[gimp/gimp-2-10] Update Dutch translation



commit 7f7331e4dde0bc5fc04cd955585df16995523360
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Mon Apr 5 15:58:11 2021 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 1016 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 508 insertions(+), 508 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 9ee4f15b10..4d44f286e5 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,35 +1,35 @@
-# translation of gimp.po to Dutch
-# Dutch translation of Gimp
-# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# document history     - documentgeschiedenis/Overzicht 'ongedaan maken'
-# font                 - lettertype/font
-# paint tools          - schilder(gereedschap)
-# parse                        - verwerken/ontleden
-# posterise            - kleurverarming
-# tool                 - tool/werktuig/gereedschap
-# pixel                        - beelpunt
-# --------------------------------------------------
-# Menu's             (broncodebestand)
-# Beeld              view-actions
-# ==================================================
-# Todo:
-# alle ... vervangen door …
-# aanhalingstekens ' vervangen door ‘ en ’
-# Wing Tung Leung <tg skynet be>, 1998.
-# Gert Dewit <Gert Dewit sos be>, 2000.
-# Branko Collin <collin xs4all nl>, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2004.
-# Filip Vervloesem <filip vervloesem member fsf org>, 2008.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014, 2017, 2018.
-# André Schutten <andre_sch zonnet nl>, 2013, 2014.
-# Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2016.
-# Paul Matthijsse <paul matthijsse wanadoo fr>, 2018.
+# translation of gimp.po to Dutch
+# Dutch translation of Gimp
+# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# document history     - documentgeschiedenis/Overzicht 'ongedaan maken'
+# font                 - lettertype/font
+# paint tools          - schilder(gereedschap)
+# parse                        - verwerken/ontleden
+# posterise            - kleurverarming
+# tool                 - tool/werktuig/gereedschap
+# pixel                        - beelpunt
+# --------------------------------------------------
+# Menu's             (broncodebestand)
+# Beeld              view-actions
+# ==================================================
+# Todo:
+# alle ... vervangen door …
+# aanhalingstekens ' vervangen door ‘ en ’ of <quote> en </qoute> ?
+# Wing Tung Leung <tg skynet be>, 1998.
+# Gert Dewit <Gert Dewit sos be>, 2000.
+# Branko Collin <collin xs4all nl>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2004.
+# Filip Vervloesem <filip vervloesem member fsf org>, 2008.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014, 2017, 2018.
+# André Schutten <andre_sch zonnet nl>, 2013, 2014.
+# Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2016.
+# Paul Matthijsse <paul matthijsse wanadoo fr>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp.gimp-2-0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-26 11:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 14:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-26 15:27+0100\n"
 "Last-Translator: Paul Matthijsse <paul matthijsse wanadoo fr>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
@@ -40,9 +40,9 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-# Waarom niet: beeldbewerkingsprogramma of beeldmanipulatieprogramma? - Hannie
-# Omdat het de naam van het programma is?
-# --pm
+# Waarom niet: beeldbewerkingsprogramma of beeldmanipulatieprogramma? - Hannie
+# Omdat het de naam van het programma is?
+# --pm
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
@@ -88,12 +88,12 @@ msgstr ""
 "ingewikkelde beeldbewerkingsprocedures, gemakkelijk een script maken. GIMP "
 "is beschikbaar voor Linux, Microsoft Windows en OS X."
 
-# j
+# j
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6
 msgid "Painting in GIMP"
 msgstr "Schilderen in GIMP"
 
-# j
+# j
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7
 msgid "Photo editing in GIMP"
 msgstr "Fotobewerking in GIMP"
@@ -672,10 +672,10 @@ msgstr ""
 "In deze tweede uitgave in de GIMP 2.10 serie, zo kort na 2.10.0, zijn "
 "hoofdzakelijk enkele tientallen fouten verbeterd."
 
-# Foutje ontdekt:
-# Filter Recursieve transformatie moet zijn:
-# Herhalende transformatie
-# --pm
+# Foutje ontdekt:
+# Filter Recursieve transformatie moet zijn:
+# Herhalende transformatie
+# --pm
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
 msgid ""
 "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "\"Bolprojectie\" en \"Recursieve transformatie\". Dit zijn mooie voorbeelden "
 "van ons functiebeleid in stabiele micro-uitgaven."
 
-# j
+# j
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
 msgid ""
 "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
@@ -701,11 +701,11 @@ msgstr ""
 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
 msgstr "Kleurverwerking met grote diepte (16/32-bit per kleurkanaal)"
 
-# Widgets zijn "filters"? - Hannie
-# Teruggezet naar widgets.--pm
-# GIMP widgets (oa.)
-# GimpPreviewArea - A general purpose preview widget which caches its pixel data.
-# GimpPreview - A widget providing a GimpPreviewArea plus framework to update the preview.
+# Widgets zijn "filters"? - Hannie
+# Teruggezet naar widgets.--pm
+# GIMP widgets (oa.)
+# GimpPreviewArea - A general purpose preview widget which caches its pixel data.
+# GimpPreview - A widget providing a GimpPreviewArea plus framework to update the preview.
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
 msgid ""
 "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
@@ -787,8 +787,8 @@ msgstr ""
 "Belangrijke optimalisaties op het gebied van schilderen en weergave, "
 "waaronder geparallelliseerde schildercode"
 
-# beelddubbels?
-# --pm
+# beelddubbels?
+# --pm
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118
 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
 msgstr "Symmetrieën worden nu bewaard in XCF-bestanden (via beelddubbels)."
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
 msgid "On-canvas gradient editing"
 msgstr "Canvasbrede bewerking van kleurverlopen"
 
-# j
+# j
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133
 msgid "Notification when an image is over/underexposed"
 msgstr "Melding wanneer een foto is over- of onderbelicht"
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 "GIMP kon de grafische gebruikersinterface niet initialiseren.\n"
 "Zorg dat een correcte instelling voor uw weergaveomgeving bestaat."
 
-# Er is al een instantie van GIMP opgestart. technotalk
+# Er is al een instantie van GIMP opgestart. technotalk
 #: ../app/main.c:615
 msgid "Another GIMP instance is already running."
 msgstr "Er is al een andere sessie van GIMP actief."
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
 msgstr ""
 "GIMP uitvoer. Druk op een willekeurige toets om dit venster te sluiten."
 
-# elke willekeurige toets sluit dit venster
+# elke willekeurige toets sluit dit venster
 #: ../app/main.c:707
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "(Druk op een willekeurig toets om dit venster te sluiten)\n"
 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
 msgstr "GIMP uitvoer. U kunt dit venster minimaliseren, maar sluit het niet."
 
-#: ../app/sanity.c:562
+#: ../app/sanity.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Controleer de waarde van de omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../app/sanity.c:581
+#: ../app/sanity.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Kleurenkaart"
 msgid "Context"
 msgstr "Context"
 
-# muisaanwijzer/pointer
+# muisaanwijzer/pointer
 #: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324
 msgid "Pointer Information"
 msgstr "Muisaanwijzerinformatie"
@@ -1220,12 +1220,12 @@ msgstr "Debuggen"
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialoogvensters"
 
-# dokken/aankoppelen
+# dokken/aankoppelen
 #: ../app/actions/actions.c:141
 msgid "Dock"
 msgstr "Dok"
 
-# Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar
+# Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar
 #: ../app/actions/actions.c:144
 msgid "Dockable"
 msgstr "Dokbaar"
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Foutconsole"
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
-# de F was nog ongebruikt
+# de F was nog ongebruikt
 #: ../app/actions/actions.c:168
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
@@ -1344,8 +1344,8 @@ msgstr "Plug-ins"
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Snelmasker"
 
-# proefpunten/controlepunten/sample-punten/monsterpunten
-# bemonsterpunten/
+# proefpunten/controlepunten/sample-punten/monsterpunten
+# bemonsterpunten/
 #: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404
 msgid "Sample Points"
 msgstr "Monsterpunten"
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "Selecteren"
 msgid "Templates"
 msgstr "Sjablonen"
 
-# Tool niet meevertaald
+# Tool niet meevertaald
 #: ../app/actions/actions.c:225
 msgid "Text Tool"
 msgstr "Tekst"
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste the selected buffer"
 msgstr "De geselecteerde buffer plakken"
 
-# naar/binnen/in
+# naar/binnen/in
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:67
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste the selected buffer at its original position"
 msgstr "De geselecteerde buffer plakken in de originele positie"
 
-# naar/binnen/in
+# naar/binnen/in
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:73
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt "channels-action"
 msgid "Delete this channel"
 msgstr "Dit kanaal verwijderen"
 
-# $omhoog/verhogen/hoger brengen/hoger zetten/hoger plaatsen
+# $omhoog/verhogen/hoger brengen/hoger zetten/hoger plaatsen
 #: ../app/actions/channels-actions.c:84
 msgctxt "channels-action"
 msgid "_Raise Channel"
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgctxt "channels-action"
 msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
 msgstr "Kleurenlabel kanaal: stel in op geel"
 
-# 24/05/08: of "mate"
+# 24/05/08: of "mate"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:164
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Orange"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgctxt "channels-action"
 msgid "Add this channel to the current selection"
 msgstr "Dit kanaal aan de huidige selectie toevoegen"
 
-# afhalen
+# afhalen
 #: ../app/actions/channels-actions.c:209
 msgctxt "channels-action"
 msgid "_Subtract from Selection"
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt "colormap-action"
 msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
 msgstr "Alle beeldpunten met deze kleur toevoegen aan de huidige selectie"
 
-# afhalen
+# afhalen
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:85
 msgctxt "colormap-action"
 msgid "_Subtract from Selection"
@@ -1988,12 +1988,12 @@ msgstr "Alle beeldpunten met deze kleur uit de huidige selectie halen"
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:91
 msgctxt "colormap-action"
 msgid "_Intersect with Selection"
-msgstr "_Toevoegen aan selectie"
+msgstr "Door_snede met selectie"
 
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:92
 msgctxt "colormap-action"
 msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
-msgstr "Alle beeldpunten met deze kleur toevoegen aan de huidige selectie"
+msgstr "Doorsnede van _alle pixels met deze kleur met de huidige selectie"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:47
 msgctxt "context-action"
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgctxt "context-action"
 msgid "Paint _Mode"
 msgstr "Teken_modus"
 
-# Attention! Singular in Dutch!
+# Attention! Singular in Dutch!
 #: ../app/actions/context-actions.c:55
 msgctxt "context-action"
 msgid "_Tool"
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt "context-action"
 msgid "Set foreground color to black, background color to white"
 msgstr "Voorgrondkleur op zwart en achtergrondkleur op wit instellen"
 
-# verwisselen/wisselen
+# verwisselen/wisselen
 #: ../app/actions/context-actions.c:88
 msgctxt "context-action"
 msgid "S_wap Colors"
@@ -2242,8 +2242,8 @@ msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
 msgstr "Voorgrond: zet kleur vanuit kleurenkaart"
 
-# De term Swatch wordt gebruikt in oa. Adobe-software. Een swatch is een zekere verzameling van kleuren. In 
Gimp vind ik deze term niet terug. Wel kleurenkaart, maar dat is een kleurverzameling voor geïndexeerde 
afbeeldingen. Ik stel voor om het bij Kleurenpalet te houden.
-# --pm
+# De term Swatch wordt gebruikt in oa. Adobe-software. Een swatch is een zekere verzameling van kleuren. In 
Gimp vind ik deze term niet terug. Wel kleurenkaart, maar dat is een kleurverzameling voor geïndexeerde 
afbeeldingen. Ik stel voor om het bij Kleurenpalet te houden.
+# --pm
 #: ../app/actions/context-actions.c:229
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
@@ -2264,8 +2264,8 @@ msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
 msgstr "Voorgrond: gebruik volgende kleur in kleurenpalet"
 
-# Back Color: vorige kleur? Background Color?
-# --pm
+# Back Color: vorige kleur? Background Color?
+# --pm
 #: ../app/actions/context-actions.c:245
 msgctxt "context-action"
 msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
@@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr "Naamloos"
 msgid "Can't show file in file manager: %s"
 msgstr "Bestand kan niet getoond worden in bestandsbeheer: %s"
 
-# werkbalk
+# werkbalk
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
 msgctxt "windows-action"
 msgid "Tool_box"
@@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr "Het dialoogvenster Navigatie openen"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Undo _History"
-msgstr "Geschiedenis"
+msgstr "_Geschiedenis"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -3683,9 +3683,9 @@ msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the patterns dialog"
 msgstr "Het dialoogvenster Patronen openen"
 
-# verlopen/verloop
-# verlopen ziet er uit als werkwoord
-# 01/03/08: bij "kleurverlopen" is het iets duidelijker dat het om een zelfstandig naamwoord gaat
+# verlopen/verloop
+# verlopen ziet er uit als werkwoord
+# 01/03/08: bij "kleurverlopen" is het iets duidelijker dat het om een zelfstandig naamwoord gaat
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "_Gradients"
@@ -3881,7 +3881,7 @@ msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Search commands by keyword, and run them"
 msgstr "Zoek een functie en voer deze uit"
 
-# werkbalk
+# werkbalk
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:357
 msgid "Tool_box"
 msgstr "_Gereedschapskist"
@@ -4123,8 +4123,8 @@ msgctxt "documents-action"
 msgid "Remove the selected entry"
 msgstr "Geselecteerd item verwijderen"
 
-# Documentgeschiedenis/overzicht 'ongedaan maken'
-# wissen/leegmaken
+# Documentgeschiedenis/overzicht 'ongedaan maken'
+# wissen/leegmaken
 #: ../app/actions/documents-actions.c:82
 msgctxt "documents-action"
 msgid "_Clear History"
@@ -4166,12 +4166,12 @@ msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
 msgstr ""
 "Items waarvoor het bijbehorende bestand niet beschikbaar is verwijderen"
 
-# overzicht ongedaan maken wissen/documentgeschiedenis
+# overzicht ongedaan maken wissen/documentgeschiedenis
 #: ../app/actions/documents-commands.c:230
 msgid "Clear Document History"
 msgstr "Documentgeschiedenis wissen"
 
