[gtk/gtk-3-24] Update Chinese (Taiwan) translation



commit d03bf414ce478cc687dd7bf9e50ee362caa4170d
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sun Apr 4 00:10:24 2021 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 1912 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 1277 insertions(+), 635 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index b977560794..3abf736b3e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-15 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-16 23:18+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-02 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-04 08:08+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: <>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
+#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472
 msgid "FLAGS"
 msgstr "旗標"
 
@@ -473,19 +473,19 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
 msgstr "無法建立 GL 像素格式"
 
 #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1089 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1129
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "無法建立 GL 脈絡"
 
 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:927
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:937 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1054
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "指定的像素格式沒有可用的設定"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1196
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "沒有 GL 實作可用"
@@ -497,12 +497,12 @@ msgstr "核心 GL 在 EGL 實作中無法使用"
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "不要批次處理 GDI 要求"
+msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "不使用 Wintab API 作為平板支援"
+msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
@@ -558,12 +558,12 @@ msgstr "切換"
 #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
-msgstr "點按"
+msgstr "點擊"
 
 #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
-msgstr "點按按鈕"
+msgstr "點擊按鈕"
 
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "顏色中的紅色份量。"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Green:"
-msgstr "綠色(_G):"
+msgstr "綠(_G)︰"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of green light in the color."
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "顏色中的綠色份量。"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
 msgid "_Blue:"
-msgstr "藍(_B):"
+msgstr "藍(_B)︰"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
 msgid "Amount of blue light in the color."
@@ -1220,8 +1220,8 @@ msgstr ""
 "滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6562
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
 msgid "_Family:"
-msgstr "字族(_F):"
+msgstr "字集(_F):"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Style:"
@@ -1703,19 +1703,19 @@ msgid "Other Applications"
 msgstr "其他的應用程式"
 
 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1495 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
 msgid "Application"
 msgstr "應用程式"
 
 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "%s 不在書籤清單中"
+msgstr "%s 不在書籤列表中"
 
 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
-msgstr "%s 已存在書籤清單中"
+msgstr "%s 已存在書籤列表中"
 
 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
 #, c-format
@@ -1750,12 +1750,12 @@ msgstr "找不到屬性 %s::%s\n"
 #: gtk/gtk-builder-tool.c:136
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "無法解析 %s::%s 的值:%s\n"
+msgstr "無法分析 %s::%s 數值:%s\n"
 
 #: gtk/gtk-builder-tool.c:692
 #, c-format
 msgid "Can't parse file: %s\n"
-msgstr "不能解析檔案:%s\n"
+msgstr "無法解析檔案:%s\n"
 
