[gedit/zbrown/deteplification-src: 325/633] Update Ukrainian translation




commit a785d3ed9f3d7eb9d97bd487f9e2a32ef509fbce
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Thu May 7 05:47:35 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 184 ++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 64 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 865164a57..33d7d1dcf 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-25 09:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-06 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 08:46+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -220,19 +220,14 @@ msgstr "Закриття файла"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-close-file.page:20
-#| msgid ""
-#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button"
-#| "\">Save</gui> button on the right side of the toolbar or just press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To close a file in <app>gedit</app>, click the <gui style=\"button\">×</gui> "
 "that appears on the right-side of the file's tab, or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Щоб закрити файл у «<app>gedit</app>», натисніть кнопку <gui style=\"button\""
-">×</gui> у правій частині вкладки файла або натисніть комбінацію клавіш <"
-"keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</"
-"key></keyseq>."
+"Щоб закрити файл у «<app>gedit</app>», натисніть кнопку <gui style=\"button"
+"\">×</gui> у правій частині вкладки файла або натисніть комбінацію клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-close-file.page:23
@@ -265,18 +260,14 @@ msgstr "Створення нового файла"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-create-new-file.page:24
-#| msgid ""
-#| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-#| "<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, "
-#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgid ""
 "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
 "<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the header bar, "
 "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Найпростіший спосіб створити новий файл в «<app>gedit</app>» – клацнути на "
-"кнопці «<gui>Створити новий документ</gui>», що з лівої сторони панелі"
-" заголовка, або натиснути <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"кнопці «<gui>Створити новий документ</gui>», що з лівої сторони панелі "
+"заголовка, або натиснути <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-create-new-file.page:28
@@ -377,9 +368,6 @@ msgstr "Основи роботи з файлами: відкривання, з
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-files-basic.page:18
-#| msgid ""
-#| "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
-#| "creating, saving, and opening and closing files."
 msgid ""
 "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
 "creating, saving, opening and closing files."
@@ -525,6 +513,7 @@ msgstr "Відкриття файлів з бічної панелі"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:40
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34
 msgid ""
 "To open files from the side panel, first open the side panel by selecting "
 "<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</gui></guiseq> (or just press "
@@ -538,6 +527,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:48
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
 msgid ""
 "This will activate the <em>File Browser</em> mode of the side panel. You can "
 "then use the navigation buttons at the top of the panel to locate and open "
@@ -685,7 +675,6 @@ msgstr "На смужці заголовка натисніть кнопку «<
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:33
-#| msgid "Click <gui>Other Documents…</gui>."
 msgid "Click <gui>Other Locations</gui>."
 msgstr "Натисніть «<gui>Інші місця</gui>»."
 
@@ -715,9 +704,6 @@ msgstr "Клацніть на <gui>«Відкрити»</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:42
-#| msgid ""
-#| "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
-#| "supported by <app>gvfs</app>."
 msgid ""
 "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
 "supported by <app>GVfs</app>."
@@ -740,7 +726,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-open-recent.page:7
-#| msgid "Access files that you have updated recently."
 msgid "Access files that you have previously opened in <app>gedit</app>."
 msgstr "Доступ до нещодавно відкритих у «<app>gedit</app>» файлів."
 
@@ -751,21 +736,17 @@ msgstr "Відкриття останнього файла знову"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-open-recent.page:20
-#| msgid ""
-#| "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
-#| "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
 msgid ""
 "<app>gedit</app> provides easy access to your ten most recently-used files, "
 "that have been previously opened in <app>gedit</app>. Here is how you can "
 "open a recently-used file:"
 msgstr ""
 "Типово, «<app>gedit</app>» забезпечує легкий доступ до останніх десяти "
-"файлів, які раніше було відкрито у «<app>gedit</app>». Щоб відкрити останні"
-" файли:"
+"файлів, які раніше було відкрито у «<app>gedit</app>». Щоб відкрити останні "
+"файли:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-recent.page:24
-#| msgid "Click the arrow button next to the <gui>Open</gui> button."
 msgid ""
 "Click the arrow button next to the <gui>Open</gui> button in the header bar."
 msgstr ""
@@ -774,8 +755,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-recent.page:26
-#| msgid ""
-#| "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will display a menu with the ten most-recently used files."
 msgstr ""
@@ -793,9 +772,9 @@ msgid ""
 "path to the file is displayed in the status bar at the bottom of the "
 "<app>gedit</app> window."
 msgstr ""
-"Якщо ви наведете вказівник миші на пункт файла у меню останніх відкритих"
-" файлів, на смужці стану у нижній частині вікна «<app>gedit</app>» буде"
-" показано шлях до відповідного файла повністю."
