[gedit/zbrown/deteplification-src: 448/633] Update Chinese (China) translation




commit 2d333afb188dcb781455969c650a2c407e2d9566
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date:   Sat Jul 4 03:21:38 2020 +0000

    Update Chinese (China) translation

 help/zh_CN/zh_CN.po | 2355 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 1187 insertions(+), 1168 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index ae9641855..de7936d6c 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -5,16 +5,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit-master-help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-27 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-28 23:37+0800\n"
-"Last-Translator: Qizhi Zhou <zhouqz yahoo com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-07 06:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-03 23:19-0400\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -31,64 +31,66 @@ msgid "Change the text and background colors in gedit."
 msgstr "更改 gedit 中文字和背景的颜色。"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:13 C/gedit-change-default-font.page:10
-#: C/gedit-close-file.page:10 C/gedit-create-new-file.page:12
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:14 C/gedit-change-default-font.page:10
+#: C/gedit-close-file.page:11 C/gedit-create-new-file.page:12
 #: C/gedit-edit-as-root.page:10 C/gedit-files-basic.page:10
-#: C/gedit-full-screen.page:12 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11
+#: C/gedit-full-screen.page:13 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11
 #: C/gedit-open-files.page:17 C/gedit-open-on-server.page:10
-#: C/gedit-open-recent.page:10 C/gedit-plugin-guide.page:10
+#: C/gedit-open-recent.page:12 C/gedit-plugin-guide.page:13
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:14 C/gedit-plugins-doc-stats.page:14
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:14
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:10
-#: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:13 C/gedit-save-file.page:12
-#: C/gedit-search.page:11 C/gedit-shortcut-keys.page:14
-#: C/gedit-spellcheck.page:12 C/gedit-syntax-highlighting.page:10
-#: C/gedit-tabs-moving.page:13 C/gedit-tabs.page:14
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:12 C/index.page:14
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:15
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15 C/gedit-plugins-install.page:8
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:10
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9
+#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10
+#: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:14 C/gedit-save-file.page:13
+#: C/gedit-search.page:12 C/gedit-spellcheck.page:12
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13
+#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-redo.page:12 C/index.page:14
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:17
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:18
 msgid "Jana Svarova"
 msgstr "Jana Svarova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:19 C/gedit-change-color-scheme.page:24
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:41
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:20 C/gedit-change-color-scheme.page:25
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:22 C/gedit-replace.page:25
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:39
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:23 C/gedit-replace.page:26
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:31
 msgid "Change the color scheme"
 msgstr "更改配色方案"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:32
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:33
 msgid ""
 "<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
 "change the appearance of the main text window."
 msgstr "<app>gedit</app> 包含多种不同配色方案,允许您更改主文本窗口的外观。"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:36
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
 msgid "To change the color scheme:"
 msgstr "更改配色方案:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:38
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui style=\"menu\">gedit</gui> menu from the top bar, then "
+#| "select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Open the <gui style=\"menu\">gedit</gui> menu from the top bar, then select "
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
@@ -96,29 +98,29 @@ msgstr ""
 "style=\"menuitem\">首选项</gui><gui>字体和颜色</gui></guiseq>。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:43
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:44
 msgid "Choose your desired color scheme."
 msgstr "选择您想使用的配色方案。"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:47
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:48
 msgid "The new color scheme will be applied immediately."
 msgstr "新的配色方案会立即生效。"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:50
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:51
 msgid "Use a Custom Color Scheme"
 msgstr "使用自定义的颜色方案"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:56
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:57
 msgid ""
 "You can also use color schemes that have been created by others, or create "
 "and use your own color schemes."
 msgstr "您也可以使用其他人创建的配色方案,或者使用自己的颜色方案。"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:59
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:60
 msgid ""
 "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
 "color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
@@ -202,21 +204,26 @@ msgid "Exit from the file you are using."
 msgstr "退出你正在使用的文件。"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-close-file.page:17
+#: C/gedit-close-file.page:18
 msgid "Close a file"
 msgstr "关闭文件"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:19
+#: C/gedit-close-file.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button"
+#| "\">Save the current file</gui> button with the disk-drive icon on the "
+#| "right side of the toolbar or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+#| "key></keyseq>."
 msgid ""
-"To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
-"<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
-"appears on the right-side of the file's tab, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key> <key>W</key></keyseq>."
+"To close a file in <app>gedit</app>, click the <gui style=\"button\">×</gui> "
+"that appears on the right-side of the file's tab, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"要在 <app>gedit</app> 中关闭一个文件,点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>关闭"
-"</gui></guiseq>。另外,您也可以点击这个文件所在标签右侧的小“X”,或者按组合键 "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>。"
+"要在 <app>gedit</app> 中保存文件,点击 工具栏右侧显示为磁盘驱动器的<gui>保存"
+"当前文件</gui>按钮,或者按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq>。"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-close-file.page:23
@@ -234,10 +241,10 @@ msgid "Open a new file for editing."
 msgstr "打开一个新文件来编辑。"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-create-new-file.page:16 C/gedit-full-screen.page:16
-#: C/gedit-open-files.page:21 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
-#: C/gedit-replace.page:29 C/gedit-save-file.page:20 C/gedit-search.page:23
-#: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-recent-action.page:24
+#: C/gedit-create-new-file.page:16 C/gedit-full-screen.page:17
+#: C/gedit-open-files.page:21 C/gedit-plugins-quick-open.page:15
+#: C/gedit-replace.page:30 C/gedit-save-file.page:21 C/gedit-search.page:24
+#: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-redo.page:24
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
 
@@ -248,10 +255,15 @@ msgstr "创建新文件"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-create-new-file.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
+#| "<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, "
+#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgid ""
 "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-"<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the header bar, "
+"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "要在 <app>gedit</app> 中新建一个文件,点击工具栏左侧的<gui>新建文档</gui>按"
 "钮,或者按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>。"
@@ -347,9 +359,13 @@ msgstr "文件操作基础:打开、关闭和保存"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-files-basic.page:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
+#| "creating, saving, and opening and closing files."
 msgid ""
 "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
-"creating, saving, and opening and closing files."
+"creating, saving, opening and closing files."
 msgstr ""
 "如果您才接触 <app>gedit</app>,这一章将会帮助您创建、保存、打开和关闭文件。"
 
@@ -359,12 +375,12 @@ msgid "Set gedit to use the entire screen."
 msgstr "设置 gedit 使用整个屏幕。"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-full-screen.page:22
+#: C/gedit-full-screen.page:23
 msgid "Use fullscreen mode"
 msgstr "使用全屏模式"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-full-screen.page:24
+#: C/gedit-full-screen.page:25
 msgid ""
 "When working with a large document, you may find it helpful to work in "
 "<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
@@ -377,12 +393,12 @@ msgstr ""
 "显示更多的文本内容,让您更专注地编辑文档。"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:31
+#: C/gedit-full-screen.page:32
 msgid "Turn on fullscreen mode"
 msgstr "开启全屏模式"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:32
+#: C/gedit-full-screen.page:33
 msgid ""
 "To turn on fullscreen mode, press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, "
 "title, and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text "
@@ -392,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "栏将会隐藏,只显示当前文档的内容。"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:35
+#: C/gedit-full-screen.page:36
 msgid ""
 "If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
 "working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -403,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "部,就会显示 <app>gedit</app> 的菜单栏,然后您就可以选择相应的菜单命令。"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-full-screen.page:41
+#: C/gedit-full-screen.page:42
 msgid ""
 "To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -414,23 +430,28 @@ msgstr ""
 "key><key>PgDn</key></keyseq>。"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:49
+#: C/gedit-full-screen.page:50
 msgid "Turn off fullscreen mode"
 msgstr "关闭全屏模式"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:50
+#: C/gedit-full-screen.page:51
 msgid ""
 "To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
 "window, press <key>F11</key>."
 msgstr "要退出全屏回到正常<app>gedit</app>窗口,请按<key>F11</key>键。"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:52
+#: C/gedit-full-screen.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait "
+#| "for the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> "
+#| "appears, select <gui>Leave Fullscreen</gui>."
 msgid ""
 "You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
 "the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
-"select <gui>Leave Fullscreen</gui>."
+"select the <gui>Leave Fullscreen</gui> button."
 msgstr ""
 "要关闭全屏模式返回到 <app>gedit</app> 窗口模式,把鼠标指针移到窗口顶部,出现"
 "<gui>菜单栏</gui>,然后点<gui>离开全屏</gui>。"
@@ -442,48 +463,74 @@ msgstr "使用侧边栏作为文件浏览器。"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:17
-msgid "View and open files from the side pane"
+#, fuzzy
+#| msgid "View and open files from the side pane"
+msgid "View and open files from the side panel"
 msgstr "从侧边栏查看和打开文件"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by "
+#| "using the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, "
+#| "though, particularly when you are working with a large number of open "
+#| "files, you may find it easier to use the <app>side pane</app>."
 msgid ""
 "The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
 "the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
 "particularly when you are working with a large number of open files, you may "
-"find it easier to use the <app>side pane</app>."
+"find it easier to use the side panel."
 msgstr ""
 "在 <app>gedit</app> 中切换文件最常用的方法是,点击窗口上的标签栏。而在某些情"
 "况下,比如当您要操作大量文件时,您会发现使用<app>侧边栏</app>会更方便些。"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
+#| "<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
 msgid ""
-"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
-"<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
+"To activate the side panel, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
+"gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
 msgstr ""
 "要激活<app>侧边栏</app>,点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏</gui></"
 "guiseq>,或者按 <key>F9</key> 键。"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing "
+#| "<key>F9</key> at any time."
 msgid ""
-"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
-"key> at any time."