 #: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
 #, c-format
@@ -1779,16 +1779,17 @@ msgid ""
 "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
 msgstr ""
 "用法:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
 "\n"
 "命令:\n"
-"  validate           驗證檔案\n"
-"  simplify [OPTIONS] 簡化檔案\n"
-"  enumerate          列出所有命名的物件\n"
-"  preview [OPTIONS]  預覽檔案\n"
+"  validate    驗證檔案\n"
+"  simplify    簡化檔案\n"
+"  enumerate   列出所有命名的物件\n"
+"  preview     預覧檔案\n"
 "\n"
 "簡化選項:\n"
-"  --replace          取代檔案\n"
+"  --replace    取代檔案\n"
+"  --3to4       從 GTK 3 轉換至 GTK 4\n"
 "\n"
 "預覽選項:\n"
 "  --id=ID            只預覽已命名物件\n"
@@ -1926,198 +1927,243 @@ msgstr "色彩:%s"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "淡緋紅"
+msgid "Very Light Blue"
+msgstr "極淡藍"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "緋紅色"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "淡藍色"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "深緋紅"
+msgid "Blue"
+msgstr "藍色"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "淡橘色"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "深藍色"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "橘色"
+msgid "Very Dark Blue"
+msgstr "極深藍"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "深橘色"
+msgid "Very Light Green"
+msgstr "極淡綠"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "淡奶油黃"
+msgid "Light Green"
+msgstr "淡綠色"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "奶油黃"
+msgid "Green"
+msgstr "綠色"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "深奶油黃"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "深綠色"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "淡變色龍綠"
+msgid "Very Dark Green"
+msgstr "極深綠"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "變色龍綠"
+msgid "Very Light Yellow"
+msgstr "極淡黃"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "深變色龍綠"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "淡黃色"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "淡天空藍"
+msgid "Yellow"
+msgstr "黃色"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "天空藍"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "深黃色"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "深天空藍"
+msgid "Very Dark Yellow"
+msgstr "極深黃"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "淡紫紅"
+msgid "Very Light Orange"
+msgstr "極淡橘"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "紫紅色"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "淡橘色"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "深紫紅"
+msgid "Orange"
+msgstr "橘色"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "淡巧克力"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "深橘色"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "巧克力色"
+msgid "Very Dark Orange"
+msgstr "極深橘"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "深巧克力"
+msgid "Very Light Red"
+msgstr "極淡紅"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "淡鋁 1"
+msgid "Light Red"
+msgstr "淡紅色"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "鋁 1"
+msgid "Red"
+msgstr "紅色"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "深鋁 1"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "深紅色"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "淡鋁 2"
+msgid "Very Dark Red"
+msgstr "極深紅"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "鋁 2"
+msgid "Very Light Purple"
+msgstr "極淡紫"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "深鋁 2"
+msgid "Light Purple"
+msgstr "淡紫色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
 msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "黑色"
+msgid "Purple"
+msgstr "紫色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
 msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "深暗灰色"
+msgid "Dark Purple"
+msgstr "深紫色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
 msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "較暗灰色"
+msgid "Very Dark Purple"
+msgstr "極深紫"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "暗灰色"
+msgid "Very Light Brown"
+msgstr "極淡棕"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
 msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "灰色"
+msgid "Light Brown"
+msgstr "淡棕色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "淡灰色"
+msgid "Brown"
+msgstr "棕色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
 msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "較淡灰色"
+msgid "Dark Brown"
+msgstr "深棕色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
 msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "很淡灰色"
+msgid "Very Dark Brown"
+msgstr "極深棕"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "白色"
 
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 1"
+msgstr "淡灰色 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 2"
+msgstr "淡灰色 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 3"
+msgstr "淡灰色 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 4"
+msgstr "淡灰色 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 1"
+msgstr "深灰色 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 2"
+msgstr "深灰色 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 3"
+msgstr "深灰色 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 4"
+msgstr "深灰色 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "黑色"
+
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
 msgid "Custom"
 msgstr "自訂"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
 msgid "Custom color"
 msgstr "自訂色彩"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "建立自訂色彩"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "自訂色彩 %d:%s"
@@ -2204,52 +2250,52 @@ msgstr "右(_R):"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "紙張邊界"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502
+#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9520
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506
+#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9524
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9598 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508
+#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9526
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2324 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
+#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9529
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9612 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525
+#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6699 gtk/gtktextview.c:9543
 msgid "Select _All"
 msgstr "全部選取(_A)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9622 gtk/gtktextview.c:9535
+#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "插入繪文字(_E)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9798 gtk/gtktextview.c:9755
+#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777
 msgid "Select all"
 msgstr "選擇全部"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9801 gtk/gtktextview.c:9758
+#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780
 msgid "Cut"
 msgstr "剪下"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9761
+#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783
 msgid "Copy"
 msgstr "複製"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9764
+#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786
 msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10879
+#: gtk/gtkentry.c:10880
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock 已開啟"
 
-#: gtk/gtkentry.c:11157
+#: gtk/gtkentry.c:11158
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "插入顏文字"
 
@@ -2274,13 +2320,13 @@ msgid "_Name"
 msgstr "名稱(_N)"
 