+"Якщо ви наведете вказівник миші на пункт файла у меню останніх відкритих "
+"файлів, на смужці стану у нижній частині вікна «<app>gedit</app>» буде "
+"показано шлях до відповідного файла повністю."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugin-guide.page:9
@@ -1072,9 +1051,14 @@ msgstr "Панель оглядача файлів"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:23
+#| msgid ""
+#| "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
+#| "the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
+#| "browser</app> in the side panel, giving you easy access to your "
+#| "frequently-used files."
 msgid ""
 "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
-"the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
+"the <app>File Browser panel</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
 "browser</app> in the side panel, giving you easy access to your frequently-"
 "used files."
 msgstr ""
@@ -1094,30 +1078,6 @@ msgstr ""
 "gui><gui style=\"menuitem\">«Параметри»</gui> <gui>«Додатки»</"
 "gui><gui>«Панель оглядача файлів»</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34
-msgid ""
-"To open files from the side panel, first open the side panel by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</gui></guiseq> (or just press "
-"<key>F9</key>), and then choose <gui>File Browser</gui> from the dropdown at "
-"the top of the pane."
-msgstr ""
-"Для відкриття файлів з бічної панелі, спочатку відкрийте бічну панель, "
-"вибравши <guiseq><gui>«Перегляд»</gui> <gui>«Бічна панель»</gui></guiseq> "
-"(або просто натиснувши <key>F9</key>), а потім виберіть <gui>«Оглядач "
-"файлів»</gui> зі спадного списку у верхній частині панелі."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
-msgid ""
-"This will activate the <em>File Browser</em> mode of the side panel. You can "
-"then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and open "
-"your desired files."
-msgstr ""
-"Це активує режим <em>Оглядача файлів</em> бічної панелі. Після цього можна "
-"використовувати навігаційні кнопки, що в верхній частині панелі, для "
-"розміщування та відкривання потрібних файлів."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:18
 msgid "Insert the current date/time at the cursor position."
@@ -1658,9 +1618,12 @@ msgstr "каталозі поточного відкритого докумен
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:51
+#| msgid ""
+#| "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
+#| "Browser Pane</app> plugin"
 msgid ""
 "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
-"Browser Pane</app> plugin"
+"Browser Panel</app> plugin"
 msgstr ""
 "кореневому каталозі додатка «<app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">Панель "
 "оглядача файлів</app>»"
@@ -2086,12 +2049,13 @@ msgstr "Використання додатка «Сортування»"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-plugins-sort.page:51
 msgid "To use the <gui>Sort</gui> plugin:"
-msgstr "Щоб використовувати додаток «<gui>Сортування</gui>»:"
+msgstr "Щоб скористатися додатком «<gui>Сортування</gui>», виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-sort.page:55
-msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
-msgstr "Перемістіть та виберіть потрібні текстові рядки."
+#| msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
+msgid "Select the desired lines of text."
+msgstr "Позначте потрібні рядки тексту."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-sort.page:58
@@ -2518,18 +2482,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-quickstart.page:30
-#| msgid ""
-#| "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
-#| "your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> "
-#| "toolbar."
 msgid ""
 "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
 "your text, just click the <gui>Save</gui> button in the <app>gedit</app> "
 "header bar."
 msgstr ""
 "Як тільки «<app>gedit</app>» запущено, можна відразу ж починати писати в "
-"ньому. Щоб зберегти написане, просто натисніть кнопку «<gui>Зберегти</"
-"gui>», що на панелі заголовка «<app>gedit</app>»."
+"ньому. Щоб зберегти написане, просто натисніть кнопку «<gui>Зберегти</gui>», "
+"що на панелі заголовка «<app>gedit</app>»."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-quickstart.page:34
@@ -2778,18 +2738,14 @@ msgstr "Збереження файла"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-save-file.page:30
-#| msgid ""
-#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button"
-#| "\">Save</gui> button on the right side of the toolbar or just press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save</"
 "gui> button on the right side of the header bar or just press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Щоб зберегти файл в «<app>gedit</app>», клацніть на кнопці «<gui style="
-"\"button\">Зберегти</gui>», що з правого боку панелі заголовка, або "
-"просто натисніть <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+"\"button\">Зберегти</gui>», що з правого боку панелі заголовка, або просто "
+"натисніть <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-save-file.page:33
@@ -3200,7 +3156,6 @@ msgstr "Надрукувати поточний документ"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:141
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
@@ -3906,13 +3861,6 @@ msgstr "Організація файлів в групові вкладки"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:25
-#| msgid ""
-#| "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
-#| "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new "
-#| "tab group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a "
-#| "new \"Untitled Document\" in the new pane, and make it active. You can "
-#| "open files into that tab group and move tabs from one tab group to "
-#| "another."
 msgid ""
 "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
 "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
@@ -3941,8 +3889,8 @@ msgstr "Щоб відкрити нову групу вкладок:"
 #: C/gedit-tab-groups.page:38
 msgid "Right click on a tab and select <gui>Move to New Tab Group</gui>."
 msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою на вкладці і виберіть <gui>Перенести до нової групи"
-" вкладок</gui>."