+"You can toggle the side panel open or closed by pressing <key>F9</key> at "
+"any time."
 msgstr "您可以在任何时候,按 <key>F9</key> 来切换<gui>侧边栏</gui>的显示。"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:38
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32
-msgid "Opening files from the side pane"
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening files from the side pane"
+msgid "Opening files from the side panel"
 msgstr "从侧边栏打开文件"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:40
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side "
+#| "pane</app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></"
+#| "guiseq>, then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of "
+#| "the pane."
 msgid ""
-"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
-"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
-"then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+"To open files from the side panel, first open the side panel by selecting "
+"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</gui></guiseq> (or just press "
+"<key>F9</key>), and then choose <gui>File Browser</gui> from the dropdown at "
+"the top of the panel."
 msgstr ""
 "要从<app>侧边栏</app>中打开文件,首先要打开<app>侧边栏</app>,点菜单 "
 "<guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏</gui></guiseq>,然后点面板底部的<gui>文件"
@@ -492,35 +539,50 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:48
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side panel</"
+#| "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
+#| "locate and open your desired files."
 msgid ""
-"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
-"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
-"locate and open your desired files."
+"This will activate the <em>File Browser</em> mode of the side panel. You can "
+"then use the navigation buttons at the top of the panel to locate and open "
+"your desired files."
 msgstr ""
-"这将会激活<app>侧边栏</app>的<em>文件浏览器</em>模式,您可以使用面板顶部的访"
-"问按钮来定位文件的路径。"
+"这将激活<app>侧边栏</app>的<em>文件浏览器</em>模式,您可以使用面板顶部的位置"
+"按钮来查找所需的文件。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56
-msgid "Using the side pane to switch between open files"
+#, fuzzy
+#| msgid "Using the side pane to switch between open files"
+msgid "Using the side panel to switch between open files"
 msgstr "使用侧边栏来切换各个打开的文件"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
+#| "between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
+#| "pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the "
+#| "<gui>side pane</gui>."
 msgid ""
-"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
-"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
-"pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the <gui>side "
-"pane</gui>."
+"Once you have several files open, you can use the side panel to switch "
+"between open files. To list open files, choose <gui>Documents</gui> from the "
+"dropdown at the top of the panel."
 msgstr ""
 "当您打开多个文件时,可以使用侧边栏来切换各个文件,要激活<app>侧边栏</app>的文"
 "件浏览功能,点击<gui>侧边栏</gui>底部的<gui>文件</gui>按钮图标。"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:66
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
+#| "for editing."
 msgid ""
-"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
-"for editing."
+"Clicking on any file name in the side panel will open that file for editing."
 msgstr "点击<gui>侧边栏</gui>中的文件名,就会在工作区中显示它。"
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -625,51 +687,55 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:32
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
-"<gui>Open Files</gui> dialog."
-msgstr ""
-"点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>打开</gui></guiseq> 命令,显示 <gui>打开文"
-"件</gui> 对话框。"
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgid "In the header bar, click on <gui>Open</gui>."
+msgstr "点 <gui>打开</gui>。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:34
-msgid ""
-"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
-"dialog."
-msgstr "在<gui>打开</gui>对话框的左上角,点击<gui>铅笔</gui>图标。"
+#: C/gedit-open-on-server.page:33
+msgid "Click <gui>Other Locations</gui>."
+msgstr "点击 <gui>其它位置</gui>。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:36
+#: C/gedit-open-on-server.page:34
 msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
 msgstr "输入服务器的 IP 地址或 URL。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:38
+#: C/gedit-open-on-server.page:36
 msgid "Find and select the file that you wish to open."
 msgstr "查找并选择您想打开的文件。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:39
+#: C/gedit-open-on-server.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the Character coding drop-down list to select the appropriate "
+#| "character coding."
 msgid ""
-"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
-"coding."
+"Use the Character Encoding drop-down list to select the appropriate "
+"character coding."
 msgstr "在字符编码下拉列表中,选择合适的字符编码。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:41 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
+#: C/gedit-open-on-server.page:39 C/gedit-plugins-quick-open.page:44
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "点 <gui>打开</gui>。"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:44
+#: C/gedit-open-on-server.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
+#| "supported by <app>gvfs</app>."
 msgid ""
 "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
-"supported by <app>gvfs</app>."
+"supported by <app>GVfs</app>."
 msgstr "有效的 URI 包括 http:、ftp:、file: 和所有 <app>gvfs</app> 支持的格式。"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:48
+#: C/gedit-open-on-server.page:46
 msgid ""
 "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
 "make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -682,77 +748,74 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-open-recent.page:7
-msgid "Access files that you have updated recently."
+#, fuzzy
+#| msgid "Access files that you have updated recently."
+msgid "Access files that you have previously opened in <app>gedit</app>."
 msgstr "访问您最近更新过的文件。"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-recent.page:16
+#: C/gedit-open-recent.page:18
 msgid "Reopen a recently-used file"
 msgstr "重新打开最近使用的文件"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-recent.page:18
+#: C/gedit-open-recent.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
+#| "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
 msgid ""
-"By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
-"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
+"<app>gedit</app> provides easy access to your ten most recently-used files, "
+"that have been previously opened in <app>gedit</app>. Here is how you can "
+"open a recently-used file:"
 msgstr ""
 "默认情况下,<app>gedit</app> 提供快速访问最近使用的五个文件,用这个方法可以打"
 "开最近使用的文件:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:21
+#: C/gedit-open-recent.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> "
+#| "button."
 msgid ""
-"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
+"Click the arrow button next to the <gui>Open</gui> button in the header bar."
 msgstr "点击<gui>打开</gui>按钮旁边的下拉箭头按钮。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:23
+#: C/gedit-open-recent.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
 msgid ""
-"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
+"<app>gedit</app> will display a menu with the ten most-recently used files."
 msgstr "<app>gedit</app> 会列出最近访问的五个文件。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:25
+#: C/gedit-open-recent.page:28
 msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
 msgstr "选择想要打开的文件,然后就会在新标签中打开它。"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-recent.page:28
-msgid ""
-"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
-"need to use the <app>dconf-editor</app> application."
-msgstr "要更改显示最近访问的文件数,您需要使用 <app>gconf-editor</app> 程序。"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:32
+#: C/gedit-open-recent.page:31
 msgid ""
-"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
-"gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
-"gui></guiseq>."
+"When hovering with the mouse a recently-used file from the menu, the full "
+"path to the file is displayed in the status bar at the bottom of the "
+"<app>gedit</app> window."
 msgstr ""
-"启动 <app>dconf-editor</app> 并选择 <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
-"gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
-"gui></guiseq>。"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:35
-msgid ""
-"Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
-"number to your desired value."
-msgstr "双击 <gui>max_recents</gui> 旁边的数字,然后输入想要的数字。"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugin-guide.page:7
+#: C/gedit-plugin-guide.page:9
 msgid "Use plugins to customize how gedit works for you."
 msgstr "使用插件来定制 gedit 的工作方式。"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:16
+#: C/gedit-plugin-guide.page:19
 msgid "Configure and use gedit plugins"
 msgstr "配置和使用 gedit 插件"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:17
+#: C/gedit-plugin-guide.page:20
 msgid ""
 "You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
 "installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -762,7 +825,7 @@ msgstr ""
 "多可用的插件。"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:21
+#: C/gedit-plugin-guide.page:24
 msgid ""
 "Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
 "<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
@@ -772,23 +835,32 @@ msgstr ""
 "个 <app>gedit-plugins</app> 包,可以在 <app>gedit</app> 中使用更多的外部插"
 "件。"
 
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gedit-plugin-guide.page:30
+msgid ""
+"<link action=\"install:gedit-plugins\" href=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/gedit-plugins/\" style=\"button\">Install gedit-plugins</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:gedit-plugins\" href=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/gedit-plugins/\" style=\"button\">安装 gedit-plugins</link>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:26
+#: C/gedit-plugin-guide.page:36
 msgid "Default gedit Plugins"
 msgstr "默认的 gedit 插件"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:30
+#: C/gedit-plugin-guide.page:40
 msgid "Additional gedit Plugins"
 msgstr "额外的 gedit 插件"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:9 C/gedit-plugins-doc-stats.page:10
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
-#: C/gedit-replace.page:17 C/gedit-search.page:15 C/gedit-tabs-moving.page:17
-#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:16
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:11
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:10 C/gedit-plugins-install.page:12
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:10
+#: C/gedit-replace.page:18 C/gedit-search.page:16 C/gedit-tabs-moving.page:17
+#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-redo.page:16
 msgid "Daniel Neel"
 msgstr "Daniel Neel"
 
@@ -976,21 +1048,31 @@ msgstr ""
 "错误会无意中影响您的工作。"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:17
-msgid "Use the side pane to browse and open files."
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the side pane to browse and open files."
+msgid "Use the side panel to browse and open files."
 msgstr "使用侧边栏浏览和打开文件。"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20
-msgid "File browser pane"
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "File browser pane"
+msgid "File browser panel"
 msgstr "文件浏览器面板"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:22
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
+#| "the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
+#| "browser</app> in the side pane, giving you easy access to your frequently-"
+#| "used files."
 msgid ""
 "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
-"the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
-"browser</app> in the side pane, giving you easy access to your frequently-"
+"the <app>File Browser panel</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
+"browser</app> in the side panel, giving you easy access to your frequently-"
 "used files."
 msgstr ""
 "依据您的 <app>gedit</app> 使用习惯,您可能会发现<app>文件浏览器面板</app>插件"
@@ -998,61 +1080,96 @@ msgstr ""
 "使用的文件。"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui style="
+#| "\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
+#| "<gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui style="
-"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
-"gui><gui>File Browser Pane</gui></guiseq>."