 #. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:630
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
-#: gtk/gtkplacesview.c:1682
+#: gtk/gtkplacesview.c:1696
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:630 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
@@ -2297,342 +2343,342 @@ msgstr "選取顯示哪種類型的檔案"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s 於 %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:384
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:385
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "請輸入新資料夾名稱"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "無法建立資料夾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
 msgstr "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
 msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr "試著使用不同的資料夾名稱,或者先重新命名該檔案。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "不能建立檔案,因為檔案名稱太長"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "試著使用較短的名稱。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "您只能選取資料夾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "無效的檔案名稱"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:878
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "無法顯示資料夾內容"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:885
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "檔案無法被刪除"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:893
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:894
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "檔案無法移至垃圾桶"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "同樣名稱的資料夾已經存在"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "同樣名稱的檔案已經存在"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "資料夾不能命名為「.」"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
 msgid "A file cannot be called “.”"
 msgstr "檔案不能命名為「.」"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "資料夾不能命名為「..」"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
 msgid "A file cannot be called “..”"
 msgstr "檔案不能命名為「..」"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "資料夾名稱不能包含「/」"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
 msgid "File names cannot contain “/”"
 msgstr "檔案名稱不能包含「/」"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111
 msgid "Folder names should not begin with a space"
 msgstr "資料夾名稱不能以空白開頭"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
 msgid "File names should not begin with a space"
 msgstr "檔案名稱不能以空白開頭"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116
 msgid "Folder names should not end with a space"
 msgstr "資料夾名稱不能以空白結尾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
 msgid "File names should not end with a space"
 msgstr "檔案名稱不能以空白結尾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "以「.」開頭的資料夾名稱為隱藏"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "以「.」開頭的檔案名稱為隱藏"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "確定要永遠刪除「%s」嗎?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1496
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "如果刪除本項目,它會無法還原。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1633
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1634
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "這個檔案無法重新命名"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1969
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979
 msgid "Could not select file"
 msgstr "無法選取檔案"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
 msgid "_Visit File"
 msgstr "查閱檔案(_V)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "以檔案管理員開啟(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "複製位置(_C)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "加入書籤(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "移至垃圾桶(_M)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "顯示大小欄(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
 msgid "Show T_ype Column"
 msgstr "顯示類型欄(_Y)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
 msgid "Show _Time"
 msgstr "顯示時間(_T)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
 msgid "Sort _Folders before Files"
-msgstr "將資料夾排序在檔案前(_F)"
+msgstr "在檔案前先列出資料夾(_F)"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2615 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2708
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2718
 msgid "_Name:"
 msgstr "名稱(_N):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "在 %s 中搜尋"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3363
 msgid "Searching"
 msgstr "正在搜尋"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3360
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3370
 msgid "Enter location"
 msgstr "輸入位置"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3372
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "輸入位置或 URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7481
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7492
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
 msgid "Modified"
 msgstr "已修改"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "無法讀取 %s 的內容"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4722
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "無法讀取資料夾的內容"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4930
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4932
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4894 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4942
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p%l:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4906
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%b%-e日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4910
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y年%b%-e日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
 msgid "Program"
 msgstr "程式"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010
 msgid "Audio"
 msgstr "音訊"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 gtk/inspector/visual.ui:230
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/inspector/visual.ui:230
 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
 msgid "Font"
 msgstr "字型"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 gtk/inspector/visual.ui:488
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:488
 msgid "Image"
 msgstr "影像"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013
 msgid "Archive"
 msgstr "封存檔"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
 msgid "Markup"
 msgstr "標記"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
 msgid "Video"
 msgstr "視訊"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
 msgid "Contacts"
 msgstr "聯絡人"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
 msgid "Calendar"
 msgstr "行事曆"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
 msgid "Document"
 msgstr "文件"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
 msgid "Presentation"
 msgstr "簡報"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "試算表"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5233
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5054 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5243
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5272 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5282 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
 msgid "Home"
 msgstr "家目錄"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5769
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5779
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6565 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "已存在名為「%s」的檔案。您想要取代它嗎?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6558 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
 msgid "_Replace"
 msgstr "取代(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6782
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6792
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "您沒有存取指定資料夾的權限。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7404
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "無法傳送搜尋要求"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7692
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7703
 msgid "Accessed"
 msgstr "存取時間"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8811 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8822 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
 msgid "Create Folder"
 msgstr "建立資料夾"
 
@@ -2658,51 +2704,51 @@ msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "沒有"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
 msgid "Width"
 msgstr "寬度"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
 msgid "Weight"
 msgstr "字重"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
 msgid "Italic"
 msgstr "義式斜體"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1528
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559
 msgid "Slant"
 msgstr "斜體"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1529
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560
 msgid "Optical Size"
 msgstr "視覺尺寸"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2066 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
 msgid "Default"
 msgstr "預設值"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144
 msgid "Ligatures"
 msgstr "連字"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145
 msgid "Letter Case"
 msgstr "字母大小寫"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146
 msgid "Number Case"
 msgstr "數字大小寫"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
 msgid "Number Spacing"
 msgstr "數字間隔"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
 msgid "Number Formatting"
 msgstr "數字格式設定"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
 msgid "Character Variants"
 msgstr "字元變體"
 
