[network-manager-applet] Update Basque translation



commit 60f8b4a147d1b3c67bacbf8f93b2163dc97725ea
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Tue Apr 6 19:32:01 2021 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 1490 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 660 insertions(+), 830 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 3be7f0d2..b88265e3 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,13 +6,11 @@
 # Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
-"applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-19 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-02-02 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3222
 msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
@@ -44,17 +42,13 @@ msgstr "NetworkManager konexioen editorea"
 msgid ""
 "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
 "connections and devices."
-msgstr ""
-"NetworkManager zure sareko konexioak eta gailuak kudeatzeko eta "
-"konfiguratzeko sistema-zerbitzua da."
+msgstr "NetworkManager zure sareko konexioak eta gailuak kudeatzeko eta konfiguratzeko sistema-zerbitzua da."
 
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
 msgid ""
 "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
 "edit existing connection profiles for NetworkManager."
-msgstr ""
-"Nm-connection-editor programak NetworkManager programarekin funtzionatzen du "
-"NetworkMager-en konexio-profilak sortzeko eta editatzeko."
+msgstr "Nm-connection-editor programak NetworkManager programarekin funtzionatzen du NetworkMager-en 
konexio-profilak sortzeko eta editatzeko."
 
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
 msgid "The NetworkManager Developers"
@@ -86,8 +80,7 @@ msgstr "'%s' propietatea ez da idazgarria '%s' klaseko objektuaren"
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
-msgstr ""
-"eraiki ondoren ezin da \"% s\" eraikitzeko jabetza \"% s\" objekturako aldatu"
+msgstr "eraiki ondoren ezin da \"% s\" eraikitzeko jabetza \"% s\" objekturako aldatu"
 
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
 #, c-format
@@ -104,11 +97,9 @@ msgstr "ezin ezarri '%s' propietatea, '%s' motakoa, '%s' motako baliotik"
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
 "type '%s'"
-msgstr ""
-"“%s” balioa '%s' motakoa ez da baliozkoa edo tartetik kanpo dago '%s' "
-"propietaterako '%s' motakoa"
+msgstr "“%s” balioa '%s' motakoa ez da baliozkoa edo tartetik kanpo dago '%s' propietaterako '%s' motakoa"
 
-#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85
+#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X autentifikazioa"
 
@@ -118,9 +109,10 @@ msgstr "802.1X autentifikazioa"
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
 #: src/connection-editor/page-mobile.c:530
@@ -140,11 +132,11 @@ msgstr "_Konektatu"
 msgid "_Network name"
 msgstr "_Sarearen izena"
 
-#: src/ap-menu-item.c:70
+#: src/ap-menu-item.c:67
 msgid "ad-hoc"
 msgstr "ad-hoc"
 
-#: src/ap-menu-item.c:75
+#: src/ap-menu-item.c:72
 msgid "secure."
 msgstr "segurua."
 
@@ -167,7 +159,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Bandazabal mugikorra (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95
 #: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Bandazabal mugikorra"
@@ -220,11 +212,9 @@ msgstr "“%s” banda zabal mugikorreko konexioa konfiguratzen…"
 #: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” banda zabal mugikorrera "
-"konektatzeko…"
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” banda zabal mugikorrera konektatzeko…"
 
-#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2578 src/mobile-helpers.c:593
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "Sareko helbide bat eskatzen “%s” sareari…"
@@ -257,7 +247,7 @@ msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Ethernet sarea"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1328
 msgid "disconnected"
 msgstr "deskonektatuta"
 
@@ -278,8 +268,7 @@ msgstr "“%s” ethernet sarearen konexioa konfiguratzen…"
 #: src/applet-device-ethernet.c:153
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” ethernet sarearen konexiorako…"
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” ethernet sarearen konexiorako…"
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:156
 #, c-format
@@ -327,7 +316,7 @@ msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Ez duzu nahiko pribilegiorik."
 
 #: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
-#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:417 src/applet.c:506
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Konexioaren hutsegitea"
 
@@ -367,7 +356,7 @@ msgstr "Wifi sare erabilgarriak"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Erabili sarearen menua wifi sare batera konektatzeko"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:828
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
 
@@ -410,8 +399,8 @@ msgstr "“%s” wifi sarearen konexioa aktibo dago"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Huts egin du konexioa aktibatzean"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
-#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:414
+#: src/applet.c:468 src/applet.c:503
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
@@ -420,7 +409,6 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Errorea konexioaren informazioa bistaratzean:"
 
 #: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -521,7 +509,7 @@ msgstr "CDMA (%s)"
 #: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
-#: src/connection-editor/page-general.c:355
+#: src/connection-editor/page-general.c:368
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
@@ -589,7 +577,7 @@ msgstr "VPNren iragarkia"
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Oinarrizko konexioa"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
@@ -603,16 +591,14 @@ msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
-msgstr ""
-"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "eta komunitatearen gainerako laguntzaile eta itzultzaileak"
 
 #: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Jakinarazpen-areako miniaplikazioa sareko gailuak eta konexioak kudeatzeko."
+msgstr "Jakinarazpen-areako miniaplikazioa sareko gailuak eta konexioak kudeatzeko."
 
 #: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
@@ -626,9 +612,7 @@ msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
-msgstr ""
-"NetworkManager miniaplikazioak ezin izan du behar diren baliabide batzuk "
-"aurkitu (.ui fitxategia ez da aurkitu)."
+msgstr "NetworkManager miniaplikazioak ezin izan du behar diren baliabide batzuk aurkitu (.ui fitxategia ez 
da aurkitu)."
 
 #: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
@@ -661,8 +645,7 @@ msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
-msgstr ""
-"“%s” banda zabaleko gailuak SIMaren PIN kodea behar du erabili ahal izateko."
+msgstr "“%s” banda zabaleko gailuak SIMaren PIN kodea behar du erabili ahal izateko."
 
 #. Translators: PIN code entry label
 #: src/applet-dialogs.c:1488
@@ -688,8 +671,7 @@ msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
-msgstr ""
-"“%s” banda zabaleko gailuak SIMaren PUK kodea behar du erabili ahal izateko."
+msgstr "“%s” banda zabaleko gailuak SIMaren PUK kodea behar du erabili ahal izateko."
 
 #. Translators: PUK code entry label
 #: src/applet-dialogs.c:1499
@@ -711,328 +693,308 @@ msgstr "Sartu berriro PIN kode berria:"
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Erakutsi PIN/PUK kodeak"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:427
 msgid "Connection had no VPN setting"
 msgstr "Konexioak ez zeukan VPN ezarpenik"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet-vpn-request.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr ""
-"Huts egin du VPNaren interfaze grafikoarekin konexioa idazteak: %s (%d)"
+msgstr "Huts egin du VPNaren interfaze grafikoarekin konexioa idazteak: %s (%d)"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
+#: src/applet-vpn-request.c:485
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
-"Huts egin du VPNaren interfaze grafikoarekin konexioa idazteak: idazketa "
-"osatugabea"
+msgstr "Huts egin du VPNaren interfaze grafikoarekin konexioa idazteak: idazketa osatugabea"
 
-#: src/applet.c:372
+#: src/applet.c:412
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Huts egin du konexioa gehitzean/aktibatzean"
 
-#: src/applet.c:426
+#: src/applet.c:466
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Huts egin du gailua deskonektatzean"
 
-#: src/applet.c:431
+#: src/applet.c:471
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Deskonexioaren hutsegitea"
 
-#: src/applet.c:461
+#: src/applet.c:501
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Konexioaren aktibazioak huts egin du"
 
-#: src/applet.c:878
+#: src/applet.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
 "interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "“%s” VPN konexioa deskonektatu egin da, sareko konexioa eten egin delako."
 
-#: src/applet.c:880
+#: src/applet.c:920
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
 "interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "“%s” VPN konexioak huts egin du, sareko konexioa eten egin delako."
 
-#: src/applet.c:882
+#: src/applet.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ustekabean gelditu delako."
 
-#: src/applet.c:884
+#: src/applet.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
 "configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak konfigurazio baliogabea "
-"itzuli duelako."
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak konfigurazio baliogabea itzuli duelako."
 
-#: src/applet.c:886
+#: src/applet.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "“%s” VPN konexioak huts egin du, konexio-saiakeren denbora iraungitu delako."
 
-#: src/applet.c:888
+#: src/applet.c:928
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ez delako garaiz hasi."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet.c:930
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
-"abiaraztean."
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako abiaraztean."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "“%s” VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "“%s” VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
 
-#: src/applet.c:899
+#: src/applet.c:939
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "“%s” VPN konexioak huts egin du."
 