-# wissen
+# wissen
 #: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666
 msgid "Cl_ear"
@@ -4192,9 +4192,9 @@ msgstr ""
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:45
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "_Equalize"
-msgstr "Gelijkmaken"
+msgstr "_Gelijkmaken"
 
-# verhogen/vergroten
+# verhogen/vergroten
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:46
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Automatic contrast enhancement"
@@ -4380,7 +4380,7 @@ msgctxt "dynamics-editor-action"
 msgid "Edit Active Dynamics"
 msgstr "Actief penseelgedrag bewerken"
 
-#  <Image>/Edit
+#  <Image>/Edit
 #: ../app/actions/edit-actions.c:65
 msgctxt "edit-action"
 msgid "_Edit"
@@ -4444,7 +4444,7 @@ msgstr ""
 "De laatste bewerking die ongedaan gemaakt was opnieuw uitvoeren "
 "(zichtbaarheidsveranderingen overslaan)"
 
-# wissen/leegmaken
+# wissen/leegmaken
 #: ../app/actions/edit-actions.c:99
 msgctxt "edit-action"
 msgid "_Clear Undo History"
@@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt "edit-action"
 msgid "Paste the content of a named buffer"
 msgstr "De inhoud van een benoemde buffer plakken"
 
-# wissen
+# wissen
 #: ../app/actions/edit-actions.c:160
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Cl_ear"
@@ -4864,7 +4864,7 @@ msgctxt "file-action"
 msgid "Crea_te"
 msgstr "Aan_maken"
 
-# 01/03/08: in oudere suggesties "Recent geopend/Recent openen/Oude bestanden/Oud/Vorige 
bestanden/Vorige/Recent geopend/Onlangs geopend" wordt recent verkeerd gebruikt (hier moet een bijwoord en 
geen bijvoeglijk naamwoord gebruikt worden, dus "recentelijk"). "Onlangs" is misschien nog de beste vertaling 
van "recently"?
+# 01/03/08: in oudere suggesties "Recent geopend/Recent openen/Oude bestanden/Oud/Vorige 
bestanden/Vorige/Recent geopend/Onlangs geopend" wordt recent verkeerd gebruikt (hier moet een bijwoord en 
geen bijvoeglijk naamwoord gebruikt worden, dus "recentelijk"). "Onlangs" is misschien nog de beste vertaling 
van "recently"?
 #: ../app/actions/file-actions.c:74
 msgctxt "file-action"
 msgid "Open _Recent"
@@ -4943,7 +4943,7 @@ msgstr "Kopieer afbeeldingslocatie naar het klembord"
 #: ../app/actions/file-actions.c:119
 msgctxt "file-action"
 msgid "Show in _File Manager"
-msgstr "Toon in bestandsbeheer"
+msgstr "Toon in _bestandsbeheer"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:120
 msgctxt "file-action"
@@ -5082,7 +5082,7 @@ msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
 msgstr ""
 "Terughalen lukte niet. Geen bestandsnaam aan deze afbeelding verbonden."
 
-# terughalen
+# terughalen
 #: ../app/actions/file-commands.c:419
 msgid "Revert Image"
 msgstr "Afbeelding terughalen"
@@ -5091,13 +5091,13 @@ msgstr "Afbeelding terughalen"
 msgid "_Revert"
 msgstr "Te_rughalen"
 
-# terugdraaien/terugzetten
+# terugdraaien/terugzetten
 #: ../app/actions/file-commands.c:443
 #, c-format
 msgid "Revert '%s' to '%s'?"
 msgstr "'%s' terughalen naar '%s'?"
 
-#  terugdraaien/terugzetten/herstellen
+#  terugdraaien/terugzetten/herstellen
 #: ../app/actions/file-commands.c:448
 msgid ""
 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
@@ -5121,7 +5121,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-# de F was nog ongebruikt
+# de F was nog ongebruikt
 #: ../app/actions/filters-actions.c:59
 msgctxt "filters-action"
 msgid "Filte_rs"
@@ -5147,7 +5147,7 @@ msgctxt "filters-action"
 msgid "Edge-De_tect"
 msgstr "Randen"
 
-# verbeteren/versterken/verscherpen
+# verbeteren/versterken/verscherpen
 #: ../app/actions/filters-actions.c:69
 msgctxt "filters-action"
 msgid "En_hance"
@@ -5188,7 +5188,7 @@ msgctxt "filters-action"
 msgid "_Map"
 msgstr "Plotten"
 
-# betere vertaling?
+# betere vertaling?
 #: ../app/actions/filters-actions.c:85
 msgctxt "filters-action"
 msgid "_Render"
@@ -5669,7 +5669,7 @@ msgctxt "filters-action"
 msgid "Sp_read..."
 msgstr "Sp_reiding..."
 
-# Weet hier even geen vertaling voor, pm
+# Weet hier even geen vertaling voor, pm
 #: ../app/actions/filters-actions.c:563
 msgctxt "filters-action"
 msgid "_Normal Map..."
@@ -6067,7 +6067,7 @@ msgctxt "gradient-editor-blending"
 msgid "_Linear"
 msgstr "_Lineair"
 
-# Krom/Rond
+# Krom/Rond
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
 msgctxt "gradient-editor-blending"
 msgid "_Curved"
@@ -6093,7 +6093,7 @@ msgctxt "gradient-editor-blending"
 msgid "S_tep"
 msgstr "S_tap"
 
-# wisselend/gevarieerd/
+# wisselend/gevarieerd/
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348
 msgctxt "gradient-editor-blending"
 msgid "(Varies)"
@@ -6114,7 +6114,7 @@ msgctxt "gradient-editor-coloring"
 msgid "HSV (clockwise _hue)"
 msgstr "HSV (t_int met de klok mee)"
 
-# wisselend/gevarieerd/
+# wisselend/gevarieerd/
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
 msgctxt "gradient-editor-coloring"
 msgid "(Varies)"
@@ -6138,12 +6138,12 @@ msgstr "Uitzoomen"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
-# volledig/alles zoomen/zoom alles/compleet/alles/geheel/alles tonen
+# volledig/alles zoomen/zoom alles/compleet/alles/geheel/alles tonen
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Alles tonen"
 
-# dit is de tooltip
+# dit is de tooltip
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
 msgid "Zoom all"
@@ -6273,7 +6273,7 @@ msgstr "Segmenten gelijkmatig splitsen"
 msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
 msgstr "Kleurverloopsegmenten gelijkmatig splitsen"
 
-# label van de knop
+# label van de knop
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521
 msgid "_Split"
 msgstr "_Splitsen"
@@ -6474,7 +6474,7 @@ msgctxt "image-action"
 msgid "_Tone Mapping"
 msgstr "Toonmappen (HDR)"
 
-# frame for Comment
+# frame for Comment
 #: ../app/actions/image-actions.c:75
 msgctxt "image-action"
 msgid "C_omponents"
@@ -6852,7 +6852,7 @@ msgstr "Het opslaan van het kleurprofiel mislukte: %s"
 msgid "Save Color Profile"
 msgstr "Bewaar kleurprofiel"
 
-# image niet meevertaald
+# image niet meevertaald
 #: ../app/actions/image-commands.c:655
 msgid "Set Image Canvas Size"
 msgstr "Canvasgrootte instellen"
@@ -6862,7 +6862,7 @@ msgstr "Canvasgrootte instellen"
 msgid "Resizing"
 msgstr "Grootte wijzigen"
 
-# image niet meevertaald
+# image niet meevertaald
 #: ../app/actions/image-commands.c:745
 msgid "Set Image Print Resolution"
 msgstr "Afdrukresolutie instellen"
@@ -6930,7 +6930,7 @@ msgstr "Afdrukgrootte wijzigen"
 msgid "Scale Image"
 msgstr "Afbeelding schalen"
 
-#  Scaling
+#  Scaling
 #. Scaling
 #: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701
@@ -6948,13 +6948,13 @@ msgctxt "images-action"
 msgid "Images Menu"
 msgstr "Menu Afbeeldingen"
 
-# bovenop/omhoog
+# bovenop/omhoog
 #: ../app/actions/images-actions.c:47
 msgctxt "images-action"
 msgid "_Raise Views"
 msgstr "_Weergaven omhoog"
 
-# bovenop/omhoog
+# bovenop/omhoog
 #: ../app/actions/images-actions.c:48
 msgctxt "images-action"
 msgid "Raise this image's displays"
@@ -7013,7 +7013,7 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "Color Tag"
 msgstr "Kleurlabel"
 
-# BUG: meervoud is hier beter: Lagen ipv Laag
+# BUG: meervoud is hier beter: Lagen ipv Laag
 #: ../app/actions/layers-actions.c:72
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Layer"
@@ -7024,7 +7024,7 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "Stac_k"
 msgstr "_Stapel"
 
-# maskeren
+# maskeren
 #: ../app/actions/layers-actions.c:76
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Mask"
@@ -7195,7 +7195,7 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "Anchor the floating layer"
 msgstr "De zwevende laag verankeren"
 
-# de N wordt gebruikt voor Nieuwe laag
+# de N wordt gebruikt voor Nieuwe laag
 #: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge Do_wn"
@@ -7276,7 +7276,7 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "Warp this layer's text along the current path"
 msgstr "De tekst van deze laag langs het huidige pad plaatsen"
 
-# begrenzing/grens
+# begrenzing/grens
 #: ../app/actions/layers-actions.c:232
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer B_oundary Size..."
@@ -7488,8 +7488,8 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Composite Mode: Union"
 msgstr "Composietmodus laag: samengesteld"
 
-# Correcte vertaling?
-# --pm
+# Correcte vertaling?
+# --pm
 #: ../app/actions/layers-actions.c:410
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Clip to Backdrop"
@@ -7560,7 +7560,7 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
 msgstr "Kleurlabel laag: naar geel"
 
-# 24/05/08: of "mate"
+# 24/05/08: of "mate"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:455
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Orange"
@@ -7606,7 +7606,7 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "Gray"
 msgstr "Grijs"
 
-# grijswaarden/grijstinten
+# grijswaarden/grijstinten
 #: ../app/actions/layers-actions.c:480
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
@@ -7652,7 +7652,7 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "Add the layer mask to the current selection"
 msgstr "Het laagmasker toevoegen aan de huidige selectie"
 
-# afhalen
+# afhalen
 #: ../app/actions/layers-actions.c:515 ../app/actions/layers-actions.c:544
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Subtract from Selection"
@@ -7683,7 +7683,7 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
 msgstr "De selectie vervangen door het alfakanaal van de laag"
 
-# Bij selectie optellen/toevoegen aan selectie
+# Bij selectie optellen/toevoegen aan selectie
 #: ../app/actions/layers-actions.c:537
 msgctxt "layers-action"
 msgid "A_dd to Selection"
@@ -7999,7 +7999,7 @@ msgstr "_Inzoomen"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-# overeenkomstig de overige vormen van 'zoom all' (bijv. Zoom all)
+# overeenkomstig de overige vormen van 'zoom all' (bijv. Zoom all)
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
 msgid "Zoom _All"
 msgstr "Alles _tonen"
@@ -8274,7 +8274,7 @@ msgstr "Snelmaskerkleur bewerken"
 msgid "_Mask opacity:"
 msgstr "_Maskerdekking:"
 
-# Monsterpuntmenu
+# Monsterpuntmenu
 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
 msgctxt "sample-points-action"
 msgid "Sample Point Menu"
@@ -8300,7 +8300,7 @@ msgctxt "select-action"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecteren"
 
-# overeenkomstig de overige vormen van 'zoom all' (bijv. Zoom all)
+# overeenkomstig de overige vormen van 'zoom all' (bijv. Zoom all)
 #: ../app/actions/select-actions.c:50
 msgctxt "select-action"
 msgid "_All"
@@ -8341,7 +8341,7 @@ msgctxt "select-action"
 msgid "Create a floating selection"
 msgstr "Een zwevende selectie aanmaken"
 
-# gevederd/zacht/
+# gevederd/zacht/
 #: ../app/actions/select-actions.c:74
 msgctxt "select-action"
 msgid "Fea_ther..."
@@ -8417,8 +8417,8 @@ msgctxt "select-action"
 msgid "_Fill Selection Outline..."
 msgstr "Selectieomlijning v_ullen..."
 
-# Bug? Deze opdracht vult de selectie met een kleur of patroon, niet de omtrek ervan
-# pm
+# Bug? Deze opdracht vult de selectie met een kleur of patroon, niet de omtrek ervan
+# pm
 #: ../app/actions/select-actions.c:118
 msgctxt "select-action"
 msgid "Fill the selection outline"
@@ -8616,7 +8616,7 @@ msgctxt "text-editor-action"
 msgid "Load text from file"
 msgstr "Tekst uit bestand laden"
 
-# wissen
+# wissen
 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
 msgctxt "text-editor-action"
 msgid "Clear"
@@ -8627,7 +8627,7 @@ msgctxt "text-editor-action"
 msgid "Clear all text"
 msgstr "Alle tekst wissen"
 
-# links naar rechts
+# links naar rechts
 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
 msgctxt "text-editor-action"
 msgid "LTR"
@@ -8712,7 +8712,7 @@ msgstr "_Openen"
 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
 msgstr "Kon ‘%s’ niet openen om te lezen: %s"
 
-# Tool niet meevertaald
+# Tool niet meevertaald
 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "Text Tool Menu"
@@ -8748,7 +8748,7 @@ msgctxt "text-tool-action"
 msgid "_Open text file..."
 msgstr "Tekstbestand _openen..."
 
-# wissen
+# wissen
 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "Cl_ear"
@@ -8839,19 +8839,19 @@ msgctxt "tool-options-action"
 msgid "_New Tool Preset..."
 msgstr "_Nieuwe gereedschapsopties..."
 