@@ -2721,7 +2767,7 @@ msgstr "關閉"
 #: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
-msgstr "圖示「%s」不存在佈景主題 %s 中"
+msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題 %s 中"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
 msgid "Failed to load icon"
@@ -2765,12 +2811,12 @@ msgid "Error"
 msgstr "錯誤"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6661
+#: gtk/gtklabel.c:6667
 msgid "_Open Link"
 msgstr "開啟連結(_O)"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6670
+#: gtk/gtklabel.c:6676
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "複製連結位址(_L)"
 
@@ -2779,7 +2825,6 @@ msgid "Show program version"
 msgstr "顯示程式版本"
 
 #: gtk/gtk-launch.c:76
-#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
 msgstr "APPLICATION [URI...] — 執行 APPLICATION"
 
@@ -2870,40 +2915,40 @@ msgstr ""
 "請聯絡您的管理員"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:464
+#: gtk/gtkmain.c:462
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:465
+#: gtk/gtkmain.c:463
 msgid "MODULES"
 msgstr "模組"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:467
+#: gtk/gtkmain.c:465
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:470
+#: gtk/gtkmain.c:468
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:473
+#: gtk/gtkmain.c:471
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810 gtk/gtkmain.c:1004
+#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "無法開啟畫面:%s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:922
+#: gtk/gtkmain.c:923
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ 選項"
 
-#: gtk/gtkmain.c:922
+#: gtk/gtkmain.c:923
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "顯示 GTK+ 選項"
 
@@ -2912,7 +2957,7 @@ msgstr "顯示 GTK+ 選項"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1275
+#: gtk/gtkmain.c:1276
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2928,69 +2973,69 @@ msgstr "是(_Y)"
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "連線(_N)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: gtk/gtkmountoperation.c:668
 msgid "Connect As"
 msgstr "連線身分"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:680
+#: gtk/gtkmountoperation.c:677
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "匿名(_A)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:689
+#: gtk/gtkmountoperation.c:686
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "已註冊使用者(_S)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:700
+#: gtk/gtkmountoperation.c:697
 msgid "_Username"
 msgstr "使用者名稱(_U)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:705
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "_Domain"
 msgstr "網域(_D)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:714
+#: gtk/gtkmountoperation.c:711
 msgid "Volume type"
 msgstr "儲存區類型"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:724
+#: gtk/gtkmountoperation.c:721
 msgid "_Hidden"
 msgstr "隱藏(_H)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:727
+#: gtk/gtkmountoperation.c:724
 msgid "_Windows system"
 msgstr "_Windows 系統"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:730
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
 msgid "_PIM"
 msgstr "_PIM"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:736
+#: gtk/gtkmountoperation.c:733
 msgid "_Password"
 msgstr "密碼(_P)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:758
+#: gtk/gtkmountoperation.c:755
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "立刻忘記密碼(_I)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:768
+#: gtk/gtkmountoperation.c:765
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:778
+#: gtk/gtkmountoperation.c:775
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "永遠記住密碼(_F)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1173
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "不明的應用程式(PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1358
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "無法終止程序"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1392
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
 msgid "_End Process"
 msgstr "終止程序(_E)"
 
@@ -3091,7 +3136,7 @@ msgstr "星標"
 #. TODO: Rename to 'Starred files'
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
 msgid "Favorite files"
-msgstr "收藏的檔案"
+msgstr "喜愛的檔案"
 
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
 msgid "Open your personal folder"
@@ -3245,12 +3290,12 @@ msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "無法監測「%s」的媒體變更"
 
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
-#: gtk/gtkplacesview.c:1692
+#: gtk/gtkplacesview.c:1706
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "在新的分頁中開啟(_T)"
 
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
-#: gtk/gtkplacesview.c:1703
+#: gtk/gtkplacesview.c:1717
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
 
@@ -3266,11 +3311,11 @@ msgstr "移除(_R)"
 msgid "Rename…"
 msgstr "重新命名…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1737
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751
 msgid "_Mount"
 msgstr "掛載(_M)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1727
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1741
 msgid "_Unmount"
 msgstr "卸載(_U)"
 
@@ -3295,7 +3340,7 @@ msgid "No network locations found"
 msgstr "找不到網路位置"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307
+#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1321
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "無法存取位置"
 
@@ -3305,71 +3350,71 @@ msgid "Con_nect"
 msgstr "連線(_N)"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1370
+#: gtk/gtkplacesview.c:1384
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "無法卸載儲存區"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1471
+#: gtk/gtkplacesview.c:1485
 msgid "Cance_l"
 msgstr "取消(_L)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1634
+#: gtk/gtkplacesview.c:1648
 msgid "AppleTalk"
 msgstr "AppleTalk"
 