+"Клацніть правою кнопкою на вкладці і виберіть <gui>Перенести до нової групи "
+"вкладок</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:41
@@ -3954,11 +3902,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:46
-#| msgid ""
-#| "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
-#| "pane with the new tab group will be placed on the right of the active "
-#| "tab. You can move the handle right or left assigning more or less space "
-#| "of <app>gedit</app> window between panes according to your needs."
 msgid ""
 "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
 "pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. "
@@ -3972,10 +3915,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:51
-#| msgid ""
-#| "You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
-#| "allows, but you will have to move the handle in order to see them "
-#| "correctly."
 msgid ""
 "You can open as much tab groups in a <app>gedit</app> window as your screen "
 "allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly."
@@ -4068,7 +4007,6 @@ msgstr "Щоб змінити порядок вкладок у вікні:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-tabs-moving.page:48
-#| msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
 msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs."
 msgstr "Перемістіть вкладку до потрібної позиції між іншими вкладками."
 
@@ -4173,20 +4111,16 @@ msgstr "Додавання вкладок"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-tabs.page:44
-#| msgid ""
-#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
-#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
 msgid ""
 "To add a new tab to create a new file, click the <gui>Create a new document</"
 "gui> button on the left side of the header bar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>T</key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any "
 "other tabs."
 msgstr ""
-"Щоб створити нову вкладку або новий файл, натисніть кнопку <gui>Створити"
-" новий документ</gui> у лівій частині панелі заголовка або натисніть"
-" комбінацію клавіш "
-"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</key></keyseq>. Вкладку буде додано справа "
-"від інших вкладок."
+"Щоб створити нову вкладку або новий файл, натисніть кнопку <gui>Створити "
+"новий документ</gui> у лівій частині панелі заголовка або натисніть "
+"комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</key></keyseq>. Вкладку "
+"буде додано справа від інших вкладок."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-tabs.page:51
@@ -4195,10 +4129,6 @@ msgstr "Видалення вкладок"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-tabs.page:52
-#| msgid ""
-#| "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's "
-#| "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> "
-#| "<key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
 "side, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>. To remove all "
@@ -4206,8 +4136,8 @@ msgid ""
 "keyseq>."
 msgstr ""
 "Щоб видалити вкладку, клацніть на «<gui style=\"button\">×</gui>», що з "
-"правої сторони вкладки або натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key"
-"><key>W</key></keyseq>. Щоб видалити всі відкриті вкладки, натисніть "
+"правої сторони вкладки або натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>W</key></keyseq>. Щоб видалити всі відкриті вкладки, натисніть "
 "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -4217,22 +4147,17 @@ msgstr "Скасування нещодавніх змін у одному з в
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-undo-redo.page:31
-#| msgid "Undo a recent action"
 msgid "Undo/redo a recent action"
 msgstr "Скасування або повторення останньої дії"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-undo-redo.page:33
-#| msgid ""
-#| "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
-#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgid ""
 "If you make a mistake while editing a document in <app>gedit</app>, you can "
 "undo the change by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Якщо зробили помилку під час редагування документа у «<app>gedit</app>», то"
-" можна скасувати дію, "
-"натиснувши <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+"Якщо зробили помилку під час редагування документа у «<app>gedit</app>», то "
+"можна скасувати дію, натиснувши <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gedit-undo-redo.page:37
@@ -4241,13 +4166,12 @@ msgstr "Після закриття файла «<app>gedit</app>», скасу
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-undo-redo.page:40
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
 msgid ""
 "To redo the change that was undone, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
 "key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Щоб повторити раніше скасовану дію, натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key"
-">Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>."
+"Щоб повторити раніше скасовану дію, натисніть комбінацію клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
@@ -4325,6 +4249,26 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "To open files from the side panel, first open the side panel by selecting "
+#~ "<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</gui></guiseq> (or just press "
+#~ "<key>F9</key>), and then choose <gui>File Browser</gui> from the dropdown "
+#~ "at the top of the pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для відкриття файлів з бічної панелі, спочатку відкрийте бічну панель, "
+#~ "вибравши <guiseq><gui>«Перегляд»</gui> <gui>«Бічна панель»</gui></guiseq> "
+#~ "(або просто натиснувши <key>F9</key>), а потім виберіть <gui>«Оглядач "
+#~ "файлів»</gui> зі спадного списку у верхній частині панелі."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will activate the <em>File Browser</em> mode of the side panel. You "
+#~ "can then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and "
+#~ "open your desired files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це активує режим <em>Оглядача файлів</em> бічної панелі. Після цього "
+#~ "можна використовувати навігаційні кнопки, що в верхній частині панелі, "
+#~ "для розміщування та відкривання потрібних файлів."
+
 #~| msgid ""
 #~| "To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
 #~| "<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]