-# opnieuw instellen/herstellen
+# opnieuw instellen/herstellen
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
 msgctxt "tool-options-action"
 msgid "R_eset Tool Options"
 msgstr "Gereedschapsopties _resetten"
 
-# beginwaarden/standaardwaarden
+# beginwaarden/standaardwaarden
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:84
 msgctxt "tool-options-action"
 msgid "Reset to default values"
 msgstr "Terugzetten op standaardwaarden"
 
-# herstellen/opnieuw instellen/resetten
+# herstellen/opnieuw instellen/resetten
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
 msgctxt "tool-options-action"
 msgid "Reset _all Tool Options"
@@ -8862,7 +8862,7 @@ msgctxt "tool-options-action"
 msgid "Reset all tool options"
 msgstr "Alle gereedschapsopties terugzetten op standaardwaarden"
 
-# herstellen/opnieuw instellen/resetten
+# herstellen/opnieuw instellen/resetten
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:203
 msgid "Reset All Tool Options"
 msgstr "Alle gereedschapsopties terugzetten op standaardwaarden"
@@ -8878,7 +8878,7 @@ msgctxt "tool-preset-editor-action"
 msgid "Tool Preset Editor Menu"
 msgstr "Menu editor Gereedschapsopties"
 
-# bij het verlaten/afsluiten
+# bij het verlaten/afsluiten
 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
 msgctxt "tool-preset-editor-action"
 msgid "_Save Tool Options to Preset"
@@ -8957,7 +8957,7 @@ msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Show tool preset file location in the file manager"
 msgstr "Toon locatie van instellingenbestand in bestandsbeheer"
 
-# bij het verlaten/afsluiten
+# bij het verlaten/afsluiten
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "_Save Tool Options to Preset"
@@ -9008,36 +9008,36 @@ msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Edit this tool preset"
 msgstr "Deze gereedschapsopties bewerken"
 
-# Attention! Singular in Dutch!
+# Attention! Singular in Dutch!
 #: ../app/actions/tools-actions.c:47
 msgctxt "tools-action"
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Gereedschap"
 
-# Selectiegereedschap
-# het is hier duidelijker om 'tools' niet mee te vertalen
+# Selectiegereedschap
+# het is hier duidelijker om 'tools' niet mee te vertalen
 #: ../app/actions/tools-actions.c:48
 msgctxt "tools-action"
 msgid "_Selection Tools"
 msgstr "_Selectie"
 
-# het zijn penselen en potloden/stiften.
-# schilderen en tekenen kan dus allebei.
-# tekenen vond ik net iets duidelijker
+# het zijn penselen en potloden/stiften.
+# schilderen en tekenen kan dus allebei.
+# tekenen vond ik net iets duidelijker
 #: ../app/actions/tools-actions.c:49
 msgctxt "tools-action"
 msgid "_Paint Tools"
 msgstr "T_ekenen"
 
-# Transformatie/transformeren
-# is niet consequent met 'tekenen' of 'schilderen'
-# maar het is hier mooier dan Transformeren
+# Transformatie/transformeren
+# is niet consequent met 'tekenen' of 'schilderen'
+# maar het is hier mooier dan Transformeren
 #: ../app/actions/tools-actions.c:50
 msgctxt "tools-action"
 msgid "_Transform Tools"
 msgstr "_Transformeren"
 
-# kleur/kleuren
+# kleur/kleuren
 #: ../app/actions/tools-actions.c:51
 msgctxt "tools-action"
 msgid "_Color Tools"
@@ -9193,7 +9193,7 @@ msgctxt "tools-action"
 msgid "Tool's Size: Set"
 msgstr "Grootte gereedschap: stel in"
 
-# beginwaarden/standaardwaarden
+# beginwaarden/standaardwaarden
 #: ../app/actions/tools-actions.c:319
 msgctxt "tools-action"
 msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
@@ -9394,7 +9394,7 @@ msgctxt "tools-action"
 msgid "Tool's Hardness: Set"
 msgstr "Hardheid gereedschap: instellen"
 
-# beginwaarden/standaardwaarden
+# beginwaarden/standaardwaarden
 #: ../app/actions/tools-actions.c:495
 msgctxt "tools-action"
 msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
@@ -9445,7 +9445,7 @@ msgctxt "tools-action"
 msgid "Tool's Force: Set"
 msgstr "Kracht gereedschap: instellen"
 
-# beginwaarden/standaardwaarden
+# beginwaarden/standaardwaarden
 #: ../app/actions/tools-actions.c:539
 msgctxt "tools-action"
 msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
@@ -9566,7 +9566,7 @@ msgctxt "vectors-action"
 msgid "Merge _Visible Paths"
 msgstr "Zichtba_re paden samenvoegen"
 
-# verhogen
+# verhogen
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:95
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "_Raise Path"
@@ -9592,7 +9592,7 @@ msgctxt "vectors-action"
 msgid "_Lower Path"
 msgstr "Pad omlaa_g"
 
-# verlagen
+# verlagen
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:108
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Lower this path"
@@ -9729,7 +9729,7 @@ msgctxt "vectors-action"
 msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
 msgstr "Kleurlabel pad: naar geel"
 
-# 24/05/08: of "mate"
+# 24/05/08: of "mate"
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:217
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Orange"
@@ -9775,7 +9775,7 @@ msgctxt "vectors-action"
 msgid "Gray"
 msgstr "Grijs"
 
-# grijswaarden/grijstinten
+# grijswaarden/grijstinten
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:242
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
@@ -9811,13 +9811,13 @@ msgctxt "vectors-action"
 msgid "Add path to selection"
 msgstr "Pad aan selectie toevoegen"
 
-# afhalen
+# afhalen
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:268
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "_Subtract from Selection"
 msgstr "_Aftrekken van selectie"
 
-# afhalen
+# afhalen
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:269
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Subtract path from selection"
@@ -9924,7 +9924,7 @@ msgstr "Pad vullen"
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Pad belijnen"
 
-# view-actions = menu: Beeld
+# view-actions = menu: Beeld
 #: ../app/actions/view-actions.c:70
 msgctxt "view-action"
 msgid "_View"
@@ -9950,18 +9950,18 @@ msgctxt "view-action"
 msgid "_Color Management"
 msgstr "_Kleurbeheer"
 
-# tooltip: sets how colors are managed for your display
-# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
-#  absolute colorimetric
-# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
+# tooltip: sets how colors are managed for your display
+# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
+#  absolute colorimetric
+# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
 #: ../app/actions/view-actions.c:79
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display _Rendering Intent"
 msgstr "Renderintentie beeldscherm"
 
-# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
-# simulation device.
-# afdrukvoorbeeld/softproof/
+# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
+# simulation device.
+# afdrukvoorbeeld/softproof/
 #: ../app/actions/view-actions.c:82
 msgctxt "view-action"
 msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
@@ -10082,24 +10082,24 @@ msgctxt "view-action"
 msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
 msgstr "Kleurbeheer terugzetten op wat in Voorkeuren staat ingesteld"
 
-# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
-# simulation device.
-# afdrukvoorbeeld/softproof/
+# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
+# simulation device.
+# afdrukvoorbeeld/softproof/
 #: ../app/actions/view-actions.c:156
 msgctxt "view-action"
 msgid "Soft-_Proofing Profile..."
 msgstr "Profiel afdrukvoorbeeld..."
 
-# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
-# simulation device.
-# afdrukvoorbeeld/softproof/
+# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
+# simulation device.
+# afdrukvoorbeeld/softproof/
 #: ../app/actions/view-actions.c:157
 msgctxt "view-action"
 msgid "Set the soft-proofing profile"
 msgstr "Profiel afdrukvoorbeeld instellen"
 
-# Shrink wrap is the phenomenon of fitting the image window to the image dimensions
-# 01/03/08: "venster" toegevoegd voor alle duidelijkheid
+# Shrink wrap is the phenomenon of fitting the image window to the image dimensions
+# 01/03/08: "venster" toegevoegd voor alle duidelijkheid
 #: ../app/actions/view-actions.c:162
 msgctxt "view-action"
 msgid "Shrink _Wrap"
@@ -10130,7 +10130,7 @@ msgctxt "view-action"
 msgid "Show full image content"
 msgstr "Toon volledige afbeelding"
 
-# wat betekent dit, wat doet dit in het programma?
+# wat betekent dit, wat doet dit in het programma?
 #: ../app/actions/view-actions.c:185
 msgctxt "view-action"
 msgid "_Dot for Dot"
@@ -10582,10 +10582,10 @@ msgctxt "view-action"
 msgid "_Perceptual"
 msgstr "_Perceptueel"
 
-# tooltip: sets how colors are managed for your display
-# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
-#  absolute colorimetric
-# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
+# tooltip: sets how colors are managed for your display
+# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
+#  absolute colorimetric
+# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
 #: ../app/actions/view-actions.c:547
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display rendering intent is perceptual"
@@ -10596,10 +10596,10 @@ msgctxt "view-action"
 msgid "_Relative Colorimetric"
 msgstr "_Relatief colorimetrisch"
 
-# tooltip: sets how colors are managed for your display
-# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
-#  absolute colorimetric
-# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
+# tooltip: sets how colors are managed for your display
+# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
+#  absolute colorimetric
+# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
 #: ../app/actions/view-actions.c:553
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
@@ -10610,10 +10610,10 @@ msgctxt "view-action"
 msgid "_Saturation"
 msgstr "Verzadiging"
 
-# tooltip: sets how colors are managed for your display
-# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
-#  absolute colorimetric
-# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
+# tooltip: sets how colors are managed for your display
+# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
+#  absolute colorimetric
+# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
 #: ../app/actions/view-actions.c:559
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display rendering intent is saturation"
@@ -10624,42 +10624,42 @@ msgctxt "view-action"
 msgid "_Absolute Colorimetric"
 msgstr "Absoluut colorimetrisch"
 
-# tooltip: sets how colors are managed for your display
-# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
-#  absolute colorimetric
-# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
+# tooltip: sets how colors are managed for your display
+# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
+#  absolute colorimetric
+# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
 #: ../app/actions/view-actions.c:565
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
 msgstr "Renderintentie beeldscherm: absoluut colorimetrisch"
 
-# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
-# simulation device.
-# afdrukvoorbeeld/softproof/
+# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
+# simulation device.
+# afdrukvoorbeeld/softproof/
 #: ../app/actions/view-actions.c:574
 msgctxt "view-action"
 msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
 msgstr "Renderintentie afdrukvoorbeeld: perceptueel"
 
-# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
-# simulation device.
-# afdrukvoorbeeld/softproof/
+# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
+# simulation device.
+# afdrukvoorbeeld/softproof/
 #: ../app/actions/view-actions.c:580
 msgctxt "view-action"
 msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
 msgstr "Renderintentie afdrukvoorbeeld: relatief colorimetrisch"
 
-# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
-# simulation device.
-# afdrukvoorbeeld/softproof/
+# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
+# simulation device.
+# afdrukvoorbeeld/softproof/
 #: ../app/actions/view-actions.c:586
 msgctxt "view-action"
 msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
 msgstr "Renderintentie afdrukvoorbeeld: verzadiging"
 
-# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
-# simulation device.
-# afdrukvoorbeeld/softproof/
+# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
+# simulation device.
+# afdrukvoorbeeld/softproof/
 #: ../app/actions/view-actions.c:592
 msgctxt "view-action"
 msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
@@ -10680,7 +10680,7 @@ msgctxt "view-padding-color"
 msgid "_Light Check Color"
 msgstr "_Lichte vakjes"
 
-# BUG? toont lichtgrijze kleur rond afbeelding, geen vakjes?
+# BUG? toont lichtgrijze kleur rond afbeelding, geen vakjes?
 #: ../app/actions/view-actions.c:607
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Use the light check color"
@@ -10691,13 +10691,13 @@ msgctxt "view-padding-color"
 msgid "_Dark Check Color"
 msgstr "_Donkere vakjes"
 
-# BUG? idem, egaal donkergrijs, geen vakjes?
+# BUG? idem, egaal donkergrijs, geen vakjes?
 #: ../app/actions/view-actions.c:613
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Use the dark check color"
 msgstr "Donkere vakjes gebruiken"
 
-# eigen/aangepaste
+# eigen/aangepaste
 #: ../app/actions/view-actions.c:618
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "_Custom Color..."
@@ -10835,8 +10835,8 @@ msgstr "(H) "
 msgid "(V) "
 msgstr "(V) "
 
-# Is menutekst, begrijp niet wat die %s en %d hier doen
-# pm
+# Is menutekst, begrijp niet wat die %s en %d hier doen
+# pm
 #: ../app/actions/view-actions.c:1194
 #, c-format
 msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
@@ -10887,7 +10887,7 @@ msgctxt "windows-action"
 msgid "_Recently Closed Docks"
 msgstr "_Onlangs gesloten dokken"
 
-# Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar
+# Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar
 #: ../app/actions/windows-actions.c:106
 msgctxt "windows-action"
 msgid "_Dockable Dialogs"
@@ -10981,7 +10981,7 @@ msgctxt "windows-tabs-position-action"
 msgid "Position the tabs on the left"
 msgstr "De tabbladen aan de linkerkant zetten"
 
-# H, O G en T worden al gebruikt als sneltoets
+# H, O G en T worden al gebruikt als sneltoets
 #: ../app/actions/windows-actions.c:166
 msgctxt "windows-tabs-position-action"
 msgid "_Right"
@@ -11005,13 +11005,13 @@ msgctxt "canvas-padding-mode"
 msgid "From theme"
 msgstr "Volgens thema"
 
-# BUG? toont lichtgrijze kleur rond afbeelding, geen vakjes?
+# BUG? toont lichtgrijze kleur rond afbeelding, geen vakjes?
 #: ../app/config/config-enums.c:26
 msgctxt "canvas-padding-mode"
 msgid "Light check color"
 msgstr "Lichte vakjes"
 
-# BUG? idem, egaal donkergrijs, geen vakjes?
+# BUG? idem, egaal donkergrijs, geen vakjes?
 #: ../app/config/config-enums.c:27
 msgctxt "canvas-padding-mode"
 msgid "Dark check color"
@@ -11032,7 +11032,7 @@ msgctxt "cursor-format"
 msgid "Fancy"
 msgstr "Chique"
 
-# werkbalkpictogram
+# werkbalkpictogram
 #: ../app/config/config-enums.c:86
 msgctxt "cursor-mode"
 msgid "Tool icon"
@@ -11068,7 +11068,7 @@ msgctxt "export-file-type"
 msgid "Photoshop Image"
 msgstr "Photoshop-afbeelding"
 
-# overzicht ongedaan maken wissen/documentgeschiedenis
+# overzicht ongedaan maken wissen/documentgeschiedenis
 #: ../app/config/config-enums.c:126
 msgctxt "export-file-type"
 msgid "Portable Document Format"
@@ -11104,7 +11104,7 @@ msgctxt "help-browser-type"
 msgid "GIMP help browser"
 msgstr "Hulpbrowser voor GIMP"
 
-#  Web Browser
+#  Web Browser
 #: ../app/config/config-enums.c:187
 msgctxt "help-browser-type"
 msgid "Web browser"
@@ -11200,7 +11200,7 @@ msgctxt "window-hint"
 msgid "Utility window"
 msgstr "Hulpvenster"
 
-# zichtbaar houden/bovenaan houden
+# zichtbaar houden/bovenaan houden
 #: ../app/config/config-enums.c:350
 msgctxt "window-hint"
 msgid "Keep above"
@@ -11266,9 +11266,9 @@ msgstr "Kanaal"
 msgid "Path"
 msgstr "Pad"
 
-#  Not all strings defined here are used in the user interface
-#  *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
-#  *  be marked for translation.
+#  Not all strings defined here are used in the user interface
+#  *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
+#  *  be marked for translation.
 #. Not all strings defined here are used in the user interface
 #. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
 #. *  be marked for translation.
@@ -12220,10 +12220,10 @@ msgstr "De manier waarop transparantie in afbeeldingen wordt getoond."
 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
 msgstr "De grootte van de vakken om een transparantie mee aan te duiden."
 