 #. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
 msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "檔案傳輸協定"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
 msgid "ftp:// or ftps://"
 msgstr "ftp:// 或 ftps://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+#: gtk/gtkplacesview.c:1655
 msgid "Network File System"
 msgstr "網路檔案系統"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1644
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
 #. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: gtk/gtkplacesview.c:1662
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "SSH 檔案傳輸協定"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: gtk/gtkplacesview.c:1662
 msgid "sftp:// or ssh://"
 msgstr "sftp:// 或 ssh://"
 
 #. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacesview.c:1666
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacesview.c:1666
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "dav:// 或 davs://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1727
+#: gtk/gtkplacesview.c:1741
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "斷線(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1737
+#: gtk/gtkplacesview.c:1751
 msgid "_Connect"
 msgstr "連線(_C)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1878
+#: gtk/gtkplacesview.c:1892
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "無法取得遠端伺服器位置"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
+#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
 msgid "Networks"
 msgstr "網路"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
+#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
 msgid "On This Computer"
 msgstr "這臺電腦上"
 
@@ -3488,63 +3533,63 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
 
 #. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
 msgid "Print"
 msgstr "列印"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631
 msgid "Printer offline"
 msgstr "印表機離線"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
 msgid "Out of paper"
 msgstr "沒有紙"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2624
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2672
 msgid "Paused"
 msgstr "已暫停"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "需要使用者干預"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:728
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742
 msgid "Custom size"
 msgstr "自訂大小"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1587
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613
 msgid "No printer found"
 msgstr "找不到印表機"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1614
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "給 CreateDC 的引數無效"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1650 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1896
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1822
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "可用記憶體不足"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1832
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1837
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1842
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "無法指定的錯誤"
 
@@ -3571,42 +3616,42 @@ msgstr "取得印表機資訊…"
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5698
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "由左至右,由上至下"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5698
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "由左至右,由下至上"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5699
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "由右至左,由上至下"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5699
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "由右至左,由下至上"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5700
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "由上至下,由左至右"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5700
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "由上至下,由右至左"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5701
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "由下至上,由左至右"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5701
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "由下至上,由右至左"
 
@@ -3651,7 +3696,7 @@ msgstr "無法移除項目"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
 msgid "Could not clear list"
-msgstr "無法清空列表"
+msgstr "無法清除列表"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
 msgid "Copy _Location"
@@ -3659,11 +3704,11 @@ msgstr "複製位置(_L)"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
 msgid "_Remove From List"
-msgstr "從清單中移除(_R)"
+msgstr "從列表中移除(_R)"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
 msgid "_Clear List"
-msgstr "清空列表(_C)"
+msgstr "清除列表(_C)"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
 msgid "Show _Private Resources"
@@ -3686,7 +3731,7 @@ msgstr "找不到項目"
 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
-msgstr "在 URI「%s」中找不到最近使用的資源"
+msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
 
 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
 #, c-format
@@ -3846,7 +3891,7 @@ msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
+msgstr "在此情境選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
 #, c-format
@@ -3860,7 +3905,7 @@ msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。"
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "標籤「%s」不存在緩衝區及無法建立標籤。"
+msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
@@ -3882,7 +3927,7 @@ msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱"
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "「%s」無法轉換為類型「%s」,給屬性「%s」"
+msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
 #, c-format
@@ -3920,7 +3965,7 @@ msgstr "已還原資料的格式錯誤"
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "序列化資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -4000,7 +4045,7 @@ msgstr "永遠在最上層"
 #: gtk/gtkwindow.c:12777
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr "您是否要使用 GTK+ 檢查器?"
+msgstr "您是否定要使用 GTK+ 檢查器?"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:12779
 #, c-format
@@ -4009,7 +4054,7 @@ msgid ""
 "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
 "break or crash."
 msgstr ""
-"GTK+ 檢查器是一個互動式除錯程式,讓您可以探索任何 GTK+ 應用程式中並修改其內"
+"GTK+ 檢查器是一個互動式除錯程式,讓您可以從任何 GTK+ 應用程式中探索並修改內"
 "部。使用它可能造成應用程式中斷或當機。"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:12784
@@ -4189,7 +4234,7 @@ msgstr "屬性"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:214
 msgid "Focus Widget"
-msgstr "將元件設為焦點"
+msgstr "聚焦元件"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:259
 msgid "Mnemonic Label"
@@ -4225,11 +4270,11 @@ msgstr "圖框計數"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:545
 msgid "Frame rate"
-msgstr "圖框幀速"
+msgstr "圖框率"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:579
 msgid "Accessible role"
-msgstr "輔助鍵角色"
+msgstr "無障礙角色"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:613
 msgid "Accessible name"
@@ -4272,7 +4317,7 @@ msgstr "未知"
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:695
 #, c-format
 msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr "物件:%p (%s)"
+msgstr "物件:%p(%s)"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
 #, c-format
@@ -4336,11 +4381,11 @@ msgstr "重設"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
 msgid "Theme"
-msgstr "布景主題"
+msgstr "主題"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
 msgid "XSettings"
-msgstr "XSettings"
+msgstr "X設定值"
 