+"You can enable the side panel by selecting <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+"gui><gui>File Browser Panel</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "要启用<gui>侧边栏</gui> ,点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui "
 "style=\"menuitem\">首选项</gui> <gui>插件</gui><gui>文件浏览器面板</gui></"
 "guiseq>。"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33
-msgid ""
-"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
-"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
-msgstr ""
-"要激活<gui>侧边栏</gui>,点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏</gui></"
-"guiseq>(或者按 <key>F9</key>),然后点侧边栏底部的<gui>文件浏览器</gui>图标。"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:18
 msgid "Insert the current date/time at the cursor position."
 msgstr "在光标位置插入当前日期/时间。"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:21
 msgid "Insert date/time"
 msgstr "插入日期/时间"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:23
 msgid ""
 "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
-"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
-"enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Insert Date/"
-"Time</gui></guiseq>. To use the plugin, press <guiseq> <gui style=\"menu"
-"\">Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"根据插件名称就可以知道,<gui>插入日期/时间</gui>插件可以在光标处插入日期和/或"
-"时间。要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">首选项</gui><gui>插件</gui> <gui>插入日期/时间</gui></"
-"guiseq>。要使用此插件,点菜单 <guiseq> <gui style=\"menu\">编辑</gui><gui>插"
-"入日期和时间</gui></guiseq>。"
+"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:28
+msgid "To enable the plugin:"
+msgstr "要启用插件:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+"\">Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">首选项"
+"</gui> <gui style=\"tab\">插件</gui></guiseq>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Insert Date/Time</gui> to enable the plugin."
+msgstr "选择 <gui style=\"menuitem\">排序</gui> 来启用该插件。"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:29
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To use the plugin, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Insert Date and Time…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">工具</gui> <gui style=\"menuitem\">管理片"
+"段</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to "
+#| "choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. "
+#| "However, you can choose your own default date and time format by "
+#| "selecting <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</"
+#| "gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
 "your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
-"you can choose your own default date and time format by selecting "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
-"gui> <gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></"
-"guiseq>."
+"you can choose your own default date and time format by pressing the menu "
+"button in the top-right corner of the window and selecting <guiseq> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Plugins</gui><gui> "
+"Insert Date/Time</gui><gui style=\"button\">Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "默认情况下,<gui>插入日期/时间</gui>插件会提示您选择一种日期/时间格式。当然,"
 "您也可以在 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">首"
@@ -1118,29 +1235,36 @@ msgstr "当然,您需要将 <var>username</var> 替换为您的用户名。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-install.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
+#| "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
+#| "gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
+#| "<gui>[Name of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
 msgid ""
 "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
-"plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>[Name "
-"of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
+"plugin will appear in the Preferences menu. Press the menu button in the top-"
+"right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\"> "
+"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> "
+"</guiseq> to enable the plugin."
 msgstr ""
 "在您将插件文件复制到正确的文件夹后,插件将会出现在首选项菜单中。选择"
 "<guiseq><gui>编辑 </gui><gui style=\"menuitem\">首选项</gui><gui>插件</gui> "
 "<gui>[插件名]</gui></guiseq>启用插件。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-install.page:45
+#: C/gedit-plugins-install.page:46
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "点 <gui>关闭</gui>。"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-install.page:48
+#: C/gedit-plugins-install.page:49
 msgid ""
 "After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
 msgstr "在启用插件后,就可以使用了。"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-install.page:52
+#: C/gedit-plugins-install.page:53
 msgid ""
 "The <file>.local</file> directory is hidden by default. To view it and other "
 "hidden files, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
@@ -1151,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>。"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-install.page:59
+#: C/gedit-plugins-install.page:60
 msgid ""
 "If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
 "your system, you will need to create it."
@@ -1274,11 +1398,12 @@ msgstr "文本自动缩进"
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:59
 msgid ""
 "For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
-"\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
+"\"https://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
 "link>."
 msgstr ""
-"更多关于 <app>Emacs</app> 模式行的相关信息,请访问 <link href=\"http://www.";
-"gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">GNU Emacs 手册</link>。"
+"要了解更多关于 <app>Emacs</app> 模式行的相关信息,请访问 <link href="
+"\"https://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs 手册</"
+"link>。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:65
@@ -1322,9 +1447,13 @@ msgstr "按列缩进词"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link "
+#| "href=\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
 msgid ""
 "For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
-"\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
+"\"https://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
 msgstr ""
 "更多关于 <app>Kate</app> 模式行的相关信息,请访问 <link href=\"http://kate-";
 "editor.org/\">Kate 网站</link>。"
@@ -1371,25 +1500,29 @@ msgstr "文本宽度"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:97
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
+#| "\"http://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
 msgid ""
 "For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
-"\"http://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
+"\"https://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
 msgstr ""
 "更多关于 <app>Vim</app> 模式行的信息,请访问 <link href=\"http://www.vim.org/";
 "\">Vim 网站</link>。"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:13
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:14
 msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane."
 msgstr "在底部面板添加一个交互式的 Python 控制台。"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:16
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17
 msgid "Python console"
 msgstr "Python 控制台"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:18
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:19
 msgid ""
 "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
 "scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
@@ -1402,11 +1535,15 @@ msgstr ""
 "<gui>Python 控制台</gui></guiseq>。"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:24
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
+#| "<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Panel</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "一旦启用 Python 控制台,您就可以通过点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>底部面"
 "板</gui></guiseq>,或者按组合键 <keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></"
@@ -1422,17 +1559,17 @@ msgstr ""
 "底部面板的另一个标签中。"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:19
 msgid "Quickly open a file or set of files."
 msgstr "快速打开一个文件或一组文件。"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:21
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:22
 msgid "Quick open"
 msgstr "快速打开"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:24
 msgid ""
 "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
 "helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening "
@@ -1444,42 +1581,47 @@ msgstr ""
 "</gui><gui>快速打开</gui></guiseq>。"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:28
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29
 msgid ""
 "Once you have enabled the <app>Quick Open</app> plugin you can use it as "
 "follows:"
 msgstr "当启用了<app>快速打开</app>插件,使用方法如下:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting "
+#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <gui style="
+"\"menuitem\">Quick Open…</gui>."
 msgstr ""
 "<app>快速打开</app> 对话框可通过按下组合键<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
 "key><key>O</key></keyseq> 或者 选择菜单<guiseq><gui>文件</gui><gui>快速打开</"
 "gui></guiseq> 打开。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:35
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
 msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
 msgstr "将出现<gui>快速打开</gui>的文件对话框。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37
 msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
 msgstr "用鼠标选择您想打开的文件。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:38
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:39
 msgid ""
 "To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
 "you click on the files that you want to open."
 msgstr "要选择多个单独的文件,请在选择文件时按住<key>Ctrl</key>键。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:41
 msgid ""
 "To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
 "hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
@@ -1489,47 +1631,51 @@ msgstr ""
 "打开的最后一个文件。"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:46
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:47
 msgid "<app>Quick Open</app> will look for files in:"
 msgstr "<app>快速打开</app>将在以下范围搜索文件:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:49
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50
 msgid "The directory of the currently opened document"
 msgstr "当前打开文档的目录"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
+#| "Browser Pane</app> plugin"
 msgid ""
 "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
-"Browser Pane</app> plugin"
+"Browser Panel</app> plugin"
 msgstr ""
 "<app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">文件浏览器面板</app>插件的根目录。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:53
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:54
 msgid ""
 "Recent documents which are also shown in the <file>Recent</file> folder in "
 "<app>Files</app>"
 msgstr "在<app>文件</app>的<file>最近使用</file> 的文件夹中所显示的最近文件"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:55
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:56
 msgid "Directories which you have bookmarked in <app>Files</app>"
 msgstr "在<app>文件</app>中标记为书签的目录"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:57
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58
 msgid "Your <file>Desktop</file> directory"
 msgstr "您的 <file>桌面</file> 目录"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:59
 msgid "Your <file>Home</file> directory"
 msgstr "您的 <file>主目录</file> "
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:62
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:63
 msgid ""
 "<app>Quick Open</app> displays files in any of the above locations "
 "regardless of whether or not you have opened them previously."
@@ -1537,28 +1683,14 @@ msgstr ""
 "<app>快速打开</app>将把上述任何目录中文件显示出来,无论您之前是否打开过这些文"
 "件。"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:64
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
-"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
-"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:17
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:18
 #: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
 #: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
-#: C/gedit-replace.page:21 C/gedit-save-file.page:16 C/gedit-search.page:19
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:30 C/gedit-spellcheck.page:20
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:21
-#: C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-recent-action.page:20 C/index.page:18
+#: C/gedit-replace.page:22 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:20
+#: C/gedit-spellcheck.page:20 C/gedit-syntax-highlighting.page:14
+#: C/gedit-tabs-moving.page:21 C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-redo.page:20
+#: C/index.page:18
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
@@ -1596,7 +1728,7 @@ msgid "To enable the <gui>Snippets</gui> plugin:"
 msgstr "启用<gui>片段</gui>插件:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:44
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:37
 #: C/gedit-spellcheck.page:36
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
@@ -1647,6 +1779,20 @@ msgstr ""
 msgid "In this example, the language is set to HTML."
 msgstr "在这个示例中,语言设置为了 HTML 。"
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:64
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:69
 msgid "Browse the snippets that are available for your language or syntax."