-# bug: twee keer een negatief: not saved, not changed
-# Beter: only save when it has been changed
-# Als dit aanstaat, slaat de GIMP een afbeelding niet op als deze niet
-# gewijzigd is sinds hij werd geopend.
+# bug: twee keer een negatief: not saved, not changed
+# Beter: only save when it has been changed
+# Als dit aanstaat, slaat de GIMP een afbeelding niet op als deze niet
+# gewijzigd is sinds hij werd geopend.
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704
 msgid ""
 "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
@@ -12321,13 +12321,13 @@ msgctxt "channel-border-style"
 msgid "Hard"
 msgstr "Hard"
 
-# glad
+# glad
 #: ../app/core/core-enums.c:115
 msgctxt "channel-border-style"
 msgid "Smooth"
 msgstr "Glad"
 
-# zachte/vage/onscherpe randen
+# zachte/vage/onscherpe randen
 #: ../app/core/core-enums.c:116
 msgctxt "channel-border-style"
 msgid "Feathered"
@@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt "convert-dither-type"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-# kleurbenadering
+# kleurbenadering
 #: ../app/core/core-enums.c:285
 msgctxt "convert-dither-type"
 msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
@@ -12414,7 +12414,7 @@ msgctxt "convert-dither-type"
 msgid "Positioned"
 msgstr "Gepositioneerd"
 
-# glad
+# glad
 #: ../app/core/core-enums.c:346
 msgctxt "curve-point-type"
 msgid "Smooth"
@@ -12425,7 +12425,7 @@ msgctxt "curve-point-type"
 msgid "Corner"
 msgstr "Hoek"
 
-# glad
+# glad
 #: ../app/core/core-enums.c:375
 msgctxt "curve-type"
 msgid "Smooth"
@@ -12466,7 +12466,7 @@ msgctxt "dash-preset"
 msgid "Sparse dots"
 msgstr "Weinig stippen"
 
-# Normaal aantal (stippen weglaten?)
+# Normaal aantal (stippen weglaten?)
 #: ../app/core/core-enums.c:419
 msgctxt "dash-preset"
 msgid "Normal dots"
@@ -12621,8 +12621,8 @@ msgctxt "gradient-color"
 msgid "Background color"
 msgstr "Achtergrondkleur"
 
-# AG: achtergrond
-# pm
+# AG: achtergrond
+# pm
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
 #. Keep it short.
 #: ../app/core/core-enums.c:653
@@ -12777,7 +12777,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate image"
 msgstr "Afbeelding draaien"
 
-# transformeren/transformatie (bezig)
+# transformeren/transformatie (bezig)
 #: ../app/core/core-enums.c:1138
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform image"
@@ -12934,7 +12934,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Paint"
 msgstr "Tekenen"
 
-# aanhangen/vastmaken/bijvoegen
+# aanhangen/vastmaken/bijvoegen
 #: ../app/core/core-enums.c:1169 ../app/core/core-enums.c:1224
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach parasite"
@@ -13244,8 +13244,8 @@ msgstr "Verwijderen van ‘%s’ mislukt: %s"
 msgid "Dynamics"
 msgstr "Gedrag"
 
-# Documentgeschiedenis/overzicht 'ongedaan maken'
-# wissen/leegmaken
+# Documentgeschiedenis/overzicht 'ongedaan maken'
+# wissen/leegmaken
 #. initialize the color history
 #: ../app/core/gimp-data-factories.c:379 ../app/core/gimp-palettes.c:60
 msgid "Color History"
@@ -13523,7 +13523,7 @@ msgstr "Ongeldige penseelradius."
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
 #, c-format
 msgid "Invalid brush spike count."
-msgstr "Ongeldig aantal penseelspaken."
+msgstr "Ongeldig aantal penseelpunten."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
 #, c-format
@@ -13555,7 +13555,7 @@ msgstr "Straal van penseel"
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
 msgid "Brush Spikes"
-msgstr "Spaken van penseel"
+msgstr "Punten van penseel"
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232
 msgid "Brush Hardness"
@@ -13605,7 +13605,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "%s Channel to Selection"
 msgstr "Kanaal ‘%s’ naar selectie"
 
-# 28/03/08: dit is het menu-item in het menu "Gereedschap" > "Selectie", dus moet er een shortcut zijn
+# 28/03/08: dit is het menu-item in het menu "Gereedschap" > "Selectie", dus moet er een shortcut zijn
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:511
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Fuzzy Select"
@@ -13671,7 +13671,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Channel to Selection"
 msgstr "Kanaal naar selectie"
 
-# What does this mean?
+# What does this mean?
 #: ../app/core/gimpchannel.c:265
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Reorder Channel"
@@ -13705,7 +13705,7 @@ msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven."
 msgid "Channel cannot be lowered more."
 msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden."
 
-# Klopt dit?
+# Klopt dit?
 #: ../app/core/gimpchannel.c:290
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Feather Channel"
@@ -13927,7 +13927,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Emmer"
 
-# wissen
+# wissen
 #: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Clear"
@@ -13971,7 +13971,7 @@ msgstr "Berekenen afstandskaart"
 msgid "Levels"
 msgstr "Kleurniveaus"
 
-#  push an undo
+#  push an undo
 #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Offset Drawable"
@@ -14016,7 +14016,7 @@ msgstr "Stijl"
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Randen glad maken"
 
-# zachte/vage/onscherpe randen
+# zachte/vage/onscherpe randen
 #: ../app/core/gimpfilloptions.c:123 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:159
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87
 msgid "Feather edges"
@@ -14354,7 +14354,7 @@ msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
 msgstr ""
 "Validatie ICC-profiel mislukt: kleurprofiel is niet voor de RGB-kleurruimte"
 
-# terugdraaien/terugzetten
+# terugdraaien/terugzetten
 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396
 #, c-format
 msgid "Converting from '%s' to '%s'"
@@ -14615,7 +14615,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Sample Point"
 msgstr "Monsterpunt verplaatsen"
 
-# Monsterpuntmenu
+# Monsterpuntmenu
 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set Sample Point Pick Mode"
@@ -14640,8 +14640,8 @@ msgstr "Map"
 msgid "Special File"
 msgstr "Speciaal bestand"
 
-# Netwerkafbeelding/extern bestand/bestand op afstand
-# Image on a remote file system
+# Netwerkafbeelding/extern bestand/bestand op afstand
+# Image on a remote file system
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:767
 msgid "Remote File"
 msgstr "Bestand op afstand"
@@ -14662,7 +14662,7 @@ msgstr "Voorbeeld is verouderd"
 msgid "Cannot create preview"
 msgstr "Kan geen voorbeeld aanmaken"
 
-# niet meer recent/verouderd
+# niet meer recent/verouderd
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:814
 msgid "(Preview may be out of date)"
 msgstr "(Voorbeeld is mogelijkerwijs verouderd)"
@@ -14703,7 +14703,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Parasite from Item"
 msgstr "Parasiet van item verwijderen"
 
-# What does this mean?
+# What does this mean?
 #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
 msgid "Set Item Exclusive Visible"
 msgstr "Stel item in op exclusief zichtbaar"
@@ -14760,7 +14760,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate Layer"
 msgstr "Laag draaien"
 
-# What does this mean?
+# What does this mean?
 #: ../app/core/gimplayer.c:453
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Reorder Layer"
@@ -14901,8 +14901,8 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum growing size"
 msgstr "Ma_ximale groei-omvang"
 
-# Onduidelijke Engelse zin
-# --pm
+# Onduidelijke Engelse zin
+# --pm
 #: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
 msgstr "Maximaal aantal groeipixels onder de contouren"
@@ -14940,7 +14940,7 @@ msgstr "Kon MyPaint-penseel niet deserializeren (bit naar byte)."
 msgid "%s (occurs %u)"
 msgstr "%s (%u treedt op)"
 
-# Geïndexeerd
+# Geïndexeerd
 #: ../app/core/gimppalette-import.c:425
 #, c-format
 msgid "Index %d"
@@ -15187,7 +15187,7 @@ msgstr "Verbindingsstijl"
 msgid "Miter limit"
 msgstr "Verste_klimiet"
 
-# 01/03/08: miter join = vierkante hoek in KDE's Karbon
+# 01/03/08: miter join = vierkante hoek in KDE's Karbon
 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
 msgid ""
 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
@@ -15291,9 +15291,9 @@ msgstr "Positie verticale as"
 msgid "Horizontal axis position"
 msgstr "Positie horizontale as"
 
-#  Scaling
-# --
-# bedekking misschien? pm
+#  Scaling
+# --
+# bedekking misschien? pm
 #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:98
 msgid "Tiling"
 msgstr "Betegeling"
@@ -15410,7 +15410,7 @@ msgstr ""
 msgid "Color profile"
 msgstr "Kleurprofiel"
 
-# R, G, B, K, V of W
+# R, G, B, K, V of W
 #: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
 msgid "Fill type"
 msgstr "Bestandstype"
@@ -15469,8 +15469,8 @@ msgstr "Opgeslagen lettertype toepassen"
 msgid "Tool preset file is corrupt."
 msgstr "Bestand met voorinstellingen gereedschappen is gecorrumpeerd."
 
-# beeldpunt? (tino)
-# 01/03/08: overal in de vertaling pixel door beeldpunt vervangen (zo ook bv. in gThumb)
+# beeldpunt? (tino)
+# 01/03/08: overal in de vertaling pixel door beeldpunt vervangen (zo ook bv. in gThumb)
 #: ../app/core/gimpunit.c:60
 msgctxt "unit-singular"
 msgid "pixel"
@@ -15481,7 +15481,7 @@ msgctxt "unit-plural"
 msgid "pixels"
 msgstr "beeldpunten"
 
-#  standard units
+#  standard units
 #: ../app/core/gimpunit.c:64
 msgctxt "unit-singular"
 msgid "inch"
@@ -15502,7 +15502,7 @@ msgctxt "unit-plural"
 msgid "millimeters"
 msgstr "millimeters"
 
-#  professional units
+#  professional units
 #: ../app/core/gimpunit.c:71
 msgctxt "unit-singular"
 msgid "point"
@@ -15550,8 +15550,8 @@ msgstr "Over GIMP"
 msgid "Visit the GIMP website"
 msgstr "Bezoek de website van GIMP"
 
-#  Translators: insert your names here, separated by newline
-#  we'd prefer just the names, please no email adresses.
+#  Translators: insert your names here, separated by newline
+#  we'd prefer just the names, please no email adresses.
 #. Translators: insert your names here,
 #. separated by newline
 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:157
@@ -15570,7 +15570,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org";
 
-# types/typen/soorten
+# types/typen/soorten
 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:355
 msgid "Update available!"
 msgstr "Update beschikbaar!"
@@ -15665,7 +15665,7 @@ msgstr "Naar ICC-kleurprofiel converteren"
 msgid "Convert the image to a color profile"
 msgstr "Naar kleurprofiel converteren"
 
-# omzetten
+# omzetten
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
@@ -15675,7 +15675,7 @@ msgstr "Naar kleurprofiel converteren"
 msgid "C_onvert"
 msgstr "C_onverteren"
 
-# omzetten
+# omzetten
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
@@ -15698,9 +15698,9 @@ msgstr "Grijswaardenconversie"
 msgid "Convert Image to Grayscale"
 msgstr "Afbeelding naar grijswaarden omzetten"
 
-# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
-# simulation device.
-# afdrukvoorbeeld/softproof/
+# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
+# simulation device.
+# afdrukvoorbeeld/softproof/
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
 msgid "Soft-Proof Profile"
 msgstr "Renderintentie afdrukvoorbeeld"
@@ -15726,10 +15726,10 @@ msgstr "Huidig kleurprofiel"
 msgid "Profile _details"
 msgstr "Profieldetails"
 
-# tooltip: sets how colors are managed for your display
-# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
-#  absolute colorimetric
-# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
+# tooltip: sets how colors are managed for your display
+# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
+#  absolute colorimetric
+# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
 msgid "_Rendering Intent:"
@@ -15767,7 +15767,7 @@ msgstr "Naar RGB-werkruimte converteren?"
 msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
 msgstr "Afbeelding naar ingebouwd sRGB-kleurprofiel converteren?"
 