-#: src/applet.c:926
+#: src/applet.c:966
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
 "\n"
 "%s\n"
-msgstr ""
-"VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n"
+msgstr "VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/applet.c:928
+#: src/applet.c:968
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n"
 
-#: src/applet.c:930
+#: src/applet.c:970
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN saio-hasierako mezua"
 
-#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+#: src/applet.c:978 src/applet.c:1018
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN konexioak huts egin du"
 
-#: src/applet.c:982
+#: src/applet.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
-"abiaraztean.\n"
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako abiaraztean.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/applet.c:985
+#: src/applet.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed to start.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "“%s” VPN konexioak huts egin du abiaraztean.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/applet.c:1276
+#: src/applet.c:1316
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "gailua ez dago prest (firmwarea falta da)"
 
-#: src/applet.c:1278
+#: src/applet.c:1318
 msgid "device not ready"
 msgstr "gailua ez dago prest"
 
-#: src/applet.c:1304
+#: src/applet.c:1344
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Deskonektatu"
 
-#: src/applet.c:1318
+#: src/applet.c:1358
 msgid "device not managed"
 msgstr "gailua ez dago kudeatuta"
 
-#: src/applet.c:1391
+#: src/applet.c:1431
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Ez dago sareko gailurik erabilgarri"
 
-#: src/applet.c:1443
+#: src/applet.c:1483
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN konexioak"
 
-#: src/applet.c:1487
+#: src/applet.c:1527
 msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "_Konfiguratu VPN…"
 
-#: src/applet.c:1490
+#: src/applet.c:1530
 msgid "_Add a VPN connection…"
 msgstr "_Gehitu VPN konexio bat…"
 
-#: src/applet.c:1596
+#: src/applet.c:1636
 msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "NetworkManager ez da exekutatzen ari…"
 
-#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+#: src/applet.c:1641 src/applet.c:2709
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Sarea desgaituta"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1811
+#: src/applet.c:1851
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Gaitu _sarea"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1820
+#: src/applet.c:1860
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Gaitu _wifia"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1829
+#: src/applet.c:1869
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Gaitu _banda zabal mugikorra"
 
 #. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1841
+#: src/applet.c:1881
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Gaitu _jakinarazpenak"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1853
+#: src/applet.c:1893
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Konexioaren _informazioa"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1861
+#: src/applet.c:1901
 msgid "Edit Connections…"
 msgstr "Editatu konexioak…"
 
-#: src/applet.c:1875
+#: src/applet.c:1915
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: src/applet.c:2186
+#: src/applet.c:2229
 #, c-format
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "“%s” sarera konektatuta."
 
-#: src/applet.c:2226
+#: src/applet.c:2269
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deskonektatuta"
 
-#: src/applet.c:2227
+#: src/applet.c:2270
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Sareko konexioa deskonektatu egin da."
 
-#: src/applet.c:2529
+#: src/applet.c:2572
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "“%s” sareko konexioa prestatzen…"
 
-#: src/applet.c:2532
+#: src/applet.c:2575
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” sareko konexiorako…"
 
-#: src/applet.c:2538
+#: src/applet.c:2581
 #, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "“%s” sareko konexioa aktibo"
 
-#: src/applet.c:2611
+#: src/applet.c:2654
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "“%s” VPN konexioa hasieratzen…"
 
-#: src/applet.c:2614
+#: src/applet.c:2657
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” VPN konexiorako…"
 
-#: src/applet.c:2617
+#: src/applet.c:2660
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "Sareko helbide bat eskatzen VPN “%s” sareari…"
 
-#: src/applet.c:2620
+#: src/applet.c:2663
 msgid "VPN connection active"
 msgstr "VPN konexioa aktiboa"
 
-#: src/applet.c:2670
+#: src/applet.c:2713
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ez dago sareko konexiorik"
 
-#: src/applet.c:3280
+#: src/applet.c:3323
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager miniaplikazioa"
 
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP helbideak zure ordenagailua identifikatzen du sarean. Egin klik “Gehitu” "
-"botoian IP helbide bat gehitzeko."
+msgstr "IP helbideak zure ordenagailua identifikatzen du sarean. Egin klik “Gehitu” botoian IP helbide bat 
gehitzeko."
 
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
 msgid "_Add"
 msgstr "_Gehitu"
@@ -1042,9 +1004,10 @@ msgstr "_Gehitu"
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ez_abatu"
@@ -1064,9 +1027,7 @@ msgstr "Erabili _konexio hau soilik bere sareko baliabideentzako"
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, konexio hau ez da inoiz ere erabiliko sareko konexio "
-"lehenetsi gisa."
+msgstr "Gaituta badago, konexio hau ez da inoiz ere erabiliko sareko konexio lehenetsi gisa."
 
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
 msgid "C_reate…"
@@ -1082,11 +1043,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Hautatu sortzea nahi duzun konexio mota.\n"
+msgstr "Hautatu sortzea nahi duzun konexio mota.\n"
 "\n"
-"Sortzea nahi duzun VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN "
-"plugina ongi instalatuta ez egotea."
+"Sortzea nahi duzun VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi instalatuta ez 
egotea."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
@@ -1163,6 +1122,7 @@ msgstr "ms"
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373
 msgid "_Interface name"
 msgstr "_Interfazearen izena"
 
@@ -1178,9 +1138,7 @@ msgstr "ARP _helburuak"
 msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
-msgstr ""
-"IP helbidea , edo komaz bereizitako IP helbideen zerrenda, konexioaren "
-"egoera egiaztatzean bilatzeko"
+msgstr "IP helbidea , edo komaz bereizitako IP helbideen zerrenda, konexioaren egoera egiaztatzean bilatzeko"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
 msgid "Link _up delay"
@@ -1198,9 +1156,7 @@ msgstr "_Nagusia"
 msgid ""
 "The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
 "the active slave when it is available."
-msgstr ""
-"Gailu nagusiaren interfaze-izena. Ezartzen bada, gailu hau beti izango da "
-"morroi aktiboa erabilgarri dagoenean."
+msgstr "Gailu nagusiaren interfaze-izena. Ezartzen bada, gailu hau beti izango da morroi aktiboa erabilgarri 
dagoenean."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
@@ -1208,6 +1164,7 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474
 msgid "_MTU"
 msgstr "_MTU"
 
@@ -1217,6 +1174,7 @@ msgstr "_MTU"
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
@@ -1269,10 +1227,7 @@ msgid ""
 "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
 "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
 "refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
-msgstr ""
-"Zubi honetarako IGMP usnatzea gaituta dagoen kontrolatzen du. Kontuan izan "
-"usnatzea automatikoki desgaitu bada hash-talken ondorioz, sistemak eginbidea "
-"gaitzea ukatu dezakeela talkak ebatzi arte."
+msgstr "Zubi honetarako IGMP usnatzea gaituta dagoen kontrolatzen du. Kontuan izan usnatzea automatikoki 
desgaitu bada hash-talken ondorioz, sistemak eginbidea gaitzea ukatu dezakeela talkak ebatzi arte."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1281,17 +1236,13 @@ msgstr "Gaitu _STP (Spanning Tree Protocol)"
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
 msgid ""
 "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
-msgstr ""
-"Spanning Tree Protocol (STP) protokoloa zubi honetarako gaituta dagoen ala "
-"ez kontrolatzen du"
+msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) protokoloa zubi honetarako gaituta dagoen ala ez kontrolatzen du"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
 msgid ""
 "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
 "bridge will be elected the root bridge."
-msgstr ""
-"Zubi honetarako STP lehentasuna. Balio baxuagoak “hobeak” dira; lehentasunik "
-"baxueneko zubia errotzat hartuko da."
+msgstr "Zubi honetarako STP lehentasuna. Balio baxuagoak “hobeak” dira; lehentasunik baxueneko zubia 
errotzat hartuko da."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
 msgid "_Max age"
@@ -1373,9 +1324,9 @@ msgstr "Lehentasunen taldeak"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
-#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:169
 msgid "default"
 msgstr "lehenetsia"
 
@@ -1396,9 +1347,7 @@ msgstr "Lehentasunaren fluxu-kontrola"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
-msgstr ""
-"Gaitu edo desgaitu lehentasunaren pausaren transmisioa erabiltzailearen "
-"lehentasun bakoitzeko."
+msgstr "Gaitu edo desgaitu lehentasunaren pausaren transmisioa erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
@@ -1406,6 +1355,10 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -1494,30 +1447,22 @@ msgstr "Taldearen IDa"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
-msgstr ""
-"Sartu lehentasunen taldearen IDa erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko."
+msgstr "Sartu lehentasunen taldearen IDa erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
 msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
 "sum of all groups must total 100%."
-msgstr ""
-"Sartu 'Lehentasunaren taldea' bakoitzak erabil dezakeen baimendutako "
-"estekaren banda-zabaleraren ehunekoa. Talde guztien batura %100 izan behar "
-"du."
+msgstr "Sartu 'Lehentasunaren taldea' bakoitzak erabil dezakeen baimendutako estekaren banda-zabaleraren 
ehunekoa. Talde guztien batura %100 izan behar du."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
-msgstr ""
-"Sartu lehentasunen taldearen banda-zabaleraren ehunekoa erabiltzailearen "
-"lehentasuna erabil daiteke."
+msgstr "Sartu lehentasunen taldearen banda-zabaleraren ehunekoa erabiltzailearen lehentasuna erabil daiteke."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-msgstr ""
-"Gaitu edo desgaitu banda-zabalera zehatza erabiltzailearen lehentasun "
-"bakoitzeko."
+msgstr "Gaitu edo desgaitu banda-zabalera zehatza erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
@@ -1525,9 +1470,6 @@ msgstr "Sartu trafikoaren klasea erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
-#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
-#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
 msgid "_Username"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
@@ -1539,19 +1481,13 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena PPPoE zerbitzuarekin autentifikatzeko."
 msgid ""
 "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
 "service. For most providers this should be left blank."
-msgstr ""
-"Zehaztutako zerbitzua hornitzen duten sarbide-kontzentratzaileekin soilik "
-"hasi saioak. Hornitzaile gehienen kasuan, hau hutsik utzi behar da."
+msgstr "Zehaztutako zerbitzua hornitzen duten sarbide-kontzentratzaileekin soilik hasi saioak. Hornitzaile 
gehienen kasuan, hau hutsik utzi behar da."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
 msgid "_Service"
 msgstr "_Zerbitzua"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
-#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
-#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60
-#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "Erakutsi _pasahitza"
 
