[gedit/zbrown/deteplification-src: 454/633] Updated Lithuanian translation
- From: Zander Brown <zbrown src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit/zbrown/deteplification-src: 454/633] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 10 Apr 2021 12:48:06 +0000 (UTC)
commit 35c729b1899c12b789cd4e82c2ac5aca68e13292
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Jul 12 20:04:47 2020 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 179 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 83 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 9732f4318..e6283d371 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-29 11:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-31 23:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-12 02:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-12 20:04+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -36,7 +36,6 @@ msgid "Edit text files"
msgstr "Redaguoti tekstinius failus"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
-#| msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
msgstr "gedit yra tekstų redaktorius, skirtas GNOME darbalaukio aplinkai."
@@ -493,12 +492,11 @@ msgstr ""
"tik atpažintos koduotės. Numatytoji vertė yra tuščias sąrašas, tokiu atveju "
"gedit pasirinks gerus numatytuosius nustatymus pagal šalį ir kalbą."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:301
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:304
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktyvūs įskiepiai"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:302
-#| msgid "Active plugins"
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:305
msgid "List of active plugins."
msgstr "Aktyvių įskiepių sąrašas."
@@ -555,11 +553,11 @@ msgstr "%s: netinkama koduotė."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:460
-#: gedit/gedit-commands-file.c:565 gedit/gedit-commands-file.c:641
-#: gedit/gedit-commands-file.c:852 gedit/gedit-commands-file.c:1566
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 gedit/gedit-preferences-dialog.c:773
-#: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:492
+#: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/gedit-commands-file.c:791
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1513 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211
@@ -577,7 +575,7 @@ msgstr "_Atsisakyti"
msgid "_Save As…"
msgstr "Įrašyti _taip…"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:853
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:790
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
@@ -709,12 +707,12 @@ msgstr "Pasi_rinkite norimus įrašyti dokumentus:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Jeigu neįrašysite, visi jūsų pakeitimai bus prarasti."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:263
+#: gedit/gedit-commands-file.c:257
#, c-format
msgid "Loading file “%s”…"
msgstr "Įkeliamas failas „%s“…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:272
+#: gedit/gedit-commands-file.c:266
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -722,45 +720,29 @@ msgstr[0] "Įkeliama %d failas…"
msgstr[1] "Įkeliama %d failai…"
msgstr[2] "Įkeliama %d failų…"
-#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:454
-#| msgid "Open a file"
-msgctxt "window title"
-msgid "Open Files"
-msgstr "Atverti failai"
-
-#: gedit/gedit-commands-file.c:461 gedit/gedit-window.c:2636
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
-#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
-#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
-#: plugins/snippets/snippets/manager.py:790
-msgid "_Open"
-msgstr "_Atverti"
-
-#: gedit/gedit-commands-file.c:556
+#: gedit/gedit-commands-file.c:483
#, c-format
msgid "The file “%s” is read-only."
msgstr "Failas „%s“ yra tik skaitymui."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:561
+#: gedit/gedit-commands-file.c:488
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Ar norite jį pakeisti tuo, kurį dabar norite įrašyti?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:566
+#: gedit/gedit-commands-file.c:493
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:606
+#: gedit/gedit-commands-file.c:533
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Įrašyti failą naudojant glaudinimą?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:610
+#: gedit/gedit-commands-file.c:537
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Įrašyti failą kaip grynąjį tekstą?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:623
+#: gedit/gedit-commands-file.c:550
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
@@ -769,11 +751,11 @@ msgstr ""
"Failas „%s“ anksčiau buvo įrašytas kaip grynasis tekstas, o dabar bus "
"įrašytas naudojant glaudinimą."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:627
+#: gedit/gedit-commands-file.c:554
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "Į_rašyti naudojant glaudinimą"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:632
+#: gedit/gedit-commands-file.c:559
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -782,32 +764,32 @@ msgstr ""
"Failas „%s“ anksčiau buvo įrašytas naudojant glaudinimą, o dabar bus "
"įrašytas kaip grynasis tekstas."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:635
+#: gedit/gedit-commands-file.c:562
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "Į_rašyti kaip grynąjį tekstą"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:750 gedit/gedit-commands-file.c:1017
+#: gedit/gedit-commands-file.c:677 gedit/gedit-commands-file.c:964
#, c-format
msgid "Saving file “%s”…"
msgstr "Rašomas failas „%s“…"
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:845
+#: gedit/gedit-commands-file.c:788
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti kaip"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1427
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1374
#, c-format
msgid "Reverting the document “%s”…"
msgstr "Atkuriamas dokumentas „%s“…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1474
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1421
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
msgstr "Atkurti neįrašytus pakeitimus dokumente „%s“?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1483
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1430
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -818,12 +800,12 @@ msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinę %ld sekundę, bus prarasti."
msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundes, bus prarasti."
msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundžių, bus prarasti."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1492
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1439
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Pakeitimai, atlikti per paskutinę minutę, bus prarasti."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1498
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1445
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -838,7 +820,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Pakeitimai, atlikti per paskutinę minutę ir %ld sekundžių, bus prarasti."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1508
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1455
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -849,11 +831,11 @@ msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinę %ld minutę, bus prarasti."
msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minutes, bus prarasti."
msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minučių, bus prarasti."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1523
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1470
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Pakeitimai, atlikti per paskutinę valandą, bus prarasti."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1529
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -868,7 +850,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Pakeitimai, atlikti per paskutinę valandą ir %d minučių, bus prarasti."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1544
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1491
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -878,12 +860,11 @@ msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinę %d valandą, bus prarasti."
msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandas, bus prarasti."
msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandų, bus prarasti."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1567
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1514
msgid "_Revert"
msgstr "A_tstatyti"
#: gedit/gedit-commands-help.c:110
-#| msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
msgstr "gedit yra tekstų redaktorius, skirtas GNOME darbalaukio aplinkai"
@@ -932,12 +913,10 @@ msgid "Read-Only"
msgstr "Tik skaitymui"
#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:564
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatiškai nustatyta"
#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:573
msgid "Add or Remove…"
msgstr "Pridėti arba pašalinti…"
@@ -976,30 +955,38 @@ msgstr "Padidinti prioritetą"
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "Sumažinti prioritetą"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:782
+#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
+#: gedit/gedit-file-chooser.c:42
msgid "All Text Files"
msgstr "Visi tekstinės failai"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:262
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:43
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "_Simbolių koduotė:"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:364
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:321
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "_Eilučių pabaigos:"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:546
-msgid "Character Encoding:"
-msgstr "Simbolių koduotė:"
+#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window.
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:75
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-native.c:54
+msgctxt "window title"
+msgid "Open Files"
+msgstr "Atverti failai"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:619
-msgid "Line Ending:"
-msgstr "Eilučių pabaigos:"
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2636
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
+#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:790
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
@@ -1269,38 +1256,40 @@ msgstr ""
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:442
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:433
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Spauskite šį mygtuką redaktoriaus naudojamo šrifto pasirinkimui"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:448
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:439
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Naudoti sistemos fiksuoto pločio šriftą (%s)"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:556
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:685
#, c-format
-msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti aplanko „%s“: g_mkdir_with_parents() pranešė klaidą: %s"
+#| msgid "The selected color scheme cannot be installed."
+msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
+msgstr "Nurodyta spalvų schema negali būti įdiegta: %s"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:748
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:691
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Nurodyta spalvų schema negali būti įdiegta."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:769
-msgid "Add Scheme"
-msgstr "Pridėti schemą"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:717
+#| msgid "Color Scheme"
+msgid "Add Color Scheme"
+msgstr "Pridėti spalvų schemą"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:774
-msgid "A_dd Scheme"
-msgstr "P_ridėti schemą"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:720
+#| msgid "Add Scheme"
+msgid "_Add Scheme"
+msgstr "_Pridėti schemą"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:778
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:725
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Spalvų schemos failai:"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:815
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:763
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme “%s”."
msgstr "Nepavyko pašalinti spalvų schemos „%s“."
@@ -2287,28 +2276,21 @@ msgid "Go to line"
msgstr "Eiti į eilutę"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move viewport to beginning of file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pereiti į dabartinės eilutės pradžią"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
-#| msgid "Checks the spelling of the current document."
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pereiti į dabartinės eilutės pabaigą"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move viewport to beginning of file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the beginning of the document"
msgstr "Pereiti į dokumento pradžią"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Switch to the next document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "Pereiti į dokumento pabaigą"
@@ -2339,14 +2321,11 @@ msgid "Move to matching bracket"
msgstr "Pereiti prie porinio skliausto"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:328
-#| msgid "P_revious Tab Group"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab group"
msgstr "Eiti į ankstesnę kortelių grupę"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:335
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Create a new tab group"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab group"
msgstr "Eiti į kitą kortelių grupę"
@@ -2447,13 +2426,11 @@ msgid "Show help"
msgstr "Rodyti žinyną"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:472
-#| msgid "Open history menu"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Atverti meniu"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:479
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klaviatūros trumpiniai"
@@ -2797,7 +2774,6 @@ msgid "File Browser Panel"
msgstr "Failų naršyklės polangis"
#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Easy file access from the side panel"
msgid "Easy file access from the side panel."
msgstr "Lengvas failų pasiekimas iš šoninio polangio."
@@ -3136,7 +3112,6 @@ msgid "Python Console"
msgstr "Python komandų eilutė"
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel."
msgstr "Interaktyvi Python komandų eilutė, esanti apatiniame skydelyje."
@@ -3158,7 +3133,6 @@ msgid "Quick Open"
msgstr "Greitas atvėrimas"
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Quickly open files"
msgid "Quickly open files."
msgstr "Greitai atverti failus."
@@ -3355,7 +3329,6 @@ msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Python komandos (%s) vykdymas nepavyko: %s"
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way."
msgstr "Greitai įterpti dažnai naudojamus teksto fragmentus."
@@ -3567,6 +3540,20 @@ msgstr "Įterpti datą/laiką"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Žymeklio vietoje įterpia esamą datą ir laiką"
+#~ msgid "Character Encoding:"
+#~ msgstr "Simbolių koduotė:"
+
+#~ msgid "Line Ending:"
+#~ msgstr "Eilučių pabaigos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: g_mkdir_with_parents() pranešė klaidą: %s"
+
+#~ msgid "A_dd Scheme"
+#~ msgstr "P_ridėti schemą"
+
#~ msgid ""
#~ "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
#~ "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]