-# lezen/laden
+# lezen/laden
 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
 msgid "Import the image from a color profile"
 msgstr "Afbeelding importeren met kleurprofiel"
@@ -15805,12 +15805,12 @@ msgstr "Ongeb_ruikte en dubbele kleuren uit kleurenkaart verwijderen"
 msgid "Color _dithering:"
 msgstr "Kleurrastering:"
 
-# gebruiken/inschakelen
+# gebruiken/inschakelen
 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268
 msgid "Enable dithering of _transparency"
 msgstr "Rasteren van _transparantie inschakelen"
 
-# gebruiken/inschakelen
+# gebruiken/inschakelen
 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280
 msgid "Enable dithering of text _layers"
 msgstr "Rasteren van tekst_lagen inschakelen"
@@ -15830,7 +15830,7 @@ msgstr "Kan niet omzetten naar een palet met meer dan 256 kleuren."
 msgid "Convert Image to %s"
 msgstr "Afbeelding converteren naar %s"
 
-# ehh? - pm
+# ehh? - pm
 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158
 msgid "Encoding Conversion"
 msgstr "Codeerconversie"
@@ -16159,7 +16159,7 @@ msgctxt "dialog-title"
 msgid "Scale Image"
 msgstr "Afbeelding schalen"
 
-#  Scaling
+#  Scaling
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
 msgid "Confirm Scaling"
 msgstr "Schalen bevestigen"
@@ -16212,12 +16212,12 @@ msgstr "_Zichtbaar"
 msgid "_Linked"
 msgstr "_Gekoppeld"
 
-# instellen/configureren
+# instellen/configureren
 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen configureren"
 
-# Typ een nieuwe sneltoets, of geef Backspace om te wissen<
+# Typ een nieuwe sneltoets, of geef Backspace om te wissen<
 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
@@ -16254,7 +16254,7 @@ msgstr "Masker in_verteren"
 msgid "Please select a channel first"
 msgstr "Selecteer eerst een kanaal"
 
-# Laagnaam/naam laag
+# Laagnaam/naam laag
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
 msgid "Layer _name:"
 msgstr "Laag_naam:"
@@ -16300,7 +16300,7 @@ msgstr "Verschuiving X:"
 msgid "Offset Y:"
 msgstr "Verschuiving Y:"
 
-# opvullen
+# opvullen
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:466
 msgid "_Fill with:"
@@ -16315,7 +16315,7 @@ msgstr "Actieve filters"
 msgid "Lock _alpha"
 msgstr "Alfakanaal vergrendelen"
 
-# naam vormen uit tekst/Naam uit tekst instellen
+# naam vormen uit tekst/Naam uit tekst instellen
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450
 msgid "Set name from _text"
 msgstr "Naam vormen uit _tekst"
@@ -16460,7 +16460,7 @@ msgstr "Importopties"
 msgid "New import"
 msgstr "Nieuw importeren"
 
-# naam van palet/paletnaam
+# naam van palet/paletnaam
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
 msgid "Palette _name:"
 msgstr "Palet_naam:"
@@ -16594,14 +16594,14 @@ msgstr "_Schuifbalken tonen"
 msgid "Show s_tatusbar"
 msgstr "Status_balk tonen"
 
-# dit is hoe de venster rond de afbeelding wordt getoond
-# (bv bij uitzoomen als het venster groter is als de afbeelding)
-# mogelijkheden zijn: van thema/lichte vakjes/donkere vakjes/aangepaste kleur)
+# dit is hoe de venster rond de afbeelding wordt getoond
+# (bv bij uitzoomen als het venster groter is als de afbeelding)
+# mogelijkheden zijn: van thema/lichte vakjes/donkere vakjes/aangepaste kleur)
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1001
 msgid "Canvas _padding mode:"
 msgstr "_Canvasvulling:"
 
-# aangepaste/zelfgemaakte/eigen
+# aangepaste/zelfgemaakte/eigen
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006
 msgid "Custom p_adding color:"
 msgstr "Aangepaste opvul_kleur:"
@@ -16610,9 +16610,9 @@ msgstr "Aangepaste opvul_kleur:"
 msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
 msgstr "Selecteer zelf een opvulkleur voor het canvas"
 
-# dit is hoe de venster rond de afbeelding wordt getoond
-# (bv bij uitzoomen als het venster groter is als de afbeelding)
-# mogelijkheden zijn: van thema/lichte vakjes/donkere vakjes/aangepaste kleur)
+# dit is hoe de venster rond de afbeelding wordt getoond
+# (bv bij uitzoomen als het venster groter is als de afbeelding)
+# mogelijkheden zijn: van thema/lichte vakjes/donkere vakjes/aangepaste kleur)
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1016
 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
 msgstr "_Behoud canvasvulling in \"Toon alles\"-modus"
@@ -16666,9 +16666,9 @@ msgstr "Ma_ximale omvang nieuwe afbeelding:"
 msgid "S_wap compression:"
 msgstr "Compressieratio wisselgeheugen:"
 
-# Opmerking was: processors/processoren
-# nope - threads
-# pm
+# Opmerking was: processors/processoren
+# nope - threads
+# pm
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1201
 msgid "Number of _threads to use:"
 msgstr "Aantal te gebruiken _threads:"
@@ -16757,7 +16757,7 @@ msgstr "Kleurbeheerd beeldscherm"
 msgid "Select Monitor Color Profile"
 msgstr "Kleurprofiel beeldscherm selecteren"
 
-# beeldbuis/beeldscherm/monitor
+# beeldbuis/beeldscherm/monitor
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
 msgid "_Monitor profile:"
 msgstr "Beeldschermprofiel:"
@@ -16766,10 +16766,10 @@ msgstr "Beeldschermprofiel:"
 msgid "_Try to use the system monitor profile"
 msgstr "Beeldschermprofiel van het systeem proberen te gebruiken"
 
-# tooltip: sets how colors are managed for your display
-# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
-#  absolute colorimetric
-# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
+# tooltip: sets how colors are managed for your display
+# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
+#  absolute colorimetric
+# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363
 msgid "_Rendering intent:"
 msgstr "_Renderintentie:"
@@ -16801,17 +16801,17 @@ msgstr "Afdrukvoorbeeld"
 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
 msgstr "Selecteer kleurprofiel voor afdrukvoorbeeld"
 
-# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
-# simulation device.
-# afdrukvoorbeeld/softproof/
+# Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print
+# simulation device.
+# afdrukvoorbeeld/softproof/
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393
 msgid "_Soft-proofing profile:"
 msgstr "Profiel afdrukvoorbeeld:"
 
-# tooltip: sets how colors are managed for your display
-# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
-#  absolute colorimetric
-# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
+# tooltip: sets how colors are managed for your display
+# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
+#  absolute colorimetric
+# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1399
 msgid "Re_ndering intent:"
 msgstr "Re_nderintentie:"
@@ -17000,7 +17000,7 @@ msgstr "Gebruik O_penCL"
 msgid "Insane Options"
 msgstr "Krankzinnige opties"
 
-# muisaanwijzer/pointer
+# muisaanwijzer/pointer
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
 msgid "_N-Point Deformation tool"
 msgstr "N-Punt vervorming"
@@ -17029,7 +17029,7 @@ msgstr "Algemeen"
 msgid "Allow _editing on non-visible layers"
 msgstr "Sta b_ewerkingen op niet-zichtbare lagen toe"
 
-# bij het verlaten/afsluiten
+# bij het verlaten/afsluiten
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
 msgid "_Save tool options on exit"
 msgstr "Gereedschapsopties op_slaan bij afsluiten"
@@ -17046,7 +17046,7 @@ msgstr "Gereedschapsopties terugzetten"
 msgid "Default _interpolation:"
 msgstr "Standaard _interpolatie:"
 
-#  Global Brush, Pattern, ...
+#  Global Brush, Pattern, ...
 #. Global Brush, Pattern, ...
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
@@ -17073,7 +17073,7 @@ msgstr "Verplaatsen"
 msgid "Set _layer or path as active"
 msgstr "_Laag of pad activeren"
 
-# Nieuwe standaardafbeelding/Standaard nieuwe afbeelding
+# Nieuwe standaardafbeelding/Standaard nieuwe afbeelding
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746
 msgid "Default New Image"
 msgstr "Standaard nieuwe afbeelding"
@@ -17090,7 +17090,7 @@ msgstr "Snelmaskerkleur:"
 msgid "Set the default Quick Mask color"
 msgstr "Snelmaskerkleur bewerken"
 
-# image niet meevertaald voor duidelijkheid
+# image niet meevertaald voor duidelijkheid
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
 msgid "Default Image Grid"
 msgstr "Standaard raster"
@@ -17175,7 +17175,7 @@ msgstr "Alle sneltoetsen _verwijderen"
 msgid "Theme"
 msgstr "Thema"
 
-#  Themes
+#  Themes
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
 msgid "Select Theme"
 msgstr "Thema selecteren"
@@ -17190,7 +17190,7 @@ msgstr "Huidig thema herladen"
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Icoonthema"
 
-#  Themes
+#  Themes
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2019
 msgid "Select an Icon Theme"
 msgstr "Selecteer een iconenthema"
@@ -17200,8 +17200,8 @@ msgstr "Selecteer een iconenthema"
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Gereedschapskist"
 
-# Verschijning/Weergave/Beeld
-# Dit staat in de titel van het voorkeuren dialoog
+# Verschijning/Weergave/Beeld
+# Dit staat in de titel van het voorkeuren dialoog
 #. Appearance
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2958 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
@@ -17273,10 +17273,10 @@ msgstr "Kies standaardmap voor kleurprofielen"
 msgid "Convert to Color Profile Dialog"
 msgstr "Kleurprofielconversie"
 
-# tooltip: sets how colors are managed for your display
-# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
-#  absolute colorimetric
-# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
+# tooltip: sets how colors are managed for your display
+# opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging,
+#  absolute colorimetric
+# 03/02/08: bij Adobeprogramma's is dit de "renderintentie"
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
 msgid "Rendering intent:"
 msgstr "Renderintentie:"
@@ -17323,12 +17323,12 @@ msgstr "Ongebruikte kleuren uit kleurenkaart verwijderen"
 msgid "Color dithering:"
 msgstr "Kleurbenadering:"
 
-# gebruiken/inschakelen
+# gebruiken/inschakelen
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
 msgid "Enable dithering of transparency"
 msgstr "Kleurbenadering van transparantie inschakelen"
 
-# gebruiken/inschakelen
+# gebruiken/inschakelen
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
 msgid "Enable dithering of text layers"
 msgstr "Rasteren van tekstlagen inschakelen"
@@ -17350,7 +17350,7 @@ msgstr "Toon geavanceerde kleuropties"
 msgid "Canvas Size Dialog"
 msgstr "Canvasgrootte"
 
-# opvullen
+# opvullen
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364
 msgid "Fill with:"
@@ -17369,7 +17369,7 @@ msgstr "Grootte tekstlaag wijzigen"
 msgid "New Layer Dialog"
 msgstr "Nieuwe laag"
 
-# Laagnaam/naam laag
+# Laagnaam/naam laag
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Laagnaam:"
@@ -17435,7 +17435,7 @@ msgstr "Standaard kleur en opaciteit nieuw kanaal"
 msgid "New Path Dialog"
 msgstr "Nieuw pad"
 
-#  The name entry hbox, label and entry
+#  The name entry hbox, label and entry
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
 msgid "Path name:"
 msgstr "Naam:"
@@ -17483,7 +17483,7 @@ msgstr "Geïmporteerde paden schalen"
 msgid "Feather Selection Dialog"
 msgstr "Veerselectie"
 
-# zachte/vage/onscherpe randen
+# zachte/vage/onscherpe randen
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
 msgid "Feather radius:"
 msgstr "Radius verzachting:"
@@ -17508,8 +17508,8 @@ msgstr "Hoeveelheid:"
 msgid "Shrink Selection Dialog"
 msgstr "Selectie krimpen"
 
-# Shrink wrap is the phenomenon of fitting the image window to the image dimensions
-# 01/03/08: "venster" toegevoegd voor alle duidelijkheid
+# Shrink wrap is the phenomenon of fitting the image window to the image dimensions
+# 01/03/08: "venster" toegevoegd voor alle duidelijkheid
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
 msgid "Shrink radius:"
 msgstr "Hoeveelheid:"
@@ -17542,8 +17542,8 @@ msgstr "Omlijning en pad"
 msgid "Help System"
 msgstr "Hulpsysteem"
 
-# What's the Dutch translation for tooltip?
-# scherminfo/tooltip/tekstballon
+# What's the Dutch translation for tooltip?
+# scherminfo/tooltip/tekstballon
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
 msgid "Show _tooltips"
 msgstr "_Tekstballonnen tonen"
@@ -17614,12 +17614,12 @@ msgstr "Weergave"
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparantie"
 
-# vakjes
+# vakjes
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
 msgid "_Check style:"
 msgstr "_Vakstijl:"
 
-# grootte van vakjes
+# grootte van vakjes
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
 msgid "Check _size:"
 msgstr "Vak_grootte:"
@@ -17788,8 +17788,8 @@ msgstr "Standaardinstellingen"
 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
 msgstr "Volledig scherm"
 
-# image niet meevertaald voor duidelijkheid.
-# formaat/indeling/informatie
+# image niet meevertaald voor duidelijkheid.
+# formaat/indeling/informatie
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981
 msgid "Image Title & Statusbar Format"
 msgstr "Formaat titel en statusbalk"
@@ -17798,12 +17798,12 @@ msgstr "Formaat titel en statusbalk"
 msgid "Title & Status"
 msgstr "Titel & status"
 
-# format/formaat
+# format/formaat
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000
 msgid "Current format"
 msgstr "Huidig formaat"
 
-# format/formaat
+# format/formaat
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001
 msgid "Default format"
 msgstr "Standaardformaat"
@@ -17820,8 +17820,8 @@ msgstr "Zoomverhouding tonen"
 msgid "Show image size"
 msgstr "Afbeeldingsgrootte tonen"
 
-# Hmm, niet zeker hiervan
-# pm
+# Hmm, niet zeker hiervan
+# pm
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005
 msgid "Show drawable size"
 msgstr "Toon grootte afbeeldingsgebied"
@@ -17859,7 +17859,7 @@ msgstr "Magneetaf_stand:"
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Invoerapparaten"
 
-#  Input Device Settings
+#  Input Device Settings
 #. Extended Input Devices
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3142
 msgid "Extended Input Devices"
@@ -18129,7 +18129,7 @@ msgstr "Afdrukgrootte"
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breedte:"
 
-# H, O G en T worden al gebruikt als sneltoets
+# H, O G en T worden al gebruikt als sneltoets
 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:206
 msgid "H_eight:"
@@ -18227,12 +18227,12 @@ msgstr "Opslaan als"
 msgid "Canvas Size"
 msgstr "Canvasgrootte"
 
-# laagafmeting
+# laagafmeting
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Laaggrootte"
 
-# opvullen
+# opvullen
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156
 msgid "Fill With"
 msgstr "Vullen met"
@@ -18420,7 +18420,7 @@ msgstr "_Geïmporteerde paden samenvoegen"
 msgid "_Scale imported paths to fit image"
 msgstr "Geïmporteerde paden _schalen naar afbeelding"
 
-#  The name entry hbox, label and entry
+#  The name entry hbox, label and entry
 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
 msgid "Path _name:"
 msgstr "Pad_naam:"
@@ -18483,7 +18483,7 @@ msgctxt "guides-type"
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Aantal lijnen"
 
-# rasterlijnafstand/spatiering
+# rasterlijnafstand/spatiering
 #: ../app/display/display-enums.c:162
 msgctxt "guides-type"
 msgid "Line spacing"
@@ -18606,8 +18606,8 @@ msgstr "Navigeren door de afbeelding"
 msgid "Drop image files here to open them"
 msgstr "Sleep hier afbeeldingen naar toe om ze te openen"
 
-# 2.10 is stable dus kan onvertaald blijven
-# pm
+# 2.10 is stable dus kan onvertaald blijven
+# pm
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:620
 #, c-format
 msgid ""
@@ -18690,14 +18690,14 @@ msgstr[1] ""
 msgid "The image has been exported to '%s'."
 msgstr "De afbeelding is geëxporteerd naar ‘%s’."
 