@@ -1561,10 +1497,6 @@ msgstr "Pasahitza PPPoE zerbitzuarekin autentifikatzeko."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
-#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
-#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20
-#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
 msgid "_Password"
 msgstr "_Pasahitza"
 
@@ -1594,12 +1526,7 @@ msgid ""
 "it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
 "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
 "activate the connection only if this option is selected."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, konexioak interfazearen kontrol esklusiboa hartuko du eta "
-"ez da posible izango beste konexio bat aktibatzea interfaze horretan. "
-"Kontuan izan aukera hori Ethernet interfazeetan soilik erabili daitekeela. "
-"Aukera hori hautatuta badago soilik izango da nm-applet aplikazioa konexioa "
-"aktibatzeko gai."
+msgstr "Hautatuta badago, konexioak interfazearen kontrol esklusiboa hartuko du eta ez da posible izango 
beste konexio bat aktibatzea interfaze horretan. Kontuan izan aukera hori Ethernet interfazeetan soilik 
erabili daitekeela. Aukera hori hautatuta badago soilik izango da nm-applet aplikazioa konexioa aktibatzeko 
gai."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
@@ -1608,8 +1535,7 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikoa"
 
@@ -1654,14 +1580,14 @@ msgid "Full"
 msgstr "Osoa"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:149
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ez ikusi egin"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:185
 msgid "Manual"
 msgstr "Eskuz"
 
@@ -1717,9 +1643,7 @@ msgstr "_LANa pizteko pasahitza"
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
 msgid ""
 "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
-msgstr ""
-"LANa pizteko pasahitza (Ethernet MAC bat). Bakarrik balio du pakete "
-"magikoentzat."
+msgstr "LANa pizteko pasahitza (Ethernet MAC bat). Bakarrik balio du pakete magikoentzat."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
 msgid "Lin_k negotiation"
@@ -1730,10 +1654,7 @@ msgid ""
 "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
 "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
 "here “Ignore” or pick “Automatic”."
-msgstr ""
-"Gailuaren esteken negoziazioa. “Eskuz” aukeratzen bada, “Abiadura” eta "
-"“Duplexa” balioak behartuko dira gailuaren bateragarritasuna egiaztatu gabe. "
-"Ziur ez bazaude, utzi hemen “Ezikusi” edo hautatu “Automatikoa”."
+msgstr "Gailuaren esteken negoziazioa. “Eskuz” aukeratzen bada, “Abiadura” eta “Duplexa” balioak behartuko 
dira gailuaren bateragarritasuna egiaztatu gabe. Ziur ez bazaude, utzi hemen “Ezikusi” edo hautatu 
“Automatikoa”."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
 msgid "_Speed"
@@ -1744,10 +1665,7 @@ msgid ""
 "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
 "sure your device supports it."
-msgstr ""
-"Konexio finkoa negoziatzeko abiaduraren balioa, “Ezikusi” eta “Automatikoa” "
-"aukerak hautatzen ez direnean bakarrik egin behar da. Abiaduraren balioa "
-"zehaztu aurretik, ziurtatu gailuak onartzen duela."
+msgstr "Konexio finkoa negoziatzeko abiaduraren balioa, “Ezikusi” eta “Automatikoa” aukerak hautatzen ez 
direnean bakarrik egin behar da. Abiaduraren balioa zehaztu aurretik, ziurtatu gailuak onartzen duela."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
 msgid "Duple_x"
@@ -1758,10 +1676,7 @@ msgid ""
 "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
 "sure your device supports it."
-msgstr ""
-"Esteka estatikoa negoziatzeko duplex balioa, “Ezikusi” eta “Automatikoa” "
-"aukerak hautatzen ez direnean bakarrik egin behar da. Duplex modua zehaztu "
-"aurretik, ziurtatu gailuak onartzen duela."
+msgstr "Esteka estatikoa negoziatzeko duplex balioa, “Ezikusi” eta “Automatikoa” aukerak hautatzen ez 
direnean bakarrik egin behar da. Duplex modua zehaztu aurretik, ziurtatu gailuak onartzen duela."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
 msgid "Yes"
@@ -1793,12 +1708,7 @@ msgid ""
 "and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
 "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
 "based on the connection type and other heuristics."
-msgstr ""
-"NetworkManager aplikazioak konexioa neurtuta dagoen ala ez adierazten die "
-"aplikazioei, eta horrela, datuen erabilera mugatu egin daiteke. Hautatu zein "
-"balio (“Bai” edo “Ez”) adierazi zaien aplikazioei, edo “Automatikoa” konexio "
-"motan eta beste heuristika batzuetan oinarritutako balio lehenetsi bat "
-"erabiltzeko."
+msgstr "NetworkManager aplikazioak konexioa neurtuta dagoen ala ez adierazten die aplikazioei, eta horrela, 
datuen erabilera mugatu egin daiteke. Hautatu zein balio (“Bai” edo “Ez”) adierazi zaien aplikazioei, edo 
“Automatikoa” konexio motan eta beste heuristika batzuetan oinarritutako balio lehenetsi bat erabiltzeko."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
 msgid "Connect _automatically with priority"
@@ -1809,10 +1719,7 @@ msgid ""
 "Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
 "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
 "Default value is 0."
-msgstr ""
-"Konexioaren lehentasuna aktibazio automatikorako. Zenbaki altuagoak dituzten "
-"konexioak nahiago dira aktibazio automatikoa duten profilak hautatzean. "
-"Lehenetsitako balioa 0 da."
+msgstr "Konexioaren lehentasuna aktibazio automatikorako. Zenbaki altuagoak dituzten konexioak nahiago dira 
aktibazio automatikoa duten profilak hautatzean. Lehenetsitako balioa 0 da."
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
@@ -1908,12 +1815,12 @@ msgstr "Esteka lokalak"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:205
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Beste ordenagailuekin partekatua"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81
 msgid "_Method"
 msgstr "_Metodoa"
 
@@ -1922,33 +1829,28 @@ msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
 "enter it here."
-msgstr ""
-"DHCP bezeroaren identifikatzaileak sareko administratzaileari ordenagailuen "
-"konfigurazioa pertsonalizatzea eskaintzen dio. DHCP bezero baten "
-"identifikatzailea erabiltzea nahi baduzu, sartu hemen."
+msgstr "DHCP bezeroaren identifikatzaileak sareko administratzaileari ordenagailuen konfigurazioa 
pertsonalizatzea eskaintzen dio. DHCP bezero baten identifikatzailea erabiltzea nahi baduzu, sartu hemen."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
-msgstr ""
-"Ostalari-izenak ebaztean erabiliko den domeinua. Erabili komak hainbat "
-"domeinu bereizteko."
+msgstr "Ostalari-izenak ebaztean erabiliko den domeinua. Erabili komak hainbat domeinu bereizteko."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
 msgid "D_HCP client ID"
 msgstr "D_HCP bezeroaren IDa"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348
 msgid "S_earch domains"
 msgstr "_Bilaketako domeinuak"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339
 msgid "DNS ser_vers"
 msgstr "_DNS zerbitzariak"
 
@@ -1956,9 +1858,7 @@ msgstr "_DNS zerbitzariak"
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko.  "
-"Erabili komak hainbat DNS helbide bereizteko."
+msgstr "Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko.  Erabili komak hainbat DNS 
helbide bereizteko."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
@@ -1968,66 +1868,75 @@ msgstr "IPv_4 helbide mota behar da konexio hau osatzeko"
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"IPv6 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv4 "
-"konfigurazioak huts egiten badu baina IPv6 konfigurazioa ongi lantzen denean."
+msgstr "IPv6 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv4 konfigurazioak huts 
egiten badu baina IPv6 konfigurazioa ongi lantzen denean."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Bideak…"
 
