app> most basic features, visit the <link xref=\"gedit-"
+"quickstart\">Get started with gedit</link> page."
 msgstr ""
-"Üdvözöljük a <app>gedit</app> súgójában. A <app>gedit</app> alapvető "
-"funkcióinak bemutatásáért, valamint a gyorsbillentyűkkel kapcsolatban nézze "
-"meg <link xref=\"gedit-quickstart\">A gedit bemutatása</link> és a <link "
-"xref=\"gedit-shortcut-keys\">Gyorsbillentyűk</link> oldalakat."
+"Üdvözöljük a <app>gedit</app> súgójában. A <app>gedit</app> alapvető"
+" funkcióinak gyors bemutatásáért nézze meg <link xref=\"gedit-quickstart\">A"
+" gedit bemutatása</link> oldalt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:36
+#: C/index.page:34
 msgid ""
 "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
 "<app>gedit</app>!"
@@ -4335,22 +3630,22 @@ msgstr ""
 "sikert a <app>gedit</app> használatához!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
+#: C/index.page:38
 msgid "Working With Files"
 msgstr "Fájlok kezelése"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:43
 msgid "Configure gedit"
 msgstr "A gedit beállítása"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:49
+#: C/index.page:47
 msgid "gedit Plugins"
 msgstr "gedit bővítmények"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:51
 msgid "Printing with gedit"
 msgstr "Nyomtatás a gedittel"
 
@@ -4363,4 +3658,3 @@ msgstr "Creative Commons Nevezd meg!-Így add tovább! 3.0 átíratlan licenc"
 #: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]