-# Drag and drop
+# Drag and drop
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:250
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:759
 msgid "Drop New Layer"
 msgstr "Nieuwe laag neerleggen"
 
-# drag and drop
+# drag and drop
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:293
 msgid "Drop New Path"
 msgstr "Nieuw pad neerleggen"
@@ -18712,7 +18712,7 @@ msgstr "Kan de beeldpunten van laaggroepen niet wijzigen."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:372
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:461 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:463 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:302 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261
 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:561 ../app/tools/gimptransformtool.c:686
@@ -18721,7 +18721,7 @@ msgstr "Kan de beeldpunten van laaggroepen niet wijzigen."
 msgid "The active layer's pixels are locked."
 msgstr "De beeldpunten van de actieve laag zijn vergrendeld."
 
-# Drag and drop
+# Drag and drop
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:415
 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259
 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370
@@ -18786,7 +18786,7 @@ msgstr "Hoek:"
 msgid "degrees"
 msgstr "graden"
 
-# zoomniveau/zoomverhouding
+# zoomniveau/zoomverhouding
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
 msgid "Zoom Ratio"
 msgstr "Zoom"
@@ -18799,7 +18799,7 @@ msgstr "Kies zoomratio"
 msgid "Zoom ratio:"
 msgstr "Zoomratio:"
 
-# zoomen
+# zoomen
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Zoom:"
@@ -18808,7 +18808,7 @@ msgstr "Zoom:"
 msgid "(modified)"
 msgstr "(gewijzigd)"
 
-# wissen
+# wissen
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
 msgid "(clean)"
 msgstr "(schoon)"
@@ -19018,12 +19018,12 @@ msgstr "%s om de hele lijn te bewegen"
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Bewerkingsmodus"
 
-# veelhoek / polygon
+# veelhoek / polygon
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
 msgid "Polygonal"
 msgstr "Veelhoek"
 
-# veelhoeken/polygonen/polygonalen
+# veelhoeken/polygonen/polygonalen
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
 msgid "Restrict editing to polygons"
 msgstr "Bewerken beperken tot veelhoeken"
@@ -19340,7 +19340,7 @@ msgstr "Grijswaarden"
 msgid "Grayscale-alpha"
 msgstr "Grijswaarden-alfa"
 
-# frame for Comment
+# frame for Comment
 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370
 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372
 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:373 ../app/gegl/gimp-babl.c:374
@@ -19350,7 +19350,7 @@ msgstr "Grijswaarden-alfa"
 msgid "Red component"
 msgstr "Roodcomponent"
 
-# frame for Comment
+# frame for Comment
 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383
 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:384 ../app/gegl/gimp-babl.c:385
 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:386 ../app/gegl/gimp-babl.c:387
@@ -19360,7 +19360,7 @@ msgstr "Roodcomponent"
 msgid "Green component"
 msgstr "Groencomponent"
 
-# frame for Comment
+# frame for Comment
 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396
 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:397 ../app/gegl/gimp-babl.c:398
 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:399 ../app/gegl/gimp-babl.c:400
@@ -19370,7 +19370,7 @@ msgstr "Groencomponent"
 msgid "Blue component"
 msgstr "Blauwcomponent"
 
-# frame for Comment
+# frame for Comment
 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409
 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411
 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:412 ../app/gegl/gimp-babl.c:413
@@ -19677,13 +19677,13 @@ msgctxt "layer-mode"
 msgid "Soft light (l)"
 msgstr "Zacht licht (v)"
 
-# What does 'grain' refer to?
+# What does 'grain' refer to?
 #: ../app/operations/operations-enums.c:230
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Grain extract (legacy)"
 msgstr "Korrel weghalen (v)"
 
-# What does 'grain' refer to?
+# What does 'grain' refer to?
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:233
@@ -19691,13 +19691,13 @@ msgctxt "layer-mode"
 msgid "Grain extract (l)"
 msgstr "Korrel weghalen (v)"
 
-# What does 'grain' refer to?
+# What does 'grain' refer to?
 #: ../app/operations/operations-enums.c:234
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Grain merge (legacy)"
 msgstr "Korrel toevoegen (v)"
 
-# What does 'grain' refer to?
+# What does 'grain' refer to?
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:237
@@ -19705,13 +19705,13 @@ msgctxt "layer-mode"
 msgid "Grain merge (l)"
 msgstr "Korrel toevoegen (v)"
 
-# What does this mean?
+# What does this mean?
 #: ../app/operations/operations-enums.c:238
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Color erase (legacy)"
 msgstr "Kleur wissen (v)"
 
-# What does this mean?
+# What does this mean?
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/operations/operations-enums.c:241
@@ -19834,13 +19834,13 @@ msgctxt "layer-mode"
 msgid "Soft light"
 msgstr "Zacht licht"
 
-# What does 'grain' refer to?
+# What does 'grain' refer to?
 #: ../app/operations/operations-enums.c:265
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Grain extract"
 msgstr "Korrel weghalen"
 
-# What does 'grain' refer to?
+# What does 'grain' refer to?
 #: ../app/operations/operations-enums.c:266
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Grain merge"
@@ -19905,7 +19905,7 @@ msgctxt "layer-mode"
 msgid "Luminance"
 msgstr "Helderheid"
 
-# What does this mean?
+# What does this mean?
 #: ../app/operations/operations-enums.c:282
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Color erase"
@@ -19921,7 +19921,7 @@ msgctxt "layer-mode"
 msgid "Merge"
 msgstr "Samenvoegen"
 
-# label van de knop
+# label van de knop
 #: ../app/operations/operations-enums.c:285
 msgctxt "layer-mode"
 msgid "Split"
@@ -19962,7 +19962,7 @@ msgstr "Helderheid"
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-# 24/05/08: of "mate"
+# 24/05/08: of "mate"
 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78
@@ -19989,7 +19989,7 @@ msgstr "Magenta-Groen"
 msgid "Yellow-Blue"
 msgstr "Geel-Blauw"
 
-# What is the translation for 'Luminosity'?
+# What is the translation for 'Luminosity'?
 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
 msgid "Preserve Luminosity"
@@ -20049,7 +20049,7 @@ msgstr "Verzadiging"
 msgid "Lightness"
 msgstr "Lichtheid"
 
-# Overheen leggen/overlapping
+# Overheen leggen/overlapping
 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
 msgid "Overlap"
@@ -20148,7 +20148,7 @@ msgstr "Kleur"
 msgid "Adjust color curves"
 msgstr "Kleurcurves aanpassen"
 
-# grijswaarden/grijstinten
+# grijswaarden/grijstinten
 #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
 msgid "Turn colors into shades of gray"
 msgstr "Kleuren omzetten naar grijstinten"
@@ -20501,7 +20501,7 @@ msgstr "Koppel hoek"
 msgid "Link brush angle to brush native"
 msgstr "Penseelhoek terugzetten op standaardwaarde"
 
-# rasterlijnafstand/spatiering
+# rasterlijnafstand/spatiering
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266
 msgid "Link Spacing"
 msgstr "Koppel ruimte"
@@ -20550,7 +20550,7 @@ msgstr "Spikkeleffect"
 msgid "Scatter brush as you paint"
 msgstr "Penseel spikkelen tijdens het tekenen"
 
-# aantal/hoeveelheid
+# aantal/hoeveelheid
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308
 msgid "Amount"
 msgstr "Hoeveelheid"
@@ -20571,8 +20571,8 @@ msgstr "Uitvloeilengte"
 msgid "Distance over which strokes fade out"
 msgstr "Afstand waarover penseelstreken uitvloeien"
 
-# Dit is een chekbox waarmee een kleurverloop wordt omgedraaid.
-# omgekeerd/omgedraaid/terugdraaien/teruggedraaid
+# Dit is een chekbox waarmee een kleurverloop wordt omgedraaid.
+# omgekeerd/omgedraaid/terugdraaien/teruggedraaid
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385
 msgid "Reverse"
 msgstr "Omgekeerd"
@@ -20581,7 +20581,7 @@ msgstr "Omgekeerd"
 msgid "Reverse direction of fading"
 msgstr "In omgekeerde richting uitvloeien"
 
-# herhalen
+# herhalen
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359
 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
@@ -20786,7 +20786,7 @@ msgstr "Inverteren"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectief"
 
-# statusbalkmelding (bezig met hellen)
+# statusbalkmelding (bezig met hellen)
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1030
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122
 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450
@@ -21103,17 +21103,17 @@ msgstr ""
 msgid "Smooth edges"
 msgstr "Gladde randen"
 
-# gevederd/zacht/
+# gevederd/zacht/
 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107
 msgid "Feather"
 msgstr "Selectieranden verzachten"
 
-# zachte/vage/onscherpe randen
+# zachte/vage/onscherpe randen
 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114
 msgid "Feather radius X"
 msgstr "Verzacht radius X"
 
-# zachte/vage/onscherpe randen
+# zachte/vage/onscherpe randen
 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121
 msgid "Feather radius Y"
 msgstr "Verzacht radius Y"
@@ -21683,7 +21683,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Geannuleerd"
 
-# vertalers/interpretatieprogramma's
+# vertalers/interpretatieprogramma's
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240
 msgid "Plug-in Interpreters"
 msgstr "Plug-in-interpreters"
@@ -21850,7 +21850,7 @@ msgstr "Blauw"
 msgid "R_eset Range"
 msgstr "B_ereik herstellen"
 
-# What is the translation for 'Luminosity'?
+# What is the translation for 'Luminosity'?
 #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144
 msgid "Preserve _luminosity"
 msgstr "_Luminositeit behouden"
@@ -21907,7 +21907,7 @@ msgstr "Matrix verticaal spiegelen"
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Frequenties"
 
-# aansluitend/aaneensluitend/verbonden
+# aansluitend/aaneensluitend/verbonden
 #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79
 msgid "Contours"
 msgstr "Contouren"
@@ -21932,7 +21932,7 @@ msgstr "Vervaging scherpstelpunt: "
 msgid "Pick coordinates from the image"
 msgstr "Kies coördinaten uit de afbeelding"
 
-# de schuif die alles bedient/hoofdschuif
+# de schuif die alles bedient/hoofdschuif
 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
 msgid "M_aster"
 msgstr "Mast_er"
@@ -21965,12 +21965,12 @@ msgstr "_B"
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-# belangrijkste/primaire kleur
+# belangrijkste/primaire kleur
 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150
 msgid "Select Primary Color to Adjust"
 msgstr "Selecteer primaire kleur om aan te passen"
 
-# Overheen leggen/overlapping
+# Overheen leggen/overlapping
 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236
 msgid "_Overlap"
 msgstr "_Overlapping"
@@ -22308,7 +22308,7 @@ msgstr "Verticale verschuiving voor distributie"
 msgid "Align"
 msgstr "Uitlijnen"
 
-# 01/03/08: letterlijke vertaling "doel" is minder duidelijk
+# 01/03/08: letterlijke vertaling "doel" is minder duidelijk
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
 msgid "Align left edge of target"
 msgstr "Linkerkant van object uitlijnen"
@@ -22337,7 +22337,7 @@ msgstr "Onderkant van object uitlijnen"
 msgid "Distribute"
 msgstr "Verdelen"
 
-# 01/03/08: of verspreiden/distribueren
+# 01/03/08: of verspreiden/distribueren
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
 msgid "Distribute left edges of targets"
 msgstr "Linkerkanten van objecten verdelen"
@@ -22479,7 +22479,7 @@ msgstr "Drempelwaarde"
 msgid "Maximum color difference"
 msgstr "Maximaal kleurverschil"
 
-# image niet meevertaald
+# image niet meevertaald
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181
 msgid "Source image for line art computation"
 msgstr "Bronbestand voor contourberekening"
@@ -22492,7 +22492,7 @@ msgstr "Maximale gatlengte"
 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
 msgstr "Maximaal gat (in pixels) in contouren die nog gesloten kunnen worden"
 
-# R, G, B, K, V of W
+# R, G, B, K, V of W
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:209
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:470
 msgid "Fill by"
@@ -22508,7 +22508,7 @@ msgstr "Welk criterium gebruikt wordt om kleurgelijkheid te bepalen"
 msgid "Fill Type  (%s)"
 msgstr "Vultype (%s)"
 
-#  fill selection
+#  fill selection
 #. fill selection
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:422
 #, c-format
@@ -22642,7 +22642,7 @@ msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
 msgstr ""
 "Kleur gebruiken die is samengesteld uit de kleuren op alle zichtbare lagen"
 
-# bemonsteringsgemiddelde/gemiddelde van monster
+# bemonsteringsgemiddelde/gemiddelde van monster
 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71
 msgid "Sample average"
 msgstr "Monstergemiddelde"
@@ -22776,7 +22776,7 @@ msgstr "Helderheid buiten selectie"
 msgid "How much to dim everything outside selection"
 msgstr "Hoeveel donkerder alles buiten de selectie weergegeven moet worden"
 
-# enkel huidige laag/alleen de huidige laag
+# enkel huidige laag/alleen de huidige laag
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
 msgid "Current layer only"
 msgstr "Alleen de huidige laag"
@@ -22804,7 +22804,7 @@ msgstr ""
 "Wijzigen canvasgrootte door bijsnijdframe buiten de afbeeldingsrand te "
 "slepen toestaan"
 
-# opvullen
+# opvullen
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226
 msgid "Fill with"
 msgstr "Vullen met"
@@ -22815,31 +22815,31 @@ msgstr ""
 "Hoe nieuwe gebieden te vullen die gemaakt zijn met de optie 'Canvas mag "
 "vergroten'"
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121
 msgid "Crop"
 msgstr "Bijsnijden"
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122
 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
 msgstr "Bijsnijden: randgebieden van afbeelding of laag verwijderen"
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:123
 msgid "_Crop"
 msgstr "Bijsnijden"
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:159
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:161
 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
 msgstr "Klik en sleep om een rechthoekige selectie te maken"
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:279
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:281
 msgid "Click or press Enter to crop"
 msgstr "Klik of druk op Enter om bij te snijden"
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:386
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:388
 msgid "Crop to: "
 msgstr "Bijsnijden tot: "
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:454
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:456
 msgid "There is no active layer to crop."
 msgstr "Er is geen actieve laag om bij te snijden."
 