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
+#: src/connection-editor/page-general.c:41
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desgaituta"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
 msgid "Enabled (prefer public address)"
 msgstr "Gaituta (helbide publikoa hobetsita)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44
 msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 msgstr "Gaituta (aldi baterako helbidea hobetsita)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
 msgid "EUI64"
 msgstr "EUI64"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58
 msgid "Stable privacy"
 msgstr "Pribatutasun egonkorra"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
 "be automatically scoped to the connecting interface."
-msgstr ""
-"Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko.  "
-"Erabili komak hainbat DNS helbide bereizteko. Konexio lokalaren helbidea "
-"esparruan automatikoki sartuko da konexioaren interfazera."
+msgstr "Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko.  Erabili komak hainbat DNS 
helbide bereizteko. Konexio lokalaren helbidea esparruan automatikoki sartuko da konexioaren interfazera."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290
 msgid "IPv6 _privacy extensions"
 msgstr "IPv6 _pribatutasunaren hedapenak"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304
+msgid ""
+"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in "
+"addition to the public one generated from MAC address. This enhances "
+"privacy, but could cause problems in some applications. If set to \"Default"
+"\", the value from NetworkManager global configuration is used. If that is "
+"also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/"
+"conf/default/use_tempaddr\""
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
 msgid "IPv6 address _generation mode"
 msgstr "IPv6 helbideak _sortzeko modua"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "IPv_6 helbide mota behar da konexio hau osatzeko"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"IPv4 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv6 "
-"konfigurazioak huts egiten badu baina IPv4 konfigurazioa ongi lantzen denean."
+msgstr "IPv4 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv6 konfigurazioak huts 
egiten badu baina IPv4 konfigurazioa ongi lantzen denean."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
 msgid "PSK"
@@ -2062,17 +1971,13 @@ msgstr "Gailu g_urasoa"
 msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
 "interface should be created."
-msgstr ""
-"MACSEC interfaze hau sortzeko erabiliko den interfaze gurasoaren izena edo "
-"konexio gurasoaren UUIDa"
+msgstr "MACSEC interfaze hau sortzeko erabiliko den interfaze gurasoaren izena edo konexio gurasoaren UUIDa"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
 msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
 "interface should be created"
-msgstr ""
-"MACSEC interfaze hau sortzeko erabiliko den interfaze gurasoaren izena edo "
-"konexio gurasoaren UUIDa."
+msgstr "MACSEC interfaze hau sortzeko erabiliko den interfaze gurasoaren izena edo konexio gurasoaren UUIDa."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117
 msgid "Keys"
@@ -2087,10 +1992,7 @@ msgid ""
 "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
 "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
 "security page"
-msgstr ""
-"MKA (MACsec Key Agreement) hitzarmenerako CAK (Connectivity Association Key) "
-"gakoa nola eskuratzen den zehazten du. EAP modurako, bete 802.1X segurtasun-"
-"orriko parametroak"
+msgstr "MKA (MACsec Key Agreement) hitzarmenerako CAK (Connectivity Association Key) gakoa nola eskuratzen 
den zehazten du. EAP modurako, bete 802.1X segurtasun-orriko parametroak"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
 msgid "C_AK"
@@ -2232,9 +2134,7 @@ msgstr "Arakatzailearentzat bakarrik"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
-msgstr ""
-"Erabili proxy konfigurazio hau bakarrik arakatzailearen bezeroentzat/"
-"eskementzat."
+msgstr "Erabili proxy konfigurazio hau bakarrik arakatzailearen bezeroentzat/eskementzat."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
 msgid "PAC URL"
@@ -2294,9 +2194,7 @@ msgstr "_Ilara IDa"
 msgid ""
 "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
 "port is enabled or disabled."
-msgstr ""
-"Ataka gaituta edo desgaituta egon ondoren bidalitako eskatu gabeko NAk eta "
-"ARP doako paketeak berriro elkartzeko eskaerak."
+msgstr "Ataka gaituta edo desgaituta egon ondoren bidalitako eskatu gabeko NAk eta ARP doako paketeak 
berriro elkartzeko eskaerak."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
 msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
@@ -2315,14 +2213,11 @@ msgstr "_Ataka-lehentasuna"
 msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of notify-peer packets."
-msgstr ""
-"Balioa zenbaki positiboa da milisegundotan. Jakinarazpen pareen paketeen "
-"arteko tartea zehazten du."
+msgstr "Balioa zenbaki positiboa da milisegundotan. Jakinarazpen pareen paketeen arteko tartea zehazten du."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
 msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
-msgstr ""
-"Ataka-lehentasuna. Zenbakirik altuenak lehentasun altuena adierazten du."
+msgstr "Ataka-lehentasuna. Zenbakirik altuenak lehentasun altuena adierazten du."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
 msgid "Port _sticky"
@@ -2349,34 +2244,26 @@ msgstr "LACP atakaren _gakoa"
 msgid ""
 "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
 "enabled or disabled."
-msgstr ""
-"Ataka gaituta edo desgaituta egon ondoren bidalitako multidifusio taldeekin "
-"berriro elkartzeko eskaerak."
+msgstr "Ataka gaituta edo desgaituta egon ondoren bidalitako multidifusio taldeekin berriro elkartzeko 
eskaerak."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
 msgid ""
 "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
 "priority."
-msgstr ""
-"Ataka-lehentasuna LACP estandarraren arabera. Zenbakirik txikienak "
-"lehentasunik altuena adierazten du."
+msgstr "Ataka-lehentasuna LACP estandarraren arabera. Zenbakirik txikienak lehentasunik altuena adierazten 
du."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
 msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of multicast group rejoin requests."
-msgstr ""
-"Balioa zenbaki positiboa da milisegundotan. Multidifusio taldearekin berriro "
-"elkartzeko eskaeren arteko tartea zehazten du."
+msgstr "Balioa zenbaki positiboa da milisegundotan. Multidifusio taldearekin berriro elkartzeko eskaeren 
arteko tartea zehazten du."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
 msgid ""
 "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
 "with the same key."
-msgstr ""
-"Atakako gakoa LACP arauaren arabera.  Atakak agregatzea gako berarekin baino "
-"ezin da egin."
+msgstr "Atakako gakoa LACP arauaren arabera.  Atakak agregatzea gako berarekin baino ezin da egin."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
@@ -2423,26 +2310,21 @@ msgstr "_Helburuko ostalaria"
 msgid ""
 "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
 "reported as down."
-msgstr ""
-"Galdutako gehieneko erantzunak. Kopurua gainditzen bada, konexiorik ez "
-"dagoela jakinarazten da."
+msgstr "Galdutako gehieneko erantzunak. Kopurua gainditzen bada, konexiorik ez dagoela jakinarazten da."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
 msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
 "as source address."
-msgstr ""
-"Ostalari-izena ARP eskaera iturburu-helbide gisa beteko duen IP helbidera "
-"bihur dadin."
+msgstr "Ostalari-izena ARP eskaera iturburu-helbide gisa beteko duen IP helbidera bihur dadin."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
 msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
 "destination address."
-msgstr ""
-"Ostalari-izena helbide helbide gisa eskatuko den IP helbidera bihur dadin."
+msgstr "Ostalari-izena helbide helbide gisa eskatuko den IP helbidera bihur dadin."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
@@ -2466,9 +2348,7 @@ msgstr "Ez ikusi egin ataka inaktiboetatik datozen baliorik gabeko paketeei"
 msgid ""
 "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-msgstr ""
-"Balidatu ataka inaktiboetan jasotako ARP paketeak. Ez badira probatzen, "
-"sartzen diren ARP pakete guztiak erantzun on gisa hartuko dira."
+msgstr "Balidatu ataka inaktiboetan jasotako ARP paketeak. Ez badira probatzen, sartzen diren ARP pakete 
guztiak erantzun on gisa hartuko dira."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
@@ -2480,24 +2360,19 @@ msgstr "_Bidali ataka aktiboetatik"
 msgid ""
 "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
 "sending even on inactive ports."
-msgstr ""
-"Berez, ARP eskaerak bakarrik bidaltzen dira ataka aktiboetatik. Aukera honek "
-"ataka inaktiboetatik ere bidaltzea ahalbidetzen du."
+msgstr "Berez, ARP eskaerak bakarrik bidaltzen dira ataka aktiboetatik. Aukera honek ataka inaktiboetatik 
ere bidaltzea ahalbidetzen du."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
 msgid ""
 "The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
-msgstr ""
-"Estekaren konexioa eta exekutatzailearen jakinarazpenaren arteko atzerapena."
+msgstr "Estekaren konexioa eta exekutatzailearen jakinarazpenaren arteko atzerapena."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
 msgid ""
 "The delay between the link going down and the runner being notified about it."
-msgstr ""
-"Estekaren konexioaren bukaera eta exekutatzailearen jakinarazpenaren arteko "
-"atzerapena."
+msgstr "Estekaren konexioaren bukaera eta exekutatzailearen jakinarazpenaren arteko atzerapena."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
@@ -2580,13 +2455,13 @@ msgid "LACP"
 msgstr "LACP"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:334
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
 #: src/connection-editor/page-vlan.c:575
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
@@ -2639,9 +2514,7 @@ msgstr "_Hardware-helbidea"
 msgid ""
 "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
 "accepted."
-msgstr ""
-"Taldeko gailu berriak nahiago duen hardware-helbidea. MAC helbide formatua "
-"onartzen da."
+msgstr "Taldeko gailu berriak nahiago duen hardware-helbidea. MAC helbide formatua onartzen da."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
 msgid "_Runner"
@@ -2659,9 +2532,7 @@ msgstr "Erabiliko den exekutatzailearen izena."
 msgid ""
 "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
 "devices should be set during the team lifetime."
-msgstr ""
-"Honek taldearen bizitzan zehar taldeko gailuen eta ataka gailuen hardware "
-"helbideak nola ezarri behar diren zehazten du."
+msgstr "Honek taldearen bizitzan zehar taldeko gailuen eta ataka gailuen hardware helbideak nola ezarri 
behar diren zehazten du."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
 msgid "Send LACPDU frames _periodically"
@@ -2671,10 +2542,7 @@ msgstr "Bidali LACPDU datu-unitateak _periodikoki"
 msgid ""
 "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
 "If not, it acts as “speak when spoken to”."
-msgstr ""
-"Markatuta badago, LACPDU datu-unitateak konfiguratutako estekatik bidaltzen "
-"dira aldian-aldian. Bestela, honela jokatzen du: \"hitz egiten zaionean hitz "
-"egiten du\"."
+msgstr "Markatuta badago, LACPDU datu-unitateak konfiguratutako estekatik bidaltzen dira aldian-aldian. 
Bestela, honela jokatzen du: \"hitz egiten zaionean hitz egiten du\"."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
 msgid "Send a LACPDU frame _every second"
@@ -2685,10 +2553,7 @@ msgid ""
 "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
 "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
 "they will be sent every 30 seconds."
-msgstr ""
-"Aukerak zehazten du LACPDU paketeak igortzeko gure esteka elkartuari "
-"eskatzen zaion ratioa. Hautatuta badago, paketeak segundoko bat bidaliko "
-"dira. Bestela, 30 segundoz behin bidaliko dira."
+msgstr "Aukerak zehazten du LACPDU paketeak igortzeko gure esteka elkartuari eskatzen zaion ratioa. 
Hautatuta badago, paketeak segundoko bat bidaliko dira. Bestela, 30 segundoz behin bidaliko dira."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
 msgid "_System priority"
@@ -2710,9 +2575,7 @@ msgstr "Sistemaren lehentasuna, balioa izan daiteke 0-65535."
 msgid ""
 "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
 "carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
-msgstr ""
-"Interfaze nagusiaren operadorea aldarrikatu aurretik aktibo egon behar den "
-"gutxieneko ataken kopurua zehazten du, balioa izan daiteke 1-255."
+msgstr "Interfaze nagusiaren operadorea aldarrikatu aurretik aktibo egon behar den gutxieneko ataken kopurua 
zehazten du, balioa izan daiteke 1-255."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
@@ -2722,9 +2585,7 @@ msgstr "Honek hautatzen du agregazioak hautatzeko araubidea."
 msgid ""
 "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
 "computation."
-msgstr ""
-"Tx hash konputazio paketerako erabili behar diren zatien motak (kateak) "
-"zerrenda."
+msgstr "Tx hash konputazio paketerako erabili behar diren zatien motak (kateak) zerrenda."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
 msgid "_Fields for transmission hash"
@@ -2736,9 +2597,7 @@ msgstr "Segundoko hamarrenetan. Berrorekatze arteko tarte periodikoa."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
-msgstr ""
-"Tx orekatzaile aktiboaren izena. Tx orekatzaile aktiboa berez desgaituta "
-"dago."
+msgstr "Tx orekatzaile aktiboaren izena. Tx orekatzaile aktiboa berez desgaituta dago."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
 msgid "Transmission _balancing interval"
@@ -2850,119 +2709,229 @@ msgstr "Ba_nda"
 msgid "SS_ID"
 msgstr "SS_IDa"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
+msgid "Edit WireGuard peer"
+msgstr "Editatu WireGuard parekoa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplikatu"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159
+msgid "_Public key"
+msgstr "Gako _publikoa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
+msgid "Allowed _IPs"
+msgstr "Onartutako _Ipak"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187
+msgid "_Endpoint"
+msgstr "A_maierako puntua"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
+msgid "Pre_shared key"
+msgstr "Aurre_partekatutako gakoa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
+msgid "Persistent _keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228
+msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
+msgstr "64 oinarriko gako publikoa, 'wg pubkey' bidez gako pribatu batetik kalkulatua."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240
+msgid ""
+"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
+"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
+"this peer is directed."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
+msgid ""
+"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
+msgstr "Amaierako puntuko IP edo ostalai-izena, puntu batez jarraitua, eta ondoren ataka-zenbaki bat."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264
+msgid ""
+"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
+"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
+"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
+"resistance."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
+msgid ""
+"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
+"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
+"not recommended outside of specific setups."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297
+msgid "seconds"
+msgstr "segundo"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
+msgid "Sho_w preshared key"
+msgstr "Era_kutsi aurrepartekatutako gakoa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
+msgid "The name of the wireguard interface to create."
+msgstr "Sortuko den wireguard interfazearen izena."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
+msgid "Private _key"
+msgstr "_Gako pribatua"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
+msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
+msgstr "256 bit-eko gako pribatua 64 oinarriko kodeketarekin"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
+msgid "_Listen port"
+msgstr "_Entzundako ataka"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442
+msgid ""
+"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
+"when the interface comes up."
+msgstr "Entzungo den ataka. 'Automatikoa' ezarri bada, ataka ausaz hautatuko da interfazea aktibatzen 
denean."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
+msgid "_Fwmark"
+msgstr "_Suebaki-marka"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
+msgid "Add peer _routes"
+msgstr "Gehitu pareko _ibilbideak"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
+msgid ""
+"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
+msgstr "Parekoen IP barruti onartuetarako ibilbideak automatikoki gehituko diren ala ez"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543
+msgid ""
+"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
+msgstr "32 bit-eko suebaki-marka irteten diren paketeetarako. Utzi 'desaktibatuta' suebaki-marka desgaitzeko"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
+msgid "_Show private key"
+msgstr "E_rakutsi gako pribatua"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
+msgid "<b>_Peers</b>"
+msgstr "<b>_Parekoak</b>"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:105
 msgid "automatic"
 msgstr "automatikoa"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+#: src/connection-editor/ce-page.c:117
+msgid "off"
+msgstr "desaktibatuta"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:163
 msgid "unspecified error"
 msgstr "zehaztu gabeko errorea"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+#: src/connection-editor/ce-page.c:268
 msgid "Preserve"
 msgstr "Mantendu"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+#: src/connection-editor/ce-page.c:269
 msgid "Permanent"
 msgstr "Betiko"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+#: src/connection-editor/ce-page.c:270
 msgid "Random"
 msgstr "Ausazkoa"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#: src/connection-editor/ce-page.c:271
 msgid "Stable"
 msgstr "Egonkorra"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#: src/connection-editor/ce-page.c:275
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
 "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Hemen sartutako MAC helbidea erabiliko da konexio hau aktibatzen den sareko "
-"gailuaren hardwarearen helbide gisa. Eginbide hau MAC helbidea klonatzea edo "
-"iruzurtzea bezala ezagutzen da. Adibidea: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Hemen sartutako MAC helbidea erabiliko da konexio hau aktibatzen den sareko gailuaren hardwarearen 
helbide gisa. Eginbide hau MAC helbidea klonatzea edo iruzurtzea bezala ezagutzen da. Adibidea: 
00:11:22:33:44:55"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#: src/connection-editor/ce-page.c:315
 msgid "MAC address"
 msgstr "MAC helbidea"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#: src/connection-editor/ce-page.c:315
 msgid "HW address"
 msgstr "HW helbidea"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#: src/connection-editor/ce-page.c:318
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "%s baliogabea %s(r)entzat (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#: src/connection-editor/ce-page.c:322
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "%s baliogabea (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#: src/connection-editor/ce-page.c:362
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
 msgstr "interfaze-izen baliogabea %s(r)entzat (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#: src/connection-editor/ce-page.c:366
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s): "
 msgstr "interfaze-izen baliogabea (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+#: src/connection-editor/ce-page.c:545
 msgid "can’t parse device name"
 msgstr "ezin da gailu-izena analizatu"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#: src/connection-editor/ce-page.c:563
 msgid "invalid hardware address"
 msgstr "hardware helbide baliogabea"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#: src/connection-editor/ce-page.c:585
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s): "
 msgstr "%s baliogabea (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591
 msgid "device"
 msgstr "gailua"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#: src/connection-editor/ce-page.c:590
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s) "
 msgstr "%s baliogabea (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+#: src/connection-editor/ce-page.h:94
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP helbideak zure ordenagailua identifikatzen du sarean. Egin klik \"Gehitu"
-"\" botoian IP helbide bat gehitzeko."
+msgstr "IP helbideak zure ordenagailua identifikatzen du sarean. Egin klik \"Gehitu\" botoian IP helbide bat 
gehitzeko."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+#: src/connection-editor/ce-page.h:99
 msgid ""
 "The IP address identify your computer on the network and determines the "
 "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
 "an IP address. If no address is provided, range will be determined "
 "automatically."
-msgstr ""
-"IP helbideak zure ordenagailua sarean identifikatzen du eta beste "
-"ordenagailu batzuetara banatutako helbide-tartea zehazten du. Egin klik "
-"\"Gehitu\" botoian IP helbide bat gehitzeko. Helbidea ematen ez bada, "
-"barrutia automatikoki zehaztuko da."
+msgstr "IP helbideak zure ordenagailua sarean identifikatzen du eta beste ordenagailu batzuetara banatutako 
helbide-tartea zehazten du. Egin klik \"Gehitu\" botoian IP helbide bat gehitzeko. Helbidea ematen ez bada, 
barrutia automatikoki zehaztuko da."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+#: src/connection-editor/ce-page.h:104
 msgid "Additional static addresses"
 msgstr "Helbide finko gehigarriak"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 msgid "Addresses"
 msgstr "Helbideak"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
 msgid "Address (optional)"
 msgstr "Helbidea (aukerakoa)"
 