@@ -1747,8 +1893,8 @@ msgid ""
 "language has been set for the document), select <gui>Global</gui> from the "
 "<gui>Manage Snippets</gui> sidebar."
 msgstr ""
-"要添加作用于全局的片段(即使是未设置特定语法或语言的文档),请在<gui>管理片"
-"段</gui>侧边栏选择<gui>Global</gui>。"
+"要添加作用于全局的片段(即使是未设置特定语法或语言的文档),请在<gui>管理片段"
+"</gui>侧边栏选择<gui>Global</gui>。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:129
@@ -1861,99 +2007,90 @@ msgstr ""
 "键来删除您不需要的那个。"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-sort.page:21
+#: C/gedit-plugins-sort.page:22
 msgid "Sort lines of text into alphabetical order."
 msgstr "对多行文字按字母顺序排列。"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-sort.page:24
+#: C/gedit-plugins-sort.page:25
 msgid "Sort"
 msgstr "排序"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:26
+#: C/gedit-plugins-sort.page:27
 msgid ""
 "The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
 msgstr "排序插件,可以按字母顺序排列选中的文本行。"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:30
-msgid ""
-"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
-"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
-"performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to "
-"the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"由于<gui>排序</gui>无法使用<gui>撤消</gui>命令恢复,所以建议您在执行排序前保"
-"存文件,如果您发现排序操作产生错误,可以通过点菜单  <guiseq><gui>文件</"
-"gui><gui>还原</gui></guiseq> 命令,恢复为之前保存的文件。"
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugins-sort.page:38
+#: C/gedit-plugins-sort.page:31
 msgid "Enable Sort Plugin"
 msgstr "启用排序插件"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:40
+#: C/gedit-plugins-sort.page:33
 msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
 msgstr "要启用<app>排序</app>插件:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:49
+#: C/gedit-plugins-sort.page:42
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
 msgstr "选择 <gui style=\"menuitem\">排序</gui> 来启用该插件。"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugins-sort.page:56
+#: C/gedit-plugins-sort.page:49
 msgid "Using Sort Plugin"
 msgstr "使用排序插件"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:58
+#: C/gedit-plugins-sort.page:51
 msgid "To use the <gui>Sort</gui> plugin:"
 msgstr "要使用<gui>排序</gui>插件:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:62
-msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
-msgstr "选择并高亮显示需要排序的那些行。"
+#: C/gedit-plugins-sort.page:55
+msgid "Select the desired lines of text."
+msgstr "选择需要排序的那些行。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:65
+#: C/gedit-plugins-sort.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Print…</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Sort</"
-"gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Sort…"
+"</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"点击菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">排序"
-"</gui></guiseq> 命令。"
+"选择菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui style=\"menuitem\">打"
+"印...</gui></guiseq>。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:69
+#: C/gedit-plugins-sort.page:62
 msgid ""
 "The <gui>Sort</gui> dialog will open, allowing you to choose between several "
 "sorting options:"
 msgstr "在出来的<gui>排序</gui>对话框中,有几个选项可供选择:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:73
+#: C/gedit-plugins-sort.page:66
 msgid ""
 "<gui>Reverse order</gui> will arrange the text in reverse alphabetical order."
 msgstr "<gui>逆序</gui> 按照相反字母顺序排序。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:77
+#: C/gedit-plugins-sort.page:70
 msgid ""
 "<gui>Remove duplicates</gui> will remove duplicate values from the list."
 msgstr "<gui>删除重复内容</gui> 删除列表中重复的行。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:81
+#: C/gedit-plugins-sort.page:74
 msgid "<gui>Ignore case</gui> will ignore case sensitivity."
 msgstr "<gui>忽略大小写</gui> 不区分字母的大小写。"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:83
+#: C/gedit-plugins-sort.page:76
 msgid ""
 "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
 "first character that should be used for sorting in the <gui>Start at</gui> "
@@ -1961,7 +2098,7 @@ msgid ""
 msgstr "可以通过在<gui>开始于</gui>整数旋转框设置行首前几位字符作为排序依据。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:91
+#: C/gedit-plugins-sort.page:84
 msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
 msgstr "要执行排序操作,点击 <gui>排序</gui> 按钮。"
 
@@ -2275,20 +2412,6 @@ msgid ""
 "by commas. Use a dash to specify a range of pages."
 msgstr "输入文档中需要打印的页码,以逗号分隔。使用短横线指定页码范围。"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-quickstart.page:28
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
-"md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
-"md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-quickstart.page:9
 msgid "A brief introduction to gedit."
@@ -2310,15 +2433,34 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> 具备 GNOME 桌面环境的全部特性,您可以使用它书写简单的便笺和"
 "文档,也可以使用它的高级特性,让它成为一个软件开发平台。"
 
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-quickstart.page:28
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
+#| "md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
+"md5='5fd76174e1e72f99c870b9983034ccd1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
+"md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-quickstart.page:30
 msgid ""
 "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
-"your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> "
-"toolbar."
+"your text, just click the <gui>Save</gui> button in the <app>gedit</app> "
+"header bar."
 msgstr ""
-"打开 <app>gedit</app> 文本编辑器之后,您就可以马上开始书写了.要保存文件,请点"
-"击<app>gedit</app> 工具栏上的<gui>保存</gui>按钮。"
+"在 <app>gedit</app> 文本编辑器启动之后,您就可以马上开始书写了。要保存文本,"
+"请点击<app>gedit</app> 标题栏上的<gui>保存</gui>按钮。"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-quickstart.page:34
@@ -2336,17 +2478,17 @@ msgid "Replace portions of text in a file."
 msgstr "替换文件中的部分文本。"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-replace.page:33
+#: C/gedit-replace.page:34
 msgid "Young Li"
 msgstr "Young Li"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-replace.page:39
+#: C/gedit-replace.page:40
 msgid "Replace text"
 msgstr "替换文本"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-replace.page:41
+#: C/gedit-replace.page:42
 msgid ""
 "Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
 "a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -2356,12 +2498,12 @@ msgstr ""
 "app> 功能,来帮助您查找并替换文本。"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-replace.page:46
+#: C/gedit-replace.page:47
 msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
 msgstr "在 <app>gedit</app> 中替换文本"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:48
+#: C/gedit-replace.page:49
 msgid ""
 "Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"button"
 "\">Menu button</gui><gui style=\"menuitem\">Find and Replace…</gui></guiseq> "
@@ -2372,32 +2514,36 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:54
-msgid ""
-"Enter the text that you wish to replace into the <gui>Search for:</gui> "
-"field."
+#: C/gedit-replace.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter the text that you wish to replace into the <gui>Search for:</gui> "
+#| "field."
+msgid "Enter the text that you wish to replace into the <gui>Find</gui> field."
 msgstr "在<gui>搜索:</gui>输入框中,输入您想要替换的文本。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:58
-msgid ""
-"Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with:</gui> field."
+#: C/gedit-replace.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with:</gui> field."
+msgid "Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with</gui> field."
 msgstr "在<gui>替换为:</gui>输入框中,输入想替换成的文本。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:62
+#: C/gedit-replace.page:63
 msgid ""
 "Once you have entered the original and replacement text, you can add extra "
 "parameters to the search. You can also choose what you want to replace:"
 msgstr "当您输入要替换的文本后,接着选择合适的替换选项:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:67
+#: C/gedit-replace.page:68
 msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>."
 msgstr "要替换文档中的下<em>一</em>个匹配项,点 <guibutton>替换</guibutton>。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:71
+#: C/gedit-replace.page:72
 msgid ""
 "To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
 "<gui>Replace All</gui>."
@@ -2405,7 +2551,7 @@ msgstr ""
 "要替换文档中的<em>所有</em>匹配项,点 <guibutton>替换全部</guibutton>。"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-replace.page:79
+#: C/gedit-replace.page:80
 msgid ""
 "Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
 "works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -2415,22 +2561,22 @@ msgstr ""
 "示被替换的文本。"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:86
+#: C/gedit-replace.page:87
 msgid "More options"
 msgstr "更多选项"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:88
+#: C/gedit-replace.page:89
 msgid "If you wish, you can add some extra parameters to your search:"
 msgstr "如果需要,您还可以为搜索设置更多选项。"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:92
+#: C/gedit-replace.page:93
 msgid "Match case"
 msgstr "区分大小写"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:93
+#: C/gedit-replace.page:94
 msgid ""
 "The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
 "search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -2440,12 +2586,12 @@ msgstr ""
 "字母的大小写,如果不选中,则不区分字母大小写。"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:98
+#: C/gedit-replace.page:99
 msgid "Match entire word only"
 msgstr "匹配整个单词"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:99
+#: C/gedit-replace.page:100
 msgid ""
 "Use this option to search for a specific word without including fragments of "
 "other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -2457,12 +2603,12 @@ msgstr ""
 "中”都不会被搜索到。"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:106
+#: C/gedit-replace.page:107
 msgid "Search backwards"
 msgstr "反向搜索"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:107
+#: C/gedit-replace.page:108
 msgid ""
 "This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
 "to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -2470,12 +2616,12 @@ msgstr ""
 "这个命令会让查找改变方向,如果您想让搜索从后往前进行,那么就可以选中此项。"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:112
+#: C/gedit-replace.page:113
 msgid "Wrap around"
 msgstr "回到文档头部继续搜索"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:113
+#: C/gedit-replace.page:114
 msgid ""
 "With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
 "start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -2486,49 +2632,49 @@ msgstr ""
 "重新进行,这将确保查找/替换文档的所有内容。"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:123
+#: C/gedit-replace.page:124
 msgid "Using escape sequences"
 msgstr "使用转义字符"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:125
+#: C/gedit-replace.page:126
 msgid ""
 "You can use <em>escape sequences</em> to search for line breaks, carriage "
 "returns, and tabs."