@@ -22882,7 +22882,7 @@ msgstr "Kleurcurves aanpassen"
 msgid "Cha_nnel:"
 msgstr "_Kanaal:"
 
-# opnieuw instellen/herstellen
+# opnieuw instellen/herstellen
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:502 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
 msgid "R_eset Channel"
 msgstr "Kanaal _resetten"
@@ -23046,7 +23046,7 @@ msgstr "Anti-gum (%s)"
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Voorbeeld"
 
-# label van de knop
+# label van de knop
 #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78
 msgid "Split _view"
 msgstr "Voor/na"
@@ -23145,7 +23145,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Spiegelen: een laag, selectie of pad horizontaal of verticaal spiegelen"
 
-# spiegelen/omkeren
+# spiegelen/omkeren
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:112
 msgid "_Flip"
 msgstr "Spiegelen"
@@ -23202,7 +23202,7 @@ msgstr "Methode"
 msgid "Matting engine to use"
 msgstr "Welke 'matting'-methode te gebruiken"
 
-# processors/processoren
+# processors/processoren
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128
 msgid "Number of downsampled levels to use"
 msgstr "Aantal verminderde niveaus te gebruiken"
@@ -23219,7 +23219,7 @@ msgstr "Aantal niveaus om oplossing te vinden"
 msgid "Iterations"
 msgstr "Herhalingen"
 
-# processors/processoren
+# processors/processoren
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142
 msgid "Number of iterations to perform"
 msgstr "Aantal herhalingen"
@@ -23302,7 +23302,7 @@ msgctxt "command"
 msgid "Free Select"
 msgstr "Vrije selectie"
 
-# 28/03/08: dit is het menu-item in het menu "Gereedschap" > "Selectie", dus moet er een shortcut zijn
+# 28/03/08: dit is het menu-item in het menu "Gereedschap" > "Selectie", dus moet er een shortcut zijn
 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
 msgid "Fuzzy Select"
 msgstr "Toverstaf"
@@ -23493,7 +23493,7 @@ msgstr "Eind eindpunt"
 msgid "Stop %d"
 msgstr "Stop %d"
 
-#  professional units
+#  professional units
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792
 #, c-format
 msgid "Midpoint %d"
@@ -23636,7 +23636,7 @@ msgstr "Schaar selecteer"
 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
 msgstr "Schaar: vormen selecteren met intelligente randaanpassing"
 
-# 28/03/08: niet "intelligente schaar", want elders heet dit gereedschap steeds "schaar" (scissors)
+# 28/03/08: niet "intelligente schaar", want elders heet dit gereedschap steeds "schaar" (scissors)
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
 msgid "Intelligent _Scissors"
 msgstr "_Schaar"
@@ -23876,7 +23876,7 @@ msgstr "Afstand:"
 msgid "Move selection"
 msgstr "Selectie verplaatsen"
 
-# Gereedschap aan/uit
+# Gereedschap aan/uit
 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209
 #, c-format
 msgid "Tool Toggle  (%s)"
@@ -23951,8 +23951,8 @@ msgstr "Invloed controlepunten"
 msgid "Amount of control points' influence"
 msgstr "Hoeveelheid invloed van controlepunten"
 
-# What's the Dutch translation for tooltip?
-# scherminfo/tooltip/tekstballon
+# What's the Dutch translation for tooltip?
+# scherminfo/tooltip/tekstballon
 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
 msgid "Show lattice"
@@ -23968,7 +23968,7 @@ msgstr "Schalen"
 msgid "Rigid (Rubber)"
 msgstr "Rigide (rubber)"
 
-# muisaanwijzer/pointer
+# muisaanwijzer/pointer
 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002
 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006
@@ -23981,7 +23981,7 @@ msgstr ""
 "N-Point vervormingsgereedschap: rubberachtige vervorming van beelden "
 "gebruikmakend van punten"
 
-# muisaanwijzer/pointer
+# muisaanwijzer/pointer
 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
 msgid "_N-Point Deformation"
 msgstr "_N-Point vervorming"
@@ -23990,12 +23990,12 @@ msgstr "_N-Point vervorming"
 msgid "_Offset..."
 msgstr "Ver_schuiving..."
 
-# verschuiven/verspringen
+# verschuiven/verspringen
 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198
 msgid "Offset Layer"
 msgstr "Laag verschuiven"
 
-# verschuiven/verspringen
+# verschuiven/verspringen
 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200
 msgid "Offset Layer Mask"
 msgstr "Laagmasker verschuiven"
@@ -24081,7 +24081,7 @@ msgstr "Tussenruimte van penseel terugzetten op oorspronkelijke tussenruimte"
 msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
 msgstr "Hardheid van penseel terugzetten op oorspronkelijke hardheid"
 
-# beginwaarden/standaardwaarden
+# beginwaarden/standaardwaarden
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209
 msgid "Reset force to default"
 msgstr "Terugzetten op standaardwaarden"
@@ -24253,7 +24253,7 @@ msgstr "Vast"
 msgid "Size:"
 msgstr "Grootte:"
 
-# betere vertaling?
+# betere vertaling?
 #. Auto Shrink
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1039
 msgid "Auto Shrink"
@@ -24513,12 +24513,12 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
 msgstr "Horizontaal hellen met %-3.3g, vertikaal met %-3.3g"
 
-# Helgrootte/helling
+# Helgrootte/helling
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:191
 msgid "Shear magnitude _X"
 msgstr "Kracht helling _X"
 
-# Helgrootte/helling
+# Helgrootte/helling
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:202
 msgid "Shear magnitude _Y"
 msgstr "Kracht helling _Y"
@@ -24580,7 +24580,7 @@ msgstr "Inspringen"
 msgid "Indentation of the first line"
 msgstr "Inspringen van eerste regel"
 
-# rasterlijnafstand/spatiering
+# rasterlijnafstand/spatiering
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:184
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Lijnafstand"
@@ -24589,7 +24589,7 @@ msgstr "Lijnafstand"
 msgid "Adjust line spacing"
 msgstr "Regelafstand aanpassen"
 
-# rasterlijnafstand/spatiering
+# rasterlijnafstand/spatiering
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:192
 msgid "Letter spacing"
 msgstr "Letterafstand"
@@ -24654,7 +24654,7 @@ msgstr "T_ekst"
 msgid "Fonts are still loading"
 msgstr "Lettertypen worden nog geladen"
 
-# Tool niet meevertaald
+# Tool niet meevertaald
 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1051
 msgid "Text box: "
 msgstr "Tekstvak: "
@@ -24671,7 +24671,7 @@ msgstr "Tekstbewerken bevestigen"
 msgid "Create _New Layer"
 msgstr "_Nieuwe laag aanmaken"
 
-#  <Image>/Edit
+#  <Image>/Edit
 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1764
 msgid "_Edit"
 msgstr "B_ewerken"
@@ -24884,7 +24884,7 @@ msgstr "Magneet (%s)"
 msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
 msgstr "Plak middelpunt aan hoeken en centrum (%s)"
 
-# Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar
+# Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar
 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:615
 msgid "Lock"
 msgstr "Vergrendel"
@@ -24916,7 +24916,7 @@ msgstr "Opnieuw _aanpassen"
 msgid "Cannot readjust the transformation"
 msgstr "Kan de transformatie niet opnieuw aanpassen"
 
-# transformeren/transformatie (bezig)
+# transformeren/transformatie (bezig)
 #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78
 msgid "Transform mode"
 msgstr "Transformeermodus"
@@ -24964,21 +24964,21 @@ msgstr "3D-transformatie"
 msgid ""
 "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
 msgstr ""
-"3d transformeergereedschap: pas een 3d-transformatie toe op laag, selectie "
+"3d transformeergereedschap: pas een 3D-transformatie toe op laag, selectie "
 "of pad"
 
 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117
 msgid "_3D Transform"
-msgstr "3d-transformatie"
+msgstr "_3D-transformatie"
 
 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140
 msgctxt "undo-type"
 msgid "3D Transform"
-msgstr "3d-transformatie"
+msgstr "3D-transformatie"
 
 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141
 msgid "3D transformation"
-msgstr "3d-transformatie"
+msgstr "3D-transformatie"
 
 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:237
 msgid "Camera"
@@ -25017,7 +25017,7 @@ msgstr "Transformeren:"
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformeer"
 
-# transformeren/transformatie (bezig)
+# transformeren/transformatie (bezig)
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:110
 msgid "Transforming"
 msgstr "Transformatie is bezig"
@@ -25360,7 +25360,7 @@ msgctxt "matting-draw-mode"
 msgid "Draw foreground"
 msgstr "Voorgrond tekenen"
 
-# aanmerken/selecteren/markeren
+# aanmerken/selecteren/markeren
 #: ../app/tools/tools-enums.c:218
 msgctxt "matting-draw-mode"
 msgid "Draw background"
@@ -25420,8 +25420,8 @@ msgctxt "warp-behavior"
 msgid "Grow area"
 msgstr "Vergroot gebied"
 
-# Shrink wrap is the phenomenon of fitting the image window to the image dimensions
-# 01/03/08: "venster" toegevoegd voor alle duidelijkheid
+# Shrink wrap is the phenomenon of fitting the image window to the image dimensions
+# 01/03/08: "venster" toegevoegd voor alle duidelijkheid
 #: ../app/tools/tools-enums.c:320
 msgctxt "warp-behavior"
 msgid "Shrink area"
@@ -25442,9 +25442,9 @@ msgctxt "warp-behavior"
 msgid "Erase warping"
 msgstr "Wis verdraaiing"
 
-# toont een shuifknop waarmee de zachtheid van de
-# selectie kan worden ingesteld.
-# glad
+# toont een shuifknop waarmee de zachtheid van de
+# selectie kan worden ingesteld.
+# glad
 #: ../app/tools/tools-enums.c:324
 msgctxt "warp-behavior"
 msgid "Smooth warping"
@@ -25500,7 +25500,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Path to Selection"
 msgstr "Pad naar selectie"
 
-# What does this mean?
+# What does this mean?
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Reorder Path"
@@ -25616,7 +25616,7 @@ msgstr "_Sneltoets opnieuw toewijzen"
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
 msgstr "Sneltoets \"%s\" is al in gebruik bij \"%s\" in de groep \"%s\"."
 
-#
+# 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
@@ -25646,10 +25646,10 @@ msgstr "Verwijderen sneltoets mislukte."
 msgid "Shape:"
 msgstr "Vorm:"
 
-# spaken
+# spaken
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
 msgid "Spikes"
-msgstr "Spaken"
+msgstr "Punten"
 
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86
@@ -25947,7 +25947,7 @@ msgstr "Naam:"
 msgid "State:"
 msgstr "Staat:"
 
-# gebeurtenis/actie
+# gebeurtenis/actie
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338
 msgid "Event"
 msgstr "Actie"
@@ -25973,7 +25973,7 @@ msgstr "Wis a_ctie"
 msgid "Remove the action assigned to '%s'"
 msgstr "Opdracht toegewezen aan ‘%s’ verwijderen"
 
-# action=opdracht event=actie
+# action=opdracht event=actie
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:528
 #, c-format
 msgid "Assign an action to '%s'"
@@ -26054,11 +26054,11 @@ msgstr "Toetsenbordacties"
 msgid "Ready"
 msgstr "Voltooid"
 
-# Vertaling 'controllers'?
-# Apparaten, apparatuur?
-# Apparaten gekozen...
-# (Zie Voorkeuren - Invoerapparaten - Invoercontrollers).
-# pm
+# Vertaling 'controllers'?
+# Apparaten, apparatuur?
+# Apparaten gekozen...
+# (Zie Voorkeuren - Invoerapparaten - Invoercontrollers).
+# pm
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
 msgid "Available Controllers"
 msgstr "Beschikbare apparaten"
@@ -26154,7 +26154,7 @@ msgstr ""
 msgid "Configure Input Controller"
 msgstr "Invoerapparaat configureren"
 
-# Path end style
+# Path end style
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
@@ -26166,7 +26166,7 @@ msgstr "Invoerapparaat configureren"
 msgid "Button 8"
 msgstr "Knop 8"
 
-# Path end style
+# Path end style
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
@@ -26178,7 +26178,7 @@ msgstr "Knop 8"
 msgid "Button 9"
 msgstr "Knop 9"
 
-# Path end style
+# Path end style
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
@@ -26190,7 +26190,7 @@ msgstr "Knop 9"
 msgid "Button 10"
 msgstr "Knop 10"
 