@@ -3019,114 +2988,114 @@ msgstr "Microsoft-en Challenge Handshake Authentication protokoloa 2. bertsioa"
 msgid ""
 "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
 "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Kasu gehienetan, hornitzailearen PPP zerbitzariek autentifikazio metodo "
-"guztiak onartzen dituzte. Konexioak huts egiten badu, saiatu metodo "
-"batzuentzako euskarria desgaituz."
+msgstr "Kasu gehienetan, hornitzailearen PPP zerbitzariek autentifikazio metodo guztiak onartzen dituzte. 
Konexioak huts egiten badu, saiatu metodo batzuentzako euskarria desgaituz."
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:423
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:389
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wifia"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203
 msgid "DSL/PPPoE"
 msgstr "DSL/PPPoE"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:131
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
 #: src/connection-editor/page-bond.c:429
 msgid "Bond"
 msgstr "Lotu"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
 #: src/connection-editor/page-team.c:1014
 msgid "Team"
 msgstr "Taldea"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
 #: src/connection-editor/page-bridge.c:216
 msgid "Bridge"
 msgstr "Zubia"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
 msgid "IP tunnel"
 msgstr "IP tunela"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173
 msgid "MACsec"
 msgstr "MACsec"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
+msgid "WireGuard"
+msgstr "WireGuard"
+
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
 #: src/connection-editor/page-vpn.c:86
 msgid "VPN"
 msgstr "VPNa"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192
 msgid "No VPN service type."
 msgstr "VPN zerbitzu motarik ez."
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "VPN pluginak huts egin du VPN konexioa ongo inportatzean: "
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281
 #: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
 #: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285
 #: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
 #: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardwarea"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343
 msgid "Virtual"
 msgstr "Birtuala"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494
 msgid "Import a saved VPN configuration…"
 msgstr "Inportatu gordetako VPNaren konfigurazioa…"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
-msgstr ""
-"Ezin izan da konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa hasieratu errore "
-"ezezagun bat gertatu delako."
+msgstr "Ezin izan da konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa hasieratu errore ezezagun bat gertatu 
delako."
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Ezin izan da konexio berria sortu"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Huts egin du konexioa ezabatzean"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Ziur zaude %s konexioa ezabatu nahi duzula?"
@@ -3141,7 +3110,7 @@ msgstr "I_rten"
 