 msgstr "您可以使用<em>转义字符</em> 搜索换行符、回车符和制表符。"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:130
+#: C/gedit-replace.page:131
 msgid "\\n"
 msgstr "\\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:131
+#: C/gedit-replace.page:132
 msgid "Newline"
 msgstr "换行符"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:134
+#: C/gedit-replace.page:135
 msgid "\\r"
 msgstr "\\r"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:135
+#: C/gedit-replace.page:136
 msgid "Carriage return"
 msgstr "回车"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:138
+#: C/gedit-replace.page:139
 msgid "\\t"
 msgstr "\\t"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:139
+#: C/gedit-replace.page:140
 msgid "Tab"
 msgstr "制表符"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:143
+#: C/gedit-replace.page:144
 msgid ""
 "If you actually want to search for a <output>\\</output> (backslash) or one "
 "of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with "
@@ -2548,30 +2694,36 @@ msgid "Save your file to work on it later."
 msgstr "保存您的文件以便稍后继续编辑。"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-save-file.page:27
+#: C/gedit-save-file.page:28
 msgid "Save a file"
 msgstr "保存文件"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-save-file.page:29
+#: C/gedit-save-file.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button"
+#| "\">Save the current file</gui> button with the disk-drive icon on the "
+#| "right side of the toolbar or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+#| "key></keyseq>."
 msgid ""
-"To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save "
-"the current file</gui> button with the disk-drive icon on the right side of "
-"the toolbar or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+"To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save</"
+"gui> button on the right side of the header bar or just press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "要在 <app>gedit</app> 中保存文件,点击 工具栏右侧显示为磁盘驱动器的<gui>保存"
 "当前文件</gui>按钮,或者按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
 "keyseq>。"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-save-file.page:32
+#: C/gedit-save-file.page:33
 msgid ""
-"If you are saving a new file, the <gui>Save As</gui> dialog will appear, and "
-"you can select a name for the file, as well as the directory where you would "
-"like the file to be saved."
+"If you are saving a new file, a dialog will appear, and you can select a "
+"name for the file, as well as the directory where you would like the file to "
+"be saved."
 msgstr ""
-"如果您是第一次保存,会出现 <gui>另存为</gui> 对话框,您可以选择文件存储的位"
-"置,输入文件的名称。"
+"如果您是第一次保存,会出现一个对话框;您可以选择文件存储的位置,输入文件的名"
+"称。"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-search.page:8
@@ -2579,24 +2731,24 @@ msgid "Find a portion of text within a file."
 msgstr "在文件中查找文本的一部分。"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-search.page:29
+#: C/gedit-search.page:30
 msgid "Search for text"
 msgstr "搜索文本"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:31
+#: C/gedit-search.page:32
 msgid ""
 "The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
 "file."
 msgstr "搜索工具可以帮您查找文档中指定的文本。"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-search.page:35
+#: C/gedit-search.page:36
 msgid "Finding text"
 msgstr "查找文本"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:37
+#: C/gedit-search.page:38
 msgid ""
 "Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Menu Button</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…</gui> </guiseq> or "
@@ -2609,24 +2761,24 @@ msgstr ""
 "置。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:44
+#: C/gedit-search.page:45
 msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
 msgstr "在 <gui>搜索窗口</gui> 中输入您想要查找的文本。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:48
+#: C/gedit-search.page:49
 msgid ""
 "As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
 "that match what you have entered."
 msgstr "在您输入的同时,<app>gedit</app> 就会高亮显示文档中的匹配项。"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:53
+#: C/gedit-search.page:54
 msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
 msgstr "如需滚动显示搜索结果,以下操作均可实现:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:56
+#: C/gedit-search.page:57
 msgid ""
 "Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
 "gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
@@ -2635,13 +2787,13 @@ msgstr ""
 "\">下</gui>的箭头。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:61
+#: C/gedit-search.page:62
 msgid ""
 "Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
 msgstr "按键盘上的<key>↑</key>或<key>↓</key>键。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:65
+#: C/gedit-search.page:66
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -2649,17 +2801,8 @@ msgstr ""
 "按<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>或 <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:69
-msgid ""
-"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
-"feature to move up or down through the text."
-msgstr ""
-"按下 <key>Ctrl</key> 的同时使用鼠标或触控板的 <key>滚轮</key> 功能来上下翻动"
-"文本。"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:74
+#: C/gedit-search.page:71
 msgid ""
 "To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
 "<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -2671,12 +2814,12 @@ msgstr ""
 "key> 键,光标则会返回到搜索结果的位置。"
 
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/gedit-search.page:80
+#: C/gedit-search.page:77
 msgid "Search tips"
 msgstr "搜索技巧"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:82
+#: C/gedit-search.page:79
 msgid ""
 "If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -2686,7 +2829,7 @@ msgstr ""
 "keyseq> 进行搜索,则这段文本会自动出现在搜索窗口中。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:87
+#: C/gedit-search.page:84
 msgid ""
 "For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
 "Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
@@ -2696,676 +2839,40 @@ msgstr ""
 "键点击搜索窗口。您可以在以下搜索选项中选择一个或多个:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:93
+#: C/gedit-search.page:90
 msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
 msgstr "选择 <gui>区分大小写</gui> 实现对大小写的严格匹配。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:96
+#: C/gedit-search.page:93
 msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
 msgstr "选择 <gui>只匹配整个单词</gui> 仅搜索完整的单词。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:100
+#: C/gedit-search.page:97
 msgid ""
 "Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
 "back again."
 msgstr "选择<gui>回到文档头部继续搜索</gui>从头重新搜索。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:106
+#: C/gedit-search.page:103
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
+#| "after you have completed your search. To remove the highlight, click "
+#| "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear Highlight</gui></guiseq>, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
 msgid ""
 "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
-"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear Highlight</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
+"after you have completed your search. To remove the highlight, click <gui "
+"style=\"menuitem\">Clear Highlight</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "您搜索的文本会保持高亮状态,甚至搜索完毕还会高亮。要取消高亮状态,点菜单 "
 "<guiseq><gui>搜索</gui><gui>清除突出显示</gui></guiseq>,或者按组合键 "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>。"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:9
-msgid "Use keyboard shortcuts to help you work more quickly."
-msgstr "使用键盘快捷键可实现更快的操作。"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:18
-msgid "Paolo Borelli"
-msgstr "Paolo Borelli"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:21
-msgid "Jesse van den Kieboom"
-msgstr "Jesse van den Kieboom"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:24
-msgid "Steve Frécinaux"
-msgstr "Steve Frécinaux"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:27
-msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
-msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:34 C/gedit-tab-groups.page:15
-#: C/gedit-tabs-moving.page:25 C/gedit-tabs.page:26
-msgid "Radina Matic"
-msgstr "Radina Matic"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:36 C/gedit-tab-groups.page:17
-#: C/gedit-tabs-moving.page:27 C/gedit-tabs.page:28
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:47
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "快捷键"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:49
-msgid ""
-"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
-"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
-"shortcut keys."