-# Path end style
+# Path end style
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
@@ -26202,7 +26202,7 @@ msgstr "Knop 10"
 msgid "Button 11"
 msgstr "Knop 11"
 
-# Path end style
+# Path end style
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
@@ -26515,8 +26515,8 @@ msgstr "In de wachtrij voor wisselgeheugen"
 msgid "Size of data queued for writing to the swap"
 msgstr "Omvang data in wachtrij om naar wisselgeheugen te schrijven"
 
-# Ik twijfel hier
-# --pm
+# Ik twijfel hier
+# --pm
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Queue stalls"
@@ -26534,8 +26534,8 @@ msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Queue full"
 msgstr "Wachtrij vol"
 
-# Vind string niet terug in dashboard
-# pm
+# Vind string niet terug in dashboard
+# pm
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581
 msgid "Whether the swap queue is full"
 msgstr "Of de wachtrij voor het wisselgeheugen vol is"
@@ -26619,7 +26619,7 @@ msgstr "Gebruikt"
 msgid "Amount of memory used by the process"
 msgstr "Hoeveelheid geheugen dat een proces gebruikt"
 
-# types/typen/soorten
+# types/typen/soorten
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:690
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Available"
@@ -26633,15 +26633,15 @@ msgstr "Hoeveelheid beschikbaar fysiek geheugen"
 msgid "Physical memory size"
 msgstr "Fysieke geheugenomvang"
 
-# Vind string niet terug in interface, wel in broncode
-# pm
+# Vind string niet terug in interface, wel in broncode
+# pm
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:711
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Mipmapped"
 msgstr "Mipmapped"
 
-# Vind string niet terug in interface, wel in broncode
-# pm
+# Vind string niet terug in interface, wel in broncode
+# pm
 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712
 msgid "Total size of processed mipmapped data"
 msgstr "Totale omvang verwerkte 'mipmapped'-data"
@@ -27013,7 +27013,7 @@ msgstr "Berichten worden omgeleid naar stderr."
 msgid "%s Message"
 msgstr "%s Bericht"
 
-# terughalen
+# terughalen
 #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71
 msgid "Export Image"
 msgstr "Afbeelding exporteren"
@@ -27210,7 +27210,7 @@ msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
 msgstr ""
 "U kunt in plaats daarvan de webbrowser gebruiken om de hulppagina's te lezen."
 
-#  Web Browser
+#  Web Browser
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:448
 msgid "Use _Web Browser"
 msgstr "_Webbrowser gebruiken"
@@ -27338,7 +27338,7 @@ msgctxt "icon-size"
 msgid "Huge"
 msgstr "Enorm"
 
-# format/formaat
+# format/formaat
 #. Button
 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
 msgid "Use _default comment"
@@ -27427,7 +27427,7 @@ msgstr "%g × %g %s"
 msgid "colors"
 msgstr "kleuren"
 
-# Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar
+# Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar
 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:755
 msgid "Lock:"
 msgstr "Vergrendelen:"
@@ -27451,7 +27451,7 @@ msgid_plural "Message repeated %d times."
 msgstr[0] "Bericht een keer herhaald."
 msgstr[1] "Bericht %d keer herhaald."
 
-# gedetecteerd/opgemerkt
+# gedetecteerd/opgemerkt
 #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Automatisch opgemerkt"
@@ -27576,7 +27576,7 @@ msgstr "Bewaar huidige instellingen als benoemde voorinstelling"
 msgid "Manage presets"
 msgstr "Beheer voorinstellingen"
 
-# lezen/laden
+# lezen/laden
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356
 msgid "_Import Current Settings from File..."
 msgstr "_Instellingen importeren uit bestand..."
@@ -27605,7 +27605,7 @@ msgstr "Opgeslagen instellingen"
 msgid "Manage Saved Presets"
 msgstr "Opgeslagen voorinstellingen beheren"
 
-# lezen/laden
+# lezen/laden
 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
 msgid "Import presets from a file"
 msgstr "Voorinstellingen importeren uit bestand"
@@ -27862,7 +27862,7 @@ msgstr ""
 "De actieve afbeelding.\n"
 "Klik om het dialoogvenster Afbeelding te openen."
 
-# wat is XDS (moet de gebruiker dit wel weten?)
+# wat is XDS (moet de gebruiker dit wel weten?)
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
 msgstr "Sleep naar een bestandsbeerder met XDS om de afbeelding op te slaan."
@@ -27949,7 +27949,7 @@ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
 msgstr ""
 "Zorg ervoor dat de XML-bestanden met menu's correct zijn geïnstalleerd."
 
-# de verwerking/het verwerken
+# de verwerking/het verwerken
 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:855
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
@@ -28373,8 +28373,8 @@ msgstr "vaag"
 #~ "Extensie AppData moet van het type \"addon\" zijn, \"%s\" daarentegen "
 #~ "gevonden."
 
-# volgen?
-# --pm
+# volgen?
+# --pm
 #~ msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
 #~ msgstr "Extensie AppData moet volgen op \"org.gimp.GIMP\"."
 
@@ -28407,8 +28407,8 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "'%s' is not a valid file."
 #~ msgstr "Bestand '%s' is geen geldig bestand."
 
-# overlappende?
-# --pm
+# overlappende?
+# --pm
 #~ msgid "This parser does not support imbricated lists."
 #~ msgstr "Deze parser ondersteunt geen overlappende lijsten."
 
@@ -28672,7 +28672,7 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "Columns:"
 #~ msgstr "Kolommen:"
 
-# klik om de kleurkiezer te openen
+# klik om de kleurkiezer te openen
 #~ msgid ""
 #~ "Foreground & background colors.\n"
 #~ "The black and white squares reset colors.\n"
@@ -28726,7 +28726,7 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "Set color tag to red"
 #~ msgstr "Stel kleurlabel in op rood"
 
-# grijswaarden/grijstinten
+# grijswaarden/grijstinten
 #~| msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
 #~ msgctxt "channels-action"
 #~ msgid "Set color tag to gray"
@@ -28757,8 +28757,8 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "_Antialias..."
 #~ msgstr "_Anti-aliasing"
 
-# Attention! Singular in Dutch!
-# Tool niet meevertaald
+# Attention! Singular in Dutch!
+# Tool niet meevertaald
 #~ msgctxt "layers-action"
 #~ msgid "Te_xt Tool"
 #~ msgstr "_Tekstgereedschap"
@@ -28815,7 +28815,7 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "Clear color tag"
 #~ msgstr "Alle tekst wissen"
 
-# tool niet meevertaald
+# tool niet meevertaald
 #~ msgctxt "vectors-action"
 #~ msgid "Path _Tool"
 #~ msgstr "_Pad"
@@ -28853,9 +28853,9 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "Blend"
 #~ msgstr "Kleurverloop"
 
-# Transformatie/transformeren
-# is niet consequent met 'tekenen' of 'schilderen'
-# maar het is hier mooier dan Transformeren
+# Transformatie/transformeren
+# is niet consequent met 'tekenen' of 'schilderen'
+# maar het is hier mooier dan Transformeren
 #, fuzzy
 #~| msgctxt "tools-action"
 #~| msgid "_Transform Tools"
@@ -29111,7 +29111,7 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "Anti erase"
 #~ msgstr "Anti-gummen"
 
-# omzetten
+# omzetten
 #, fuzzy
 #~| msgid "C_onvert"
 #~ msgid "Convert"
@@ -29129,7 +29129,7 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "Reset angle to zero"
 #~ msgstr "Hoek terugzetten op nul"
 
-# beginwaarden/standaardwaarden
+# beginwaarden/standaardwaarden
 #, fuzzy
 #~| msgctxt "tool-options-action"
 #~| msgid "Reset to default values"
@@ -29192,7 +29192,7 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "_Shrink from image border"
 #~ msgstr "Vanaf afbeeldingsrand _krimpen"
 
-# zachte/vage/onscherpe randen
+# zachte/vage/onscherpe randen
 #~ msgid "_Feather border"
 #~ msgstr "Randen ver_zachten"
 
@@ -29275,12 +29275,12 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "Round"
 #~ msgstr "Rond"
 
-# Connection style of a path
+# Connection style of a path
 #~ msgctxt "join-style"
 #~ msgid "Bevel"
 #~ msgstr "Afgeschuind"
 
-# Path end style
+# Path end style
 #~ msgctxt "cap-style"
 #~ msgid "Butt"
 #~ msgstr "Stomp"
@@ -29404,11 +29404,11 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "Error while parsing '%s'"
 #~ msgstr "Fout tijdens schrijven van ‘%s’: %s"
 
-#  The by half height and half width option
+#  The by half height and half width option
 #~ msgid "Offset by  x/_2, y/2"
 #~ msgstr "Verschuiven met x/_2, y/2"
 
-#  Snapping Distance
+#  Snapping Distance
 #~ msgid "Guide & Grid Snapping"
 #~ msgstr "Magnetische hulplijnen en raster"
 
@@ -29421,8 +29421,8 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "_Print simulation profile:"
 #~ msgstr "_Simulatieprofiel afdrukken"
 
-# afdeling: Colormanagement
-# opties zijn: Color managed display, No color management, print simulation
+# afdeling: Colormanagement
+# opties zijn: Color managed display, No color management, print simulation
 #~ msgid "_Mode of operation:"
 #~ msgstr "_Kleurweergave:"
 
@@ -29496,7 +29496,7 @@ msgstr "vaag"
 #~ "Kleinere waarden geven een meer accurate selectierand maar kon zorgen "
 #~ "voor gaten in de selectie."
 
-# component niet meevertaald
+# component niet meevertaald
 #~ msgid "Sensitivity for brightness component"
 #~ msgstr "Gevoeligheid helderheid"
 
@@ -29509,11 +29509,11 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "Interactive refinement  (%s)"
 #~ msgstr "Interactieve verfijning (%s)"
 
-# dun/klein/smal
+# dun/klein/smal
 #~ msgid "Small brush"
 #~ msgstr "Dun penseel"
 
-# dik/groot/breed
+# dik/groot/breed
 #~ msgid "Large brush"
 #~ msgstr "Dik penseel"
 
@@ -29525,7 +29525,7 @@ msgstr "vaag"
 #~ "Selecteer meer van het object of druk op enter om de selectie te "
 #~ "accepteren"
 
-# op het object dat moet worden geextraheerd
+# op het object dat moet worden geextraheerd
 #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
 #~ msgstr "Markeer de voorgrond door op het te extraheren object te tekenen"
 
@@ -29636,13 +29636,13 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
 #~ msgstr "Transparantie alles-of-niets maken"
 
-# opslaan in/opslaan naar
+# opslaan in/opslaan naar
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "tool-options-action"
 #~ msgid "_Save Options To"
 #~ msgstr "Opties op_slaan naar"
 
-# vanaf/vanuit/uit
+# vanaf/vanuit/uit
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "tool-options-action"
 #~ msgid "_Restore Options From"
@@ -29708,7 +29708,7 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "Brush Scale"
 #~ msgstr "Penseelmappen"
 
-# snelheid/mate/frequentie
+# snelheid/mate/frequentie
 #~ msgid "Rate:"
 #~ msgstr "Mate:"
 
@@ -29758,7 +29758,7 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "Preview:"
 #~ msgstr "Voorbeeld:"
 
-# klad/omtrek
+# klad/omtrek
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "transform-preview-type"
 #~ msgid "Outline"
@@ -29820,7 +29820,7 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "Could not connect to GIMP."
 #~ msgstr "Kon geen verbinding maken met GIMP."
 
-# gereedschapkist/toolset/toolbox
+# gereedschapkist/toolset/toolbox
 #~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
 #~ msgstr "Controleer of de gereedschapkist zichtbaar is!"
 
@@ -29830,15 +29830,15 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "New brush"
 #~ msgstr "Nieuw penseel"
 
-# aspect/gedeelte/verhouding
+# aspect/gedeelte/verhouding
 #~ msgid "_Aspect"
 #~ msgstr "_Verhouding"
 
 #~ msgid "Sample Merged"
 #~ msgstr "Samengevoegd monsteren"
 
-# Tools wordt meestal als Extra vertaald, maar hier is het echt
-# het gereedschap
+# Tools wordt meestal als Extra vertaald, maar hier is het echt
+# het gereedschap
 #~ msgid "T_ools"
 #~ msgstr "_Gereedschap"
 
@@ -29904,7 +29904,7 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "Reset Tool Options"
 #~ msgstr "Gereedschapsopties herinstellen"
 
-# Optillen/verhogen/naar boven verplaatsen/
+# Optillen/verhogen/naar boven verplaatsen/
 #~ msgid "R_aise Tool"
 #~ msgstr "Gereedschap naar _boven verplaatsen"
 
@@ -29929,7 +29929,7 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "_New Path"
 #~ msgstr "_Nieuw pad"
 
-# Toevoegen/Optellen
+# Toevoegen/Optellen
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Toevoegen"
 
@@ -29994,12 +29994,12 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "plural|percent"
 #~ msgstr "procent"
 
-# menu-toegangstoetsen tonen
-# (dit zijn de onderstreepte letters?)
+# menu-toegangstoetsen tonen
+# (dit zijn de onderstreepte letters?)
 #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
 #~ msgstr "_Menu-sneltoetsen tonen (combinatie-toetsen)"
 
-#  Web Browser
+#  Web Browser
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Webbrowser"
 
@@ -30033,7 +30033,7 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgstr ""
 #~ "Deze laag kan niet verankerd worden, want het is geen zwevende selectie."
 
-# wat is relax?
+# wat is relax?
 #~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
 #~ msgstr ""
 #~ "Deze laag kan niet verankerd worden, want het is geen zwevende selectie., "
@@ -30045,11 +30045,11 @@ msgstr "vaag"
 #~ msgid "Empty Channel"
 #~ msgstr "Nieuw kanaal"
 
-#  add the information fields
+#  add the information fields
 #~ msgid "Pixel dimensions:"
 #~ msgstr "Beeldpuntdimensies:"
 
-# pad legen/leeg pad
+# pad legen/leeg pad
 #~ msgid "Empty Path"
 #~ msgstr "Leeg pad"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]