 #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121
 msgid "Address"
 msgstr "Helbidea"
 
@@ -3152,7 +3121,7 @@ msgstr "Sare-maskara"
 
 #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159
 msgid "Gateway"
 msgstr "Atebidea"
 
@@ -3162,85 +3131,79 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140
 msgid "Prefix"
 msgstr "Aurrizkia"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "'%s' editatzen"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Izenik gabeko konexioa editatzea"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Konexioaren izena falta da"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Errorea editorea hasieratzean…"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "Konexioa ezin da aldatu"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Baliogabeko ezarpena %s: %s"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
-msgstr ""
-"Konexioen editoreak ezin izan du beharrezko baliabide batzuk aurkitu (.ui "
-"fitxategia ez da aurkitu)."
+msgstr "Konexioen editoreak ezin izan du beharrezko baliabide batzuk aurkitu (.ui fitxategia ez da aurkitu)."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Gorde konexio honetan egindako edozer aldaketa."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autentifikatu konexio hau gordetzeko ordenagailuko erabiltzaile guztientzako."
+msgstr "Autentifikatu konexio hau gordetzeko ordenagailuko erabiltzaile guztientzako."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Ezin izan da konexioa sortu"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Ezin izan da konexioa editatu"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr ""
-"Errore ezezaguna konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa sortzean."
+msgstr "Errore ezezaguna konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa sortzean."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
-msgstr ""
-"Abisua: konexioak editoreak onartzen ez dituen propietate batzuk ditu. Gorde "
-"ondoren garbituko dira."
+msgstr "Abisua: konexioak editoreak onartzen ez dituen propietate batzuk ditu. Gorde ondoren garbituko dira."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Errorea editorea hasieratzean"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Konexioa gehitzean huts egin du"
 
@@ -3252,9 +3215,7 @@ msgstr "Finkatu"
 msgid ""
 "Security labels may prevent some files from being used with certificate "
 "authentication."
-msgstr ""
-"Segurtasun-etiketen ondorioz, zenbait fitxategi ezin izango dira erabili "
-"ziurtagiri-autentifikazioarekin."
+msgstr "Segurtasun-etiketen ondorioz, zenbait fitxategi ezin izango dira erabili 
ziurtagiri-autentifikazioarekin."
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
 msgid "Connection _name"
@@ -3276,9 +3237,7 @@ msgstr "E_tiketatu berriro"
 msgid ""
 "The following files are not labelled for use with certificate "
 "authentication. Do you wish to adjust the labels?"
-msgstr ""
-"Honako fitxategiak ez dira etiketatu ziurtagiri-autentifikazioarekin "
-"erabiliak izan daitezen. Etiketak doitu nahi dituzu?"
+msgstr "Honako fitxategiak ez dira etiketatu ziurtagiri-autentifikazioarekin erabiliak izan daitezen. 
Etiketak doitu nahi dituzu?"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
 msgid "Relabel"
@@ -3418,16 +3377,15 @@ msgstr "Sareko konexioak"
 msgid "Add a new connection"
 msgstr "Gehitu konexio berria"
 
-#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:96
 msgid "802.1X Security"
 msgstr "802.1X segurtasuna"
 
-#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:98
 msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
-msgstr ""
-"Ezin izan da 802.1X segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
+msgstr "Ezin izan da 802.1X segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Erabili 802.1_X segurtasuna konexio honetan"
 
@@ -3524,10 +3482,7 @@ msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
 "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere "
-"interfaze-izena edo betirako MAC helbideak, edo biak, zehaztuta. Adibidez: "
-"“em1”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr "Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere interfaze-izena edo 
betirako MAC helbideak, edo biak, zehaztuta. Adibidez: “em1”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
 msgid "ignored"
@@ -3542,7 +3497,7 @@ msgid "Ethernet device"
 msgstr "Ethernet gailua"
 
 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "_Klonatutako MAC helbidea"
 
@@ -3555,22 +3510,14 @@ msgstr "LAN pizteko pasahitza"
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Etherneten %d konexio"
 
-#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: src/connection-editor/page-general.c:41
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
-
 #: src/connection-editor/page-general.c:42
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
 "firewall. Only usable if firewalld is active."
-msgstr ""
-"Zonak konexioaren fidagarritasun maila definitzen du. Lehenetsia ez da zona "
-"arrunt bat, hau hautatzean suebakian ezarritako zona lehenetsia erabiltzea "
-"dakar. Soilik erabilgarria 'firewalld' aktibo dagoenean."
+msgstr "Zonak konexioaren fidagarritasun maila definitzen du. Lehenetsia ez da zona arrunt bat, hau 
hautatzean suebakian ezarritako zona lehenetsia erabiltzea dakar. Soilik erabilgarria 'firewalld' aktibo 
dagoenean."
 
-#: src/connection-editor/page-general.c:358
+#: src/connection-editor/page-general.c:371
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Ezin izan da erabiltzailearen interfaze nagusia kargatu."
 
@@ -3580,11 +3527,7 @@ msgid ""
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
-msgstr ""
-"Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere "
-"interfaze izena, betirako MAC helbidea edo biak zehaztuta. Adibidez: “ib0”, "
-"“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
+msgstr "Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere interfaze izena, betirako 
MAC helbidea edo biak zehaztuta. Adibidez: “ib0”, 
“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 
(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 
 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -3608,23 +3551,23 @@ msgstr "Ezin izan da kargatu IP tunelaren erabiltzaile-intefazea."
 msgid "IP tunnel connection %d"
 msgstr "IP tunel %d konexioa"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatikoa (VPN)"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Helbide automatikoak soilik (VPN)"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatikoa, helbideak soilik"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatikoa (PPPoE)"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Helbide automatikoak soilik (PPPoE)"
 
@@ -3636,15 +3579,15 @@ msgstr "Automatikoa (DHCP)"
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Helbide automatikoak soilik (DHCP)"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Esteka lokalak soilik"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337
 msgid "Additional DNS ser_vers"
 msgstr "DNS _zerbitzari gehigarriak"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346
 msgid "Additional s_earch domains"
 msgstr "_Bilaketako domeinu gehigarriak"
 
@@ -3681,39 +3624,39 @@ msgstr "IPv4 “%s” atebideak ez du balio"
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "IPv4 “%s” DNS zerbitzariak ez du balio"
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:172
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:173
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatikoa (DHCP soilik)"
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "%s(r)en IPv6 bideak editatzea"
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 ezarpenak"
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Ezin izan da IPv6rentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308
 #, c-format
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
 msgstr "IPv6 “%s” helbideak ez du balio"
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
 msgstr "“%s” IPv6 aurrizkiak ez du balio"
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
 msgstr "IPv6 “%s” atebideak ez du balio"
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "IPv6 “%s” DNS zerbitzariak ez du balio"
@@ -3742,9 +3685,7 @@ msgstr "“%s” eta “%s” morroiak “%s” gailuari aplikatuko zaizkio"
 msgid ""
 "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
 "same physical device."
-msgstr ""
-"“%s” eta “%s” morroiak gailu fisiko berdineko ataka birtual desberdinei "
-"aplikatuko zaizkie (“%s” eta “%s”)."
+msgstr "“%s” eta “%s” morroiak gailu fisiko berdineko ataka birtual desberdinei aplikatuko zaizkie (“%s” eta 
“%s”)."
 