-msgstr ""
-"使用<gui>快捷键</gui>执行常用任务,比用鼠标和菜单要快。下表列出了 "
-"<app>gedit</app> 的常用快捷键。"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:54
-msgid "Tab-related Shortcut keys"
-msgstr "标签相关的快捷键"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:57 C/gedit-shortcut-keys.page:113
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:167 C/gedit-shortcut-keys.page:261
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:286 C/gedit-shortcut-keys.page:323
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:352
-msgid "Action"
-msgstr "操作"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:58 C/gedit-shortcut-keys.page:114
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168 C/gedit-shortcut-keys.page:262
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:287 C/gedit-shortcut-keys.page:324
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:353
-msgid "Keyboard shortcut"
-msgstr "键盘快捷键"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:63
-msgid "Switch to the next tab to the left"
-msgstr "切换到左边的标签"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:64
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:68
-msgid "Switch to the next tab to the right"
-msgstr "切换到右边的标签"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:73
-msgid "Close tab"
-msgstr "关闭标签"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:74 C/gedit-shortcut-keys.page:154
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:77
-msgid "Save all tabs"
-msgstr "保存全部标签"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:82
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "关闭全部标签"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:83
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:86
-msgid "Reopen the most recently closed tab"
-msgstr "重新打开最后关闭的标签"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:90
-msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
-msgstr "跳到第 <var>n</var> 个标签"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:91
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:95
-msgid "New tab group"
-msgstr "新标签页组"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99
-msgid "Previous tab group"
-msgstr "上一个标签页组"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:100
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
-"keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
-msgid "Next tab group"
-msgstr "下一个标签页组"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:104
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></"
-"keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:110
-msgid "Shortcut keys for working with files"
-msgstr "文件操作的快捷键"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:119
-msgid "Create a new document in a new window"
-msgstr "在新窗口中创建新文档"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:123
-msgid "Create a new document in a new tab"
-msgstr "在新标签中创建新文档"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:127
-msgid "Open a document"
-msgstr "打开文档"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:128
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:131
-msgid "Open the <gui>Quick Open</gui> window"
-msgstr "打开<gui>快速打开</gui>窗口。"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:135
-msgid "Save the current document"
-msgstr "保存当前文档"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:136
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:139
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "文件另存为"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144
-msgid "Print the current document"
-msgstr "打印当前文档"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:145
-msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
-msgid "Print preview"
-msgstr "打印预览"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:149
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:153
-msgid "Close the current document"
-msgstr "关闭当前文档"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
-msgid "Quit gedit"
-msgstr "退出 gedit"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:164
-msgid "Shortcut keys for editing files"
-msgstr "编辑文档的快捷键"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "移动到行首"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
-msgid "<key>Home</key>"
-msgstr "<key>Home</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "移动到行尾"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
-msgid "<key>End</key>"
-msgstr "<key>End</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
-msgid "Move to the beginning of the document"
-msgstr "移动到文档起始位置"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
-msgid "Move to the end of the document"
-msgstr "移动到文档末尾位置"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:189
-msgid "Move the selected word right one word"
-msgstr "将选中的单词右移一个单词"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:190
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:193
-msgid "Move the selected word left one word"
-msgstr "将选中的单词左移一个单词"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:194
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:197
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "撤销上一次操作"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:201
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "重做上一次撤销的操作"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:202
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:206
-msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
-msgstr "剪切选中的文本或文本块,并放到剪贴板中"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
-msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
-msgstr "复制选中的文本或文本块,并放到剪贴板中"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "从剪贴板中粘贴内容"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
-msgid "Select all text in the file"
-msgstr "全部选中"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
-msgid "Delete the current line"
-msgstr "删除当前行"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
-msgid "Move the selected line up one line"
-msgstr "将选中的行上移一行"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
-msgid "Move the selected line down one line"
-msgstr "将选中的行下移一行"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
-msgid "Add a tab stop"
-msgstr "添加制表符"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
-msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:239
-msgid "Remove a tab stop"
-msgstr "删除制表符"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:240
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
-msgid "Convert the selected text to upper case"
-msgstr "将选中的内容转换为大写"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:244
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:247
-msgid "Convert the selected text to lower case"
-msgstr "将选中的内容转换为小写"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:248
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:251
-msgid "Toggle case of the selected text"
-msgstr "切换选中文本的大小写"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:258
-msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
-msgstr "显示和隐藏面板的快捷键"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:267
-msgid "Show / hide the side pane"
-msgstr "显示/隐藏侧边栏"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:268
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:271
-msgid "Show / hide the bottom pane"
-msgstr "显示/隐藏底部面板"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:272
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:276
-msgid "Open the file menu"
-msgstr "打开文件菜单"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:277
-msgid "<key>F10</key>"
-msgstr "<key>F10</key>"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:283
-msgid "Shortcut keys for searching"
-msgstr "搜索的快捷键"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:292
-msgid "Find a string"
-msgstr "查找字符串"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:296
-msgid "Find the next instance of the string"
-msgstr "查找下一个匹配的字符串"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:297
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
-msgid "Find the previous instance of the string"
-msgstr "查找上一个匹配的字符串"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:301
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:304
-msgid "Search and Replace"
-msgstr "查找和替换"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:305
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:308
-msgid "Clear highlight"
-msgstr "清除高亮"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
-msgid "Goto line"
-msgstr "跳转到行"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:314
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:320
-msgid "Shortcut keys for tools"
-msgstr "使用工具的快捷键"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
-msgid "Check spelling"
-msgstr "检查拼写"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:330
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:333
-msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
-msgstr "删除尾部空格(使用插件)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:334
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:337
-msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
-msgstr "在当前文件夹运行“make”命令(用插件)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:338
-msgid "<key>F8</key>"
-msgstr "<key>F8</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:341
-msgid "Directory listing (with plugin)"
-msgstr "文件夹列表(使用插件)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:342
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:349
-msgid "Shortcut keys for user help"
-msgstr "帮助的快捷键"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:358
-msgid "Open the gedit user guide"
-msgstr "打开使用指南"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:359
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-spellcheck.page:7
 msgid "Check your files for spelling errors."
@@ -3533,11 +3040,17 @@ msgstr "字典"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-spellcheck.page:125
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>gedit</app> uses <link href=\"http://www.abisource.com/projects/";
+#| "enchant/\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. "
+#| "Enchant can use several different dictionaries to check your spelling. "
+#| "Two such dictionary back-ends are <em>Hunspell</em> and <em>Aspell</em>."
 msgid ""
-"<app>gedit</app> uses <link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/";
-"\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. Enchant can "
-"use several different dictionaries to check your spelling. Two such "
-"dictionary back-ends are <em>Hunspell</em> and <em>Aspell</em>."
+"<app>gedit</app> uses <link href=\"https://www.abisource.com/projects/";
+"enchant/\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. "
+"Enchant can use several different dictionaries to check your spelling. Two "
+"such dictionary back-ends are <em>Hunspell</em> and <em>Aspell</em>."
 msgstr ""
 "<app>gedit</app> 使用的是 <link href=\"http://www.abisource.com/projects/";
 "enchant/\">Enchant</link>, 一个用于拼写检查的系统小工具。 Enchant 可以使用多"
@@ -3595,23 +3108,41 @@ msgstr ""
 "的格式列表中选择。"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-tab-groups.page:11
+#: C/gedit-tab-groups.page:10
 msgid "Group similar tabs together."
 msgstr "为相似的标签页分组。"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-tab-groups.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:25 C/gedit-tabs.page:26
+msgid "Radina Matic"
+msgstr "Radina Matic"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gedit-tab-groups.page:16 C/gedit-tabs-moving.page:27 C/gedit-tabs.page:28
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:23
+#: C/gedit-tab-groups.page:22
 msgid "Organize files in grouped tabs"
-msgstr "通过分组标签页组织文件。"
+msgstr "通过分组标签页组织文件"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:25
+#: C/gedit-tab-groups.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
+#| "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new "
+#| "tab group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a "
+#| "new \"Untitled Document\" in the new pane, and make it active. You can "
+#| "open files into that tab group and move tabs from one tab group to "
+#| "another."
 msgid ""
 "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
 "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
 "group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a new "
-"\"Untitled Document\" in the new pane, and make it active. You can open "
-"files into that tab group and move tabs from one tab group to another."
+"“Untitled Document” in the new pane, and make it active. You can open files "
+"into that tab group and move tabs from one tab group to another."
 msgstr ""
 "在您使用 <app>gedit</app> 的多标签页的时候其实可以将他们分组,这样就可以保持"
 "打开的文件是有条理的。添加一个标签页组会将 <app>gedit</app> 窗口分成两块格"
@@ -3619,144 +3150,96 @@ msgstr ""
 "打开文件,也可以把标签页从一个组移动到另一个组。"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:32
+#: C/gedit-tab-groups.page:31
 msgid "Open a new tab group in the gedit window"
 msgstr "在 gedit 窗口中新建标签页组"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:34
+#: C/gedit-tab-groups.page:33
 msgid "To open a new tab group you can:"
 msgstr "新建一个标签页组:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:38
-msgid ""
-"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>New Tab Group</gui></guiseq> in the "
-"main menu."
+#: C/gedit-tab-groups.page:37
+msgid "Right click on a tab and select <gui>Move to New Tab Group</gui>."
 msgstr ""
-"点击主菜单 <guiseq><gui>文档</gui><gui>新建标签页组</gui></guiseq>。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:42
+#: C/gedit-tab-groups.page:40
 msgid ""
 "Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq> shortcut."
 msgstr ""
 "使用快捷键<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>。"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:47
+#: C/gedit-tab-groups.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
+#| "pane with the new tab group will be placed on the right of the active "
+#| "tab. You can move the handle right or left assigning more or less space "
+#| "of <app>gedit</app> window between panes according to your needs."
 msgid ""
 "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
 "pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. "
-"You can move the handle right or left assigning more or less space of "
+"You can move the handle right or left assigning more or less space of the "
 "<app>gedit</app> window between panes according to your needs."
 msgstr ""
 "这个操作将 <app>gedit</app> 窗口分为两个窗格,新生成标签页组的窗格位于原标签"
 "的右侧。您可以按需对 <app>gedit</app> 的这两个窗格的位置大小进行调整。"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:52
+#: C/gedit-tab-groups.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
+#| "allows, but you will have to move the handle in order to see them "
+#| "correctly."
 msgid ""
-"You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
+"You can open as much tab groups in a <app>gedit</app> window as your screen "
 "allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly."
 msgstr ""
 "您可以在 <app>gedit</app> 窗口中打开任意多的标签页组直到把窗口撑满,当然如果"
 "真这样做的话使用起来可不轻松。"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:56
+#: C/gedit-tab-groups.page:54
 msgid ""
 "To close a tab group pane just close all the tabs that are opened inside it."
 msgstr "要关闭一个标签页组的窗格,您只需要关闭窗格中所有标签页就可以了。"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:62
-msgid "Move through tab groups"
-msgstr "移动标签页组"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:64
-msgid "To move forward (on the next) tab group:"
-msgstr "移动到下一个标签页组:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:68
-msgid ""
-"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Next Tab Group</gui></guiseq> in the "
-"main menu."
-msgstr ""
-"点击主菜单 <guiseq><gui>文档</gui><gui>下一标签页组</gui></guiseq> 命令。"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:72
-msgid ""
-"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</"
-"key></keyseq> shortcut."
-msgstr ""
-"使用快捷键<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:77
-msgid "To move backward (on the previous) tab group:"
-msgstr "移动到上一个标签页组:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:81
-msgid ""
-"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Previous Tab Group</gui></guiseq> in "
-"the main menu."
-msgstr ""
-"点击主菜单 <guiseq><gui>文档</gui><gui>上一标签页组</gui></guiseq>命令。"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:85
-msgid ""
-"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</"
-"key></keyseq> shortcut."