 #: gtk/inspector/prop-list.ui:34
 msgid "Property"
@@ -4353,7 +4398,7 @@ msgstr "類型"
 
 #: gtk/inspector/prop-list.ui:86
 msgid "Attribute"
-msgstr "特性"
+msgstr "屬性"
 
 #: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
 msgid "Defined At"
@@ -4430,7 +4475,7 @@ msgstr "兩者"
 
 #: gtk/inspector/statistics.c:377
 msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
-msgstr "GLib 必須使用 --enable-debug 設定"
+msgstr "Glib 必須設定 --enable-debug"
 
 #: gtk/inspector/statistics.ui:68
 msgid "Self 1"
@@ -4487,7 +4532,7 @@ msgstr "GL 繪製已停用"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:61
 msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "GTK+ 主題"
+msgstr "Gtk+ 布景主題"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:94
 msgid "Dark Variant"
@@ -4631,7 +4676,7 @@ msgstr "雜項"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:393
 msgid "Signals"
-msgstr "信號"
+msgstr "訊號"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:404
 msgid "Child Properties"
@@ -4696,237 +4741,222 @@ msgstr "一般"
 #: gtk/open-type-layout.h:13
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Access All Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "存取所有替代項"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:14
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Above-base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "上標形式"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:15
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Above-base Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "上標標記定位"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:16
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Above-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "上標替換"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Alternative Fractions"
-msgstr "核對"
+msgstr "替代分數"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:18
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Akhands"
-msgstr ""
+msgstr "不可分"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:19
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Below-base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "下標形式"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:20
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Below-base Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "下標標記定位"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:21
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Below-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "下標替換"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:22
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Contextual Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "情境選單替代"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:23
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Case-Sensitive Forms"
-msgstr ""
+msgstr "區分大小寫形式"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:24
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Glyph Composition / Decomposition"
-msgstr ""
+msgstr "字型合成/分解"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:25
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Conjunct Form After Ro"
-msgstr ""
+msgstr "Ro 後的合字字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:26
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Conjunct Forms"
-msgstr ""
+msgstr "合字字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:27
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Contextual Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "情境合字"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:28
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Centered CJK Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "置中 CJK 標點符號"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:29
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Capital Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "大寫間隔"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:30
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Contextual Swash"
-msgstr ""
+msgstr "情境潑濺"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:31
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Cursive Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "連寫字定位"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:32
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Petite Capitals From Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "依大寫字母生成特小型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:33
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Small Capitals From Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "依大寫字母生成小型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:34
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Distances"
-msgstr ""
+msgstr "距離"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:35
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Discretionary Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "任意合字"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:36
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Denominators"
-msgstr ""
+msgstr "分母"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:37
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Dotless Forms"
-msgstr ""
+msgstr "無點形式"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:38
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Expert Forms"
-msgstr ""
+msgstr "專家形式"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:39
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Final Glyph on Line Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "行末字型替代"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Pager"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Terminal Forms #2"
-msgstr "終端機換頁器"
+msgstr "終端機形式 #2"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Pager"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Terminal Forms #3"
-msgstr "終端機換頁器"
+msgstr "終端機形式 #3"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Pager"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Terminal Forms"
-msgstr "終端機換頁器"
+msgstr "終端機形式"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:43
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Flattened accent forms"
-msgstr ""
+msgstr "變音符扁平形式"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Actions"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Fractions"
-msgstr "行動"
+msgstr "分數"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Focus Widget"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Full Widths"
-msgstr "聚焦元件"
+msgstr "全形"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:46
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Half Forms"
-msgstr ""
+msgstr "半形"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:47
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Halant Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Halant 字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:48
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Alternate Half Widths"
-msgstr ""
+msgstr "替代半寬"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:49
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Historical Forms"
-msgstr ""
+msgstr "古文字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:50
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Horizontal Kana Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "橫書假名替代"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:51
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Historical Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "古文連字"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:52
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Hangul"
-msgstr ""
+msgstr "諺文"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:53