 #: src/connection-editor/page-master.c:357
 #, c-format
@@ -3753,8 +3694,7 @@ msgstr "%s(r)en %d. morroia"
 
 #: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr ""
-"Ezin izan da banda zabal mugikorreko erabiltzailearen interfazea kargatu."
+msgstr "Ezin izan da banda zabal mugikorreko erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
 #: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
@@ -3769,22 +3709,17 @@ msgstr "Hautatu banda zabal mugikorreko hornitzaile mota"
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Hautatu zure banda zabal mugikorreko hornitzaileak erabiltzen duen "
-"teknologia. Ez bazaude ziur, galdetu hornitzaileari."
+msgstr "Hautatu zure banda zabal mugikorreko hornitzaileak erabiltzen duen teknologia. Ez bazaude ziur, 
galdetu hornitzaileari."
 
 #: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Hornitzaileak _GSMen oinarritutako teknologia darabil (adib. GPRS, EDGE, "
-"UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Hornitzaileak _GSMen oinarritutako teknologia darabil (adib. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
 #: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
-"Hornitzaileak C_DMAn oinarritutako teknologia darabil (adib. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Hornitzaileak C_DMAn oinarritutako teknologia darabil (adib. 1xRTT, EVDO)"
 
 #: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
@@ -3797,24 +3732,18 @@ msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3926,10 +3855,7 @@ msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Hautatu konexio berrian erabili nahi duzun VPN mota. Sortu nahi duzun VPN "
-"konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi "
-"instalatuta ez egotea."
+msgstr "Hautatu konexio berrian erabili nahi duzun VPN mota. Sortu nahi duzun VPN konexio mota ez bada 
zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi instalatuta ez egotea."
 
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -3955,69 +3881,82 @@ msgstr "WPA eta WPA2 enpresa"
 msgid "WPA3 Personal"
 msgstr "WPA3 pertsonala"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr "Irekitze hobetua"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr ""
-"Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu. "
-"Wifiaren ezarpenak falta dira."
+msgstr "Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu. Wifiaren ezarpenak falta 
dira."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Wifiaren segurtasuna"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr ""
-"Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
+msgstr "Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570
 msgid "missing SSID"
 msgstr "falta da SSIDa"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Segurtasuna ez da Ad-hoc moduarekin bateragarria"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:61
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Aukera honek wifi sareko sarbide puntuaren (AP) konexioa blokeatzen du hemen "
-"sartutako BSSIDek zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Aukera honek wifi sareko sarbide puntuaren (AP) konexioa blokeatzen du hemen sartutako BSSIDek 
zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:72
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
 "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere "
-"interfaze izena, betirako MAC helbidea edo biak zehaztuta. Adibidez:  "
-"“wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr "Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere interfaze izena, betirako 
MAC helbidea edo biak zehaztuta. Adibidez:  “wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:173
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:391
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Ezin izan da WiFiarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:511
 msgid "bssid"
 msgstr "bssid"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:517
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "WiFi gailua"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:564
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Wifien %d konexio"
 
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261
+msgid "Public key"
+msgstr "Gako publikoa"
+
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr "Onartutako IPak"
+
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
+msgid "Could not load WireGuard user interface."
+msgstr "Ezin izan da WireGuarden erabiltzaile-interfazea kargatu."
+
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628
+#, c-format
+msgid "WireGuard connection %d"
+msgstr "WireGuarden %d konexioa"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4042,8 +3981,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
-msgstr ""
-"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+msgstr "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 
@@ -4075,17 +4013,13 @@ msgstr "Erabilera:"
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
-msgstr ""
-"Programa hau NetworkManager-ren osagai bat da (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
+msgstr "Programa hau NetworkManager-ren osagai bat da (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
 
 #: src/main.c:31
 msgid ""
 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 "GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Ez du komando-lerroan elkarreragiteko helbururik, baizik eta GNOME "
-"mahaigaineko ingurunean exekutatzea da bere helburua."
+msgstr "Ez du komando-lerroan elkarreragiteko helbururik, baizik eta GNOME mahaigaineko ingurunean 
exekutatzea da bere helburua."
 
 #: src/mb-menu-item.c:38
 msgid "EVDO"
@@ -4203,290 +4137,204 @@ msgstr "PEM ziurtagiriak (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, edo PKCS#12 gako pribatuak (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
-msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr "EAP-FAST PAC fitxategia falta da"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394
-msgid "Choose a PAC file"
-msgstr "Aukeratu PAC fitxategia"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "PAC fitxategiak (*.pac)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405
-msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi denak"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimoa"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26
-msgid "Authenticated"
-msgstr "Autentifikatuta"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
-msgid "Both"
-msgstr "Biak"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119
-msgid "Anony_mous identity"
-msgstr "Nortasun _anonimoa"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
-msgid "PAC _file"
-msgstr "PAC _fitxategia"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
-msgid "_Inner authentication"
-msgstr "_Barneko autentifikazioa"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142
-msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Baimendu PAC automatikoki _hornitzea"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52
-msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr "EAP-LEAPren erabiltzaile-izena falta da"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61
-msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr "EAP-LEAPren pasahitza falta da"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:411
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26
-msgid "Version 0"
-msgstr "0 bertsioa"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29
-msgid "Version 1"
-msgstr "1 bertsioa"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
-msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Ez da ZE ziurtagirik _behar"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
-msgid "PEAP _version"
-msgstr "PEAP _bertsioa"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
-msgid "Suffix of the server certificate name."
-msgstr "Zerbitzari-ziurtagiriaren izenaren atzizkia."
-
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domeinua"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76
-msgid "missing EAP username"
-msgstr "EAPren erabiltzaile-izena falta da"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92
-msgid "missing EAP password"
-msgstr "EAPren pasahitza falta da"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
-msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
-msgstr "EAP bezeroaren gako pribatuaren pasaesaldia falta da"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
-msgid "P_rivate Key Passphrase"
-msgstr "Gako p_ribatuaren pasaesaldia"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
-msgid "Sh_ow passphrase"
-msgstr "Erakutsi _pasaesaldia"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
-msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr "EAP-TLSren erabiltzaile-izena falta da"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
-msgid "no user certificate selected"
-msgstr "ez da erabiltzaile-ziurtagiririk hautatu"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
-msgid "selected user certificate file does not exist"
-msgstr "hautatutako erabiltzaile-ziurtagiriaren fitxategia ez da existitzen"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
-msgid "no key selected"
-msgstr "ez da gakorik hautatu"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
-msgid "selected key file does not exist"
-msgstr "hautatutako gako-fitxategia ez da existitzen"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
-msgid "I_dentity"
-msgstr "_Identitatea"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
-msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-msgstr "MSCHAPv2 (EAP gabe)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "definitu gabeko errorea 802.1x segurtasunean (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "ez da ZE ziurtagiririk hautatu"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "hautatutako ZE ziurtagiria ez da existitzen"
-
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:58
-msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-msgstr "Errore ezezaguna 802.1X segurtasuna egiaztatzean"
-
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:423
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:447
-msgid "PWD"
-msgstr "PWD"
-
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:458
-msgid "FAST"
-msgstr "FAST"
-
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:469
-msgid "Tunneled TLS"
-msgstr "Tuneldun TLS"
-
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:480
-msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "Babestutako EAP (PEAP)"
-
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:509
-msgid "Externally configured"
-msgstr "Kanpoan konfiguratua"
-
-#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
-#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
-msgid "Au_thentication"
-msgstr "_Autentifikazioa"
+#~ msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+#~ msgstr "EAP-FAST PAC fitxategia falta da"
 
-#: src/wireless-security/ws-leap.c:50
-msgid "missing leap-username"
-msgstr "'leap'en erabiltzaile-izena falta da"
+#~ msgid "GTC"
+#~ msgstr "GTC"
 
-#: src/wireless-security/ws-leap.c:68
-msgid "missing leap-password"
-msgstr "'leap'en pasahitza falta da"
+#~ msgid "Choose a PAC file"
+#~ msgstr "Aukeratu PAC fitxategia"
 
-#: src/wireless-security/ws-sae.c:56
-msgid "missing password"
-msgstr "pasahitza falta da"
+#~ msgid "PAC files (*.pac)"
+#~ msgstr "PAC fitxategiak (*.pac)"
 