-msgstr ""
-"使用快捷键<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>。"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:93
+#: C/gedit-tab-groups.page:84
 msgid "Move a tab to another tab group"
 msgstr "将标签页移到其他标签页组中"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:95
+#: C/gedit-tab-groups.page:86
 msgid "If you want to move a tab from one tab group to another:"
 msgstr "如果您想将标签从一个标签页组移动到另一个标签页组:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:45
-#: C/gedit-tabs-moving.page:66 C/gedit-tabs-moving.page:89
+#: C/gedit-tab-groups.page:90 C/gedit-tabs-moving.page:45
+#: C/gedit-tabs-moving.page:65 C/gedit-tabs-moving.page:88
 msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
-msgstr "在标签上点击并按住鼠标按钮"
+msgstr "在标签上点击并按住鼠标按钮。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:102
+#: C/gedit-tab-groups.page:93
 msgid "Drag the tab to another tab group pane."
 msgstr "拖动标签页到另外一个标签页组。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:105
+#: C/gedit-tab-groups.page:96
 msgid "Place it beside other tabs in the tab group."
 msgstr "将它放在该标签页组的其他标签旁。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:108 C/gedit-tabs-moving.page:51
-#: C/gedit-tabs-moving.page:72 C/gedit-tabs-moving.page:98
+#: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:51
+#: C/gedit-tabs-moving.page:71 C/gedit-tabs-moving.page:97
 msgid "Release the mouse button."
 msgstr "松开鼠标按钮。"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:112
-msgid ""
-"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
-"table to make it easier to manage your tab groups."
-msgstr ""
-"了解<link xref=\"gedit-shortcut-keys\">与标签相关的快捷键</link>来更容易地管"
-"理标签页组。"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-tabs-moving.page:10
 msgid "Change the position of a tab in the gedit window."
@@ -3791,7 +3274,9 @@ msgstr "要更改窗口中标签的顺序:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-tabs-moving.page:48
-msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
+msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs."
 msgstr "拖动标签到想要的位置。"
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -3802,22 +3287,22 @@ msgid ""
 msgstr "标签将会放在您松手位置标签的旁边,立即插在其他打开标签的中间。"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:61
+#: C/gedit-tabs-moving.page:60
 msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
 msgstr "移动标签,创建一个新的 gedit 窗口"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:62
+#: C/gedit-tabs-moving.page:61
 msgid "To create a new window from an existing tab:"
 msgstr "将标签页移到新窗口:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:69
+#: C/gedit-tabs-moving.page:68
 msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
 msgstr "将标签拖出<app>gedit</app>窗口。"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:77
+#: C/gedit-tabs-moving.page:76
 msgid ""
 "To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
 "tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -3826,27 +3311,27 @@ msgstr ""
 "上方的顶栏。"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:83
+#: C/gedit-tabs-moving.page:82
 msgid "Move a tab to another gedit window"
 msgstr "将标签移到其他 gedit 窗口中"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:85
+#: C/gedit-tabs-moving.page:84
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
 msgstr "如果您想将标签从一个窗口移动到另一个窗口中:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:92
+#: C/gedit-tabs-moving.page:91
 msgid "Drag the tab to the new window."
 msgstr "拖动标签到新窗口。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:95
+#: C/gedit-tabs-moving.page:94
 msgid "Place it beside other tabs in the new window."
 msgstr "将它放在新窗口的其他标签旁边。"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:104
+#: C/gedit-tabs-moving.page:103
 msgid ""
 "You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
 "the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
@@ -3858,15 +3343,6 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> 窗口。然后您就可以把标签页释放到预期的 <app>gedit</app> 窗口"
 "中。"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:111
-msgid ""
-"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
-"table to make it easier to manage your tabs."
-msgstr ""
-"了解<link xref=\"gedit-shortcut-keys\">与标签相关的快捷键</link>来更容易地管"
-"理标签。"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-tabs.page:10
 msgid "Create or close tabs in the gedit window."
@@ -3881,67 +3357,84 @@ msgstr "添加和删除标签"
 #: C/gedit-tabs.page:39
 msgid ""
 "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
-"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
-"indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate other "
-"files that are available to work on."
+"files in a single window."
 msgstr ""
-"在 <app>gedit</app> 中使用标签,可以让您在一个窗口中同时操作多个文件,当前窗"
-"口中显示的文档标签要比别的标签稍大些,较小的标签指示其他可用的文件。"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:45
+#: C/gedit-tabs.page:43
 msgid "Adding tabs"
 msgstr "添加标签"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:46
+#: C/gedit-tabs.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
+#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
 msgid ""
-"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
-"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
+"To add a new tab to create a new file, click the <gui>Create a new document</"
+"gui> button on the left side of the header bar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>T</key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any "
+"other tabs."
 msgstr ""
 "要添加一个新标签,按组合键  <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</key></keyseq>创建"
 "一个新文件。新标签将会放在标签栏的最右边。"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:52
+#: C/gedit-tabs.page:51
 msgid "Removing tabs"
 msgstr "删除标签"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:53
+#: C/gedit-tabs.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's "
+#| "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> "
+#| "<key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
-"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
-"key><key>W</key></keyseq>."
+"side, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>. To remove all "
+"open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
 "要移除一个标签,点击标签右边的 <gui style=\"button\">X</gui> 按钮,要关闭所有"
 "打开的标签,按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></"
 "keyseq>。"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:8
+#: C/gedit-undo-redo.page:8
 msgid "Revert a recent change to one of your files."
 msgstr "撤销最近对您的文件所做的更改。"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:31
-msgid "Undo a recent action"
-msgstr "撤销上一次操作"
+#: C/gedit-undo-redo.page:31
+msgid "Undo/redo a recent action"
+msgstr "撤销/重做最近的操作"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:33
+#: C/gedit-undo-redo.page:33
 msgid ""
-"If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
-"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+"If you make a mistake while editing a document in <app>gedit</app>, you can "
+"undo the change by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"如果你在要在<app>gedit</app>中发生误操作, 你可以通过组合键 "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>取消这个操作。"
+"如果您在<app>gedit</app>中发生了误操作,您可以通过组合键 <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>撤销这个操作。"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:37
+#: C/gedit-undo-redo.page:37
 msgid "You cannot undo a change after you have closed a <app>gedit</app> file."
 msgstr "当您关闭<app>gedit</app>的文件后,将无法取消修改。"
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-undo-redo.page:40
+msgid ""
+"To redo the change that was undone, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
+"key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"如需重做刚刚撤销的操作,请使用 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
+"key><key>Z</key></keyseq> 组合键。"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
 msgctxt "link"
@@ -3968,40 +3461,36 @@ msgstr "<_:media-1/> gedit 文本编辑器"
 #: C/index.page:30
 msgid ""
 "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
-"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
-"keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
-"with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
-"link> pages."
+"<app>gedit's</app> most basic features, visit the <link xref=\"gedit-"
+"quickstart\">Get started with gedit</link> page."
 msgstr ""
 "欢迎阅读 <app>gedit</app> 帮助指导。要查看 <app>gedit</app> 基本功能的简要介"
-"绍,请转到“<link xref=\"gedit-quickstart\">开始使用 gedit</link>”页面;如果想"
-"对一些高效的快捷键有所了解,请转到“<link xref=\"gedit-shortcut-keys\">快捷键"
-"</link>”页面。"
+"绍,请转到“<link xref=\"gedit-quickstart\">开始使用 gedit</link>”页面。"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:36
+#: C/index.page:34
 msgid ""
 "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
 "<app>gedit</app>!"
 msgstr "本页上还分组列出了其他帮助主题。祝您愉快地使用 <app>gedit</app>!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
+#: C/index.page:38
 msgid "Working With Files"
 msgstr "文件操作"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:43
 msgid "Configure gedit"
 msgstr "配置 gedit"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:49
+#: C/index.page:47
 msgid "gedit Plugins"
 msgstr "gedit 插件"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:51
 msgid "Printing with gedit"
 msgstr "使用 gedit 打印"
 
@@ -4015,6 +3504,544 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "本帮助手册基于 <_:link-1/> 授权。"
 
+#~ msgid ""
+#~ "To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
+#~ "<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" "
+#~ "that appears on the right-side of the file's tab, or press "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要在 <app>gedit</app> 中关闭一个文件,点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>"
+#~ "关闭</gui></guiseq>。另外,您也可以点击这个文件所在标签右侧的小“X”,或者按"
+#~ "组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
+#~ "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
+#~ "locate and open your desired files."
+#~ msgstr ""
+#~ "这将会激活<app>侧边栏</app>的<em>文件浏览器</em>模式,您可以使用面板顶部的"
+#~ "访问按钮来定位文件的路径。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
+#~ "<gui>Open Files</gui> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>打开</gui></guiseq> 命令,显示 <gui>打"
+#~ "开文件</gui> 对话框。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</"
+#~ "gui> dialog."
+#~ msgstr "在<gui>打开</gui>对话框的左上角,点击<gui>铅笔</gui>图标。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
+#~ "need to use the <app>dconf-editor</app> application."
+#~ msgstr ""
+#~ "要更改显示最近访问的文件数,您需要使用 <app>gconf-editor</app> 程序。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> "
+#~ "<gui>gnome</gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> "
+#~ "<gui>max-recents</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "启动 <app>dconf-editor</app> 并选择 <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
+#~ "gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
+#~ "gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
+#~ "number to your desired value."
