[gedit/zbrown/deteplification-src: 227/633] Update Catalan translation




commit addf949fd5f9505ace82b8fc67e8ec34d66f7e69
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Mar 21 20:15:01 2020 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index a1901606b..8cb98f038 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -624,7 +624,7 @@ msgid ""
 "the first file that you select, the last file that you select, and all of "
 "the files in between."
 msgstr ""
-"Mantenint premuda la tecla <key>Majúscules</key> mentre seleccioneu "
+"Mantenint premuda la tecla <key>Maj</key> mentre seleccioneu "
 "múltiples fitxers, s'obrirà el primer fitxer seleccionat, l'últim, i tots "
 "els fitxers seleccionats entremig."
 
@@ -2031,8 +2031,8 @@ msgid ""
 "gui> textarea contains:"
 msgstr ""
 "Considereu que heu creat un fragment amb el contingut <var>salutacions</var> "
-"a la <gui style=\"input\">Pestanya d'activació</gui>. L'àrea de text <gui "
-"style=\"input\">Editar:</gui> conté:"
+"a la <gui style=\"input\">Disparador de tabuladors:</gui>. L'àrea de text <gui "
+"style=\"input\">Edita:</gui> conté:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:164
@@ -2079,8 +2079,8 @@ msgid ""
 "preferred option."
 msgstr ""
 "Les paraules \"meravellós\" i \"sorprenent\" es poden conservar o suprimir "
-"depenent de la vostra elecció d'ús. Per fer-ho, premeu <key>Tabulador</key> "
-"per triar entre \"meravellós\" i \"sorprenent\", i premeu <key>Esborrar</"
+"depenent de la vostra elecció d'ús. Per fer-ho, premeu <key>Tab</key> "
+"per triar entre \"meravellós\" i \"sorprenent\", i premeu <key>Supr</"
 "key> per eliminar l'opció menys preferida."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Per utilitzar el connector <gui>Ordena</gui>:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-sort.page:55
 msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
-msgstr "Arrossegueu i ressalteu les línies de text desitjades. "
+msgstr "Arrossegueu i ressalteu les línies de text desitjades."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-sort.page:58
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgid ""
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Feu clic a <guiseq><gui style=\"menu\">Fitxer</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Imprimir</gui></guiseq>."
+"\">Imprimeix</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-printing-order.page:60
@@ -2280,8 +2280,8 @@ msgid ""
 "style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
 msgstr ""
 "A la pestanya <gui style=\"tab\">General</gui> del diàleg d'impressió, sota "
-"<gui style=\"group\">Copies</gui> marqueu <gui style=\"checkbox"
-"\">Intercalar</gui>."
+"<gui style=\"group\">Còpies</gui> marqueu <gui style=\"checkbox"
+"\">Intercala</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-printing.page:7
@@ -3785,7 +3785,7 @@ msgid ""
 "<gui style=\"button\">Check Word</gui> to check the validity of the spelling."
 msgstr ""
 "<gui style=\"input\">Canvia a:</gui> permet que introduïu una paraula i "
-"utilitzeu <gui style=\"button\">Validar paraula</gui> per comprovar la seva "
+"utilitzeu <gui style=\"button\">Revisa la paraula</gui> per comprovar la seva "
 "correcció ortogràfica."
 
 #. (itstool) path: item/p


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]