-#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
-msgid "_Type"
-msgstr "_Mota"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Fitxategi denak"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99
-msgid "missing wep-key"
-msgstr "wep gakoa falta da"
+#~ msgid "Anonymous"
+#~ msgstr "Anonimoa"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106
-#, c-format
-msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr ""
-"baliogabeko wep gakoa: %zu luzera duen gakoak soilik digitu hamaseitarrak "
-"eduki ditzake"
+#~ msgid "Authenticated"
+#~ msgstr "Autentifikatuta"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
-msgstr ""
-"baliogabeko wep gakoa: %zu luzera duen gakoak soilik ascii karaktereak eduki "
-"ditzake"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Biak"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
-"(ascii) or 10/26 (hex)"
-msgstr ""
-"baliogabeko wep gakoa: gakoak okerreko %zu luzera du. Gako baten luzerak "
-"5/13 (ascii) edo 10/26 (hamaseitarra) izan behar du"
+#~ msgid "Anony_mous identity"
+#~ msgstr "Nortasun _anonimoa"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127
-msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr "baliogabeko wep gakoa: pasaesaldia ezin da hutsik egon behar"
+#~ msgid "PAC _file"
+#~ msgstr "PAC _fitxategia"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129
-msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
-"baliogabeko wep gakoa: pasaesaldiak 64 karaktere baino gutxiago izan behar "
-"ditu"
+#~ msgid "_Inner authentication"
+#~ msgstr "_Barneko autentifikazioa"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema irekia"
+#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+#~ msgstr "Baimendu PAC automatikoki _hornitzea"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Partekatutako gakoa"
+#~ msgid "missing EAP-LEAP username"
+#~ msgstr "EAP-LEAPren erabiltzaile-izena falta da"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26
-msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (lehenetsia)"
+#~ msgid "missing EAP-LEAP password"
+#~ msgstr "EAP-LEAPren pasahitza falta da"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
-msgid "_Key"
-msgstr "_Gakoa"
+#~ msgid "MD5"
+#~ msgstr "MD5"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "E_rakutsi gakoa"
+#~ msgid "Version 0"
+#~ msgstr "0 bertsioa"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
-msgid "WEP inde_x"
-msgstr "WEP _indizea"
+#~ msgid "Version 1"
+#~ msgstr "1 bertsioa"
 
-#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
-"digits"
-msgstr ""
-"baliogabeko wpa-psk: gakoaren %zu luzera baliogabea. [8,63] byte edo 64 "
-"digitu hamaseitarrekoa izan behar du"
+#~ msgid "No CA certificate is _required"
+#~ msgstr "Ez da ZE ziurtagirik _behar"
 
-#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
-msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr ""
-"baliogabeko wepwpa-psk: ezin da hamaseitar gisa 64 byte dituen gakoa "
-"interpretatu"
+#~ msgid "PEAP _version"
+#~ msgstr "PEAP _bertsioa"
+
+#~ msgid "Suffix of the server certificate name."
+#~ msgstr "Zerbitzari-ziurtagiriaren izenaren atzizkia."
+
+#~ msgid "_Domain"
+#~ msgstr "_Domeinua"
+
+#~ msgid "missing EAP username"
+#~ msgstr "EAPren erabiltzaile-izena falta da"
+
+#~ msgid "missing EAP password"
+#~ msgstr "EAPren pasahitza falta da"
+
+#~ msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
+#~ msgstr "EAP bezeroaren gako pribatuaren pasaesaldia falta da"
+
+#~ msgid "P_rivate Key Passphrase"
+#~ msgstr "Gako p_ribatuaren pasaesaldia"
+
+#~ msgid "Sh_ow passphrase"
+#~ msgstr "Erakutsi _pasaesaldia"
+
+#~ msgid "missing EAP-TLS identity"
+#~ msgstr "EAP-TLSren erabiltzaile-izena falta da"
+
+#~ msgid "no user certificate selected"
+#~ msgstr "ez da erabiltzaile-ziurtagiririk hautatu"
+
+#~ msgid "selected user certificate file does not exist"
+#~ msgstr "hautatutako erabiltzaile-ziurtagiriaren fitxategia ez da existitzen"
+
+#~ msgid "no key selected"
+#~ msgstr "ez da gakorik hautatu"
+
+#~ msgid "selected key file does not exist"
+#~ msgstr "hautatutako gako-fitxategia ez da existitzen"
+
+#~ msgid "I_dentity"
+#~ msgstr "_Identitatea"
+
+#~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+#~ msgstr "MSCHAPv2 (EAP gabe)"
+
+#~ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+#~ msgstr "definitu gabeko errorea 802.1x segurtasunean (wpa-eap)"
+
+#~ msgid "no CA certificate selected"
+#~ msgstr "ez da ZE ziurtagiririk hautatu"
+
+#~ msgid "selected CA certificate file does not exist"
+#~ msgstr "hautatutako ZE ziurtagiria ez da existitzen"
+
+#~ msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+#~ msgstr "Errore ezezaguna 802.1X segurtasuna egiaztatzean"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "PWD"
+#~ msgstr "PWD"
+
+#~ msgid "FAST"
+#~ msgstr "FAST"
+
+#~ msgid "Tunneled TLS"
+#~ msgstr "Tuneldun TLS"
+
+#~ msgid "Protected EAP (PEAP)"
+#~ msgstr "Babestutako EAP (PEAP)"
+
+#~ msgid "Externally configured"
+#~ msgstr "Kanpoan konfiguratua"
+
+#~ msgid "Au_thentication"
+#~ msgstr "_Autentifikazioa"
+
+#~ msgid "missing leap-username"
+#~ msgstr "'leap'en erabiltzaile-izena falta da"
+
+#~ msgid "missing leap-password"
+#~ msgstr "'leap'en pasahitza falta da"
+
+#~ msgid "missing password"
+#~ msgstr "pasahitza falta da"
+
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "_Mota"
+
+#~ msgid "missing wep-key"
+#~ msgstr "wep gakoa falta da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+#~ msgstr ""
+#~ "baliogabeko wep gakoa: %zu luzera duen gakoak soilik digitu hamaseitarrak "
+#~ "eduki ditzake"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii "
+#~ "characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "baliogabeko wep gakoa: %zu luzera duen gakoak soilik ascii karaktereak "
+#~ "eduki ditzake"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length "
+#~ "5/13 (ascii) or 10/26 (hex)"
+#~ msgstr ""
+#~ "baliogabeko wep gakoa: gakoak okerreko %zu luzera du. Gako baten luzerak "
+#~ "5/13 (ascii) edo 10/26 (hamaseitarra) izan behar du"
+
+#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+#~ msgstr "baliogabeko wep gakoa: pasaesaldia ezin da hutsik egon behar"
+
+#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "baliogabeko wep gakoa: pasaesaldiak 64 karaktere baino gutxiago izan "
+#~ "behar ditu"
+
+#~ msgid "Open System"
+#~ msgstr "Sistema irekia"
+
+#~ msgid "1 (Default)"
+#~ msgstr "1 (lehenetsia)"
+
+#~ msgid "_Key"
+#~ msgstr "_Gakoa"
+
+#~ msgid "WEP inde_x"
+#~ msgstr "WEP _indizea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+#~ "digits"
+#~ msgstr ""
+#~ "baliogabeko wpa-psk: gakoaren %zu luzera baliogabea. [8,63] byte edo 64 "
+#~ "digitu hamaseitarrekoa izan behar du"
+
+#~ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+#~ msgstr ""
+#~ "baliogabeko wepwpa-psk: ezin da hamaseitar gisa 64 byte dituen gakoa "
+#~ "interpretatu"
 
 #~ msgid "Disable connected notifications"
 #~ msgstr "Desgaitu konektatutako jakinarazpenak"
@@ -4580,23 +4428,15 @@ msgstr ""
 #~ msgid "No key set"
 #~ msgstr "Ez dago gakorik ezarrita"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Choose a key for %s Certificate"
 #~ msgstr "Hautatu gako bat %s ziurtagirirako"
 
-#, c-format
-#~ msgid "%s private _key"
-#~ msgstr "%s _gako pribatua"
-
-#, c-format
 #~ msgid "%s key _password"
 #~ msgstr "%s gakoaren _pasahitza"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Choose %s Certificate"
 #~ msgstr "Hautatu %s ziurtagiria"
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s _certificate"
 #~ msgstr "%s _ziurtagiria"
 
@@ -4727,11 +4567,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "(None)"
 #~ msgstr "(bat ere ez)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Key in %s"
 #~ msgstr "Gakoa hemen: %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Certificate in %s"
 #~ msgstr "Ziurtagiria hemen: %s"
 
@@ -4747,11 +4585,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select from file…"
 #~ msgstr "Hautatu fitxategitik…"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Choose a %s Certificate"
 #~ msgstr "Hautatu %s ziurtagiri bat"
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s certificate _password"
 #~ msgstr "%s ziurtagiriaren _pasahitza"
 
@@ -4767,7 +4603,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Issued By"
 #~ msgstr "Jaulkitzailea"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Enter %s PIN"
 #~ msgstr "Sartu %s PINa"
 
@@ -4817,7 +4652,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "C_reate"
 #~ msgstr "_Sortu"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
 #~ "“%s”."
@@ -4873,9 +4707,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Country or region"
 #~ msgstr "Herrialde edo eskualdea"
 
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Hariduna"
-
 #~ msgid "OLPC Mesh"
 #~ msgstr "OLPC maila"
 
@@ -4888,7 +4719,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
 
-#, c-format
 #~ msgctxt "long device name"
 #~ msgid "%s %s"
 #~ msgstr "%s %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]