+#~ msgstr "双击 <gui>max_recents</gui> 旁边的数字,然后输入想要的数字。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
+#~ "gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
+#~ "click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "要激活<gui>侧边栏</gui>,点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏</gui></"
+#~ "guiseq>(或者按 <key>F9</key>),然后点侧边栏底部的<gui>文件浏览器</gui>图"
+#~ "标。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> "
+#~ "plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor "
+#~ "position. To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui> <gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the plugin, press "
+#~ "<guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "根据插件名称就可以知道,<gui>插入日期/时间</gui>插件可以在光标处插入日期"
+#~ "和/或时间。要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">首选项</gui><gui>插件</gui> <gui>插入日期/时间</"
+#~ "gui></guiseq>。要使用此插件,点菜单 <guiseq> <gui style=\"menu\">编辑</"
+#~ "gui><gui>插入日期和时间</gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
+#~ "operation, so we recommend that you save the file immediately before "
+#~ "performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert "
+#~ "to the previously-saved version of the file by selecting "
+#~ "<guiseq><gui>File</gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "由于<gui>排序</gui>无法使用<gui>撤消</gui>命令恢复,所以建议您在执行排序前"
+#~ "保存文件,如果您发现排序操作产生错误,可以通过点菜单  <guiseq><gui>文件</"
+#~ "gui><gui>还原</gui></guiseq> 命令,恢复为之前保存的文件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Sort</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "点击菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
+#~ "排序</gui></guiseq> 命令。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</"
+#~ "key> feature to move up or down through the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "按下 <key>Ctrl</key> 的同时使用鼠标或触控板的 <key>滚轮</key> 功能来上下翻"
+#~ "动文本。"
+
+#~ msgid "Use keyboard shortcuts to help you work more quickly."
+#~ msgstr "使用键盘快捷键可实现更快的操作。"
+
+#~ msgid "Paolo Borelli"
+#~ msgstr "Paolo Borelli"
+
+#~ msgid "Jesse van den Kieboom"
+#~ msgstr "Jesse van den Kieboom"
+
+#~ msgid "Steve Frécinaux"
+#~ msgstr "Steve Frécinaux"
+
+#~ msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
+#~ msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
+
+#~ msgid "Shortcut keys"
+#~ msgstr "快捷键"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than "
+#~ "with the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</"
+#~ "app> shortcut keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用<gui>快捷键</gui>执行常用任务,比用鼠标和菜单要快。下表列出了 "
+#~ "<app>gedit</app> 的常用快捷键。"
+
+#~ msgid "Tab-related Shortcut keys"
+#~ msgstr "标签相关的快捷键"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "操作"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut"
+#~ msgstr "键盘快捷键"
+
+#~ msgid "Switch to the next tab to the left"
+#~ msgstr "切换到左边的标签"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Switch to the next tab to the right"
+#~ msgstr "切换到右边的标签"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Close tab"
+#~ msgstr "关闭标签"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save all tabs"
+#~ msgstr "保存全部标签"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "关闭全部标签"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Reopen the most recently closed tab"
+#~ msgstr "重新打开最后关闭的标签"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
+#~ msgstr "跳到第 <var>n</var> 个标签"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
+
+#~ msgid "New tab group"
+#~ msgstr "新标签页组"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Previous tab group"
+#~ msgstr "上一个标签页组"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
+#~ "keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Next tab group"
+#~ msgstr "下一个标签页组"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</"
+#~ "key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Shortcut keys for working with files"
+#~ msgstr "文件操作的快捷键"
+
+#~ msgid "Create a new document in a new window"
+#~ msgstr "在新窗口中创建新文档"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Create a new document in a new tab"
+#~ msgstr "在新标签中创建新文档"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Open a document"
+#~ msgstr "打开文档"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Open the <gui>Quick Open</gui> window"
+#~ msgstr "打开<gui>快速打开</gui>窗口。"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save the current document"
+#~ msgstr "保存当前文档"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save the current document with a new filename"
+#~ msgstr "文件另存为"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Print the current document"
+#~ msgstr "打印当前文档"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "打印预览"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Close the current document"
+#~ msgstr "关闭当前文档"
+
+#~ msgid "Quit gedit"
+#~ msgstr "退出 gedit"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Shortcut keys for editing files"
+#~ msgstr "编辑文档的快捷键"
+
+#~ msgid "Move to the beginning of the current line"
+#~ msgstr "移动到行首"
+
+#~ msgid "<key>Home</key>"
+#~ msgstr "<key>Home</key>"
+
+#~ msgid "Move to the end of the current line"
+#~ msgstr "移动到行尾"
+
+#~ msgid "<key>End</key>"
+#~ msgstr "<key>End</key>"
+
+#~ msgid "Move to the beginning of the document"
+#~ msgstr "移动到文档起始位置"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move to the end of the document"
+#~ msgstr "移动到文档末尾位置"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move the selected word right one word"
+#~ msgstr "将选中的单词右移一个单词"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move the selected word left one word"
+#~ msgstr "将选中的单词左移一个单词"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "撤销上一次操作"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "重做上一次撤销的操作"
+
+#~ msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
+#~ msgstr "剪切选中的文本或文本块,并放到剪贴板中"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
+#~ msgstr "复制选中的文本或文本块,并放到剪贴板中"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
+#~ msgstr "从剪贴板中粘贴内容"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Select all text in the file"
+#~ msgstr "全部选中"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Delete the current line"
+#~ msgstr "删除当前行"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move the selected line up one line"
+#~ msgstr "将选中的行上移一行"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move the selected line down one line"
+#~ msgstr "将选中的行下移一行"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Add a tab stop"
+#~ msgstr "添加制表符"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Remove a tab stop"
+#~ msgstr "删除制表符"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Convert the selected text to upper case"
+#~ msgstr "将选中的内容转换为大写"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Convert the selected text to lower case"
+#~ msgstr "将选中的内容转换为小写"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Toggle case of the selected text"
+#~ msgstr "切换选中文本的大小写"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
+#~ msgstr "显示和隐藏面板的快捷键"
+
+#~ msgid "Show / hide the side pane"
+#~ msgstr "显示/隐藏侧边栏"
+
+#~ msgid "<key>F9</key>"
+#~ msgstr "<key>F9</key>"
+
+#~ msgid "Show / hide the bottom pane"
+#~ msgstr "显示/隐藏底部面板"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Open the file menu"
+#~ msgstr "打开文件菜单"
+
+#~ msgid "<key>F10</key>"
+#~ msgstr "<key>F10</key>"
+
+#~ msgid "Shortcut keys for searching"
+#~ msgstr "搜索的快捷键"
+
+#~ msgid "Find a string"
+#~ msgstr "查找字符串"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Find the next instance of the string"
+#~ msgstr "查找下一个匹配的字符串"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Find the previous instance of the string"
+#~ msgstr "查找上一个匹配的字符串"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Search and Replace"
+#~ msgstr "查找和替换"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Clear highlight"
+#~ msgstr "清除高亮"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Goto line"
+#~ msgstr "跳转到行"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Shortcut keys for tools"
+#~ msgstr "使用工具的快捷键"
+
+#~ msgid "Check spelling"
+#~ msgstr "检查拼写"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
+#~ msgstr "删除尾部空格(使用插件)"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
+#~ msgstr "在当前文件夹运行“make”命令(用插件)"
+
+#~ msgid "<key>F8</key>"
+#~ msgstr "<key>F8</key>"
+
+#~ msgid "Directory listing (with plugin)"
+#~ msgstr "文件夹列表(使用插件)"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Shortcut keys for user help"
+#~ msgstr "帮助的快捷键"
+
+#~ msgid "Open the gedit user guide"
+#~ msgstr "打开使用指南"
+
+#~ msgid "<key>F1</key>"
+#~ msgstr "<key>F1</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>New Tab Group</gui></guiseq> in "
+#~ "the main menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "点击主菜单 <guiseq><gui>文档</gui><gui>新建标签页组</gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid "Move through tab groups"
+#~ msgstr "移动标签页组"
+
+#~ msgid "To move forward (on the next) tab group:"
+#~ msgstr "移动到下一个标签页组:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Next Tab Group</gui></guiseq> in "
+#~ "the main menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "点击主菜单 <guiseq><gui>文档</gui><gui>下一标签页组</gui></guiseq> 命令。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page "
+#~ "down</key></keyseq> shortcut."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用快捷键<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></"
+#~ "keyseq>"
+
+#~ msgid "To move backward (on the previous) tab group:"
+#~ msgstr "移动到上一个标签页组:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Previous Tab Group</gui></guiseq> "
+#~ "in the main menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "点击主菜单 <guiseq><gui>文档</gui><gui>上一标签页组</gui></guiseq>命令。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page "
+#~ "up</key></keyseq> shortcut."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用快捷键<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></"
+#~ "keyseq>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</"
+#~ "link> table to make it easier to manage your tab groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "了解<link xref=\"gedit-shortcut-keys\">与标签相关的快捷键</link>来更容易地"
+#~ "管理标签页组。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</"
+#~ "link> table to make it easier to manage your tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "了解<link xref=\"gedit-shortcut-keys\">与标签相关的快捷键</link>来更容易地"
+#~ "管理标签。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on "
+#~ "several files in a single window. The tab that is larger than the other "
+#~ "tabs indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate "
+#~ "other files that are available to work on."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 <app>gedit</app> 中使用标签,可以让您在一个窗口中同时操作多个文件,当前"
+#~ "窗口中显示的文档标签要比别的标签稍大些,较小的标签指示其他可用的文件。"
+
 #~ msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
 #~ msgstr "要更改配色方案,请执行以下步骤:"
 
@@ -5177,14 +5204,6 @@ msgstr "本帮助手册基于 <_:link-1/> 授权。"
 #~ msgid "Do more with gedit by using gedit plugins."
 #~ msgstr "用 gedit 的插件做更多的事。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side panel</"
-#~ "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
-#~ "locate and open your desired files."
-#~ msgstr ""
-#~ "这将激活<app>侧边栏</app>的<em>文件浏览器</em>模式,您可以使用面板顶部的位"
-#~ "置按钮来查找所需的文件。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
 #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]