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Hojo Kanji Forms"
-msgstr ""
+msgstr "北條漢字字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:54
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Half Widths"
-msgstr ""
+msgstr "半寬"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:55
-#, fuzzy
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Initial state"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Initial Forms"
-msgstr "初始化狀態"
+msgstr "初始字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:56
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Isolated Forms"
-msgstr ""
+msgstr "孤立字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:57
 msgctxt "OpenType layout"
@@ -4936,281 +4966,262 @@ msgstr "義式斜體(_I)"
 #: gtk/open-type-layout.h:58
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Justification Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "對齊替代"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:59
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "JIS78 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS78 字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:60
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "JIS83 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS83 字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:61
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "JIS90 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS90 字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:62
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "JIS2004 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS2004 字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Kerning"
-msgstr "警告"
+msgstr "字距調整"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:64
-#, fuzzy
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Left Bounds"
-msgstr "左(_L):"
+msgstr "左邊界"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:65
-#, fuzzy
-#| msgctxt "cover page"
-#| msgid "Standard"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Standard Ligatures"
-msgstr "標準"
+msgstr "標準合字"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:66
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Leading Jamo Forms"
-msgstr ""
+msgstr "字母領頭字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:67
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Lining Figures"
-msgstr ""
+msgstr "等高數字"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:68
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Localized Forms"
-msgstr ""
+msgstr "本地化字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Left-to-right alternates"
-msgstr "_LRM 左至右標記"
+msgstr "由左至右替代"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Left-to-right mirrored forms"
-msgstr "_LRM 左至右標記"
+msgstr "由左至右鏡像字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:71
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "標記定位"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:72
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Medial Forms #2"
-msgstr ""
+msgstr "中間字型 #2"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:73
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Medial Forms"
-msgstr ""
+msgstr "中間字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:74
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Mathematical Greek"
-msgstr ""
+msgstr "數學希臘字"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:75
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Mark to Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "標記定位的標記"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:76
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Mark Positioning via Substitution"
-msgstr ""
+msgstr "通過替換標記位置"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:77
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Alternate Annotation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "替代標註字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:78
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "NLC Kanji Forms"
-msgstr ""
+msgstr "NLC 漢字字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:79
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Nukta Forms"
-msgstr ""
+msgstr "努克塔字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:80
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Numerators"
-msgstr ""
+msgstr "分子"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:81
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Oldstyle Figures"
-msgstr ""
+msgstr "舊式數字"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:82
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Optical Bounds"
-msgstr ""
+msgstr "光學邊界"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Signals"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Ordinals"
-msgstr "訊號"
+msgstr "序號"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:84
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Ornaments"
-msgstr ""
+msgstr "裝飾字元"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:85
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Proportional Alternate Widths"
-msgstr ""
+msgstr "比例替代寬度"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:86
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Petite Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "特小型大寫字母"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:87
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Proportional Kana"
-msgstr ""
+msgstr "比例假名"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Proportional Figures"
-msgstr "屬性"
+msgstr "比例數字"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:89
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Pre-Base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "標前字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:90
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Pre-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "標前替換"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:91
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Post-base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "標後字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:92
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Post-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "標後替換"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:93
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Proportional Widths"
-msgstr ""
+msgstr "比例寬度"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:94
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Quarter Widths"
-msgstr ""
+msgstr "四分之一寬度"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:95
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Randomize"
-msgstr ""
+msgstr "隨機化"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:96
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Required Contextual Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "要求的情境替代"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:97
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Rakar Forms"
-msgstr ""
+msgstr "拉卡爾字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:98
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Required Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "必要的合字"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:99
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Reph Forms"
-msgstr ""
+msgstr "雷夫字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:100
-#, fuzzy
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Right Bounds"
-msgstr "右(_R):"
+msgstr "右邊界"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Right-to-left alternates"
-msgstr "_RLM 右至左標記"
+msgstr "由右至左替代"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Right-to-left mirrored forms"
-msgstr "_RLM 右至左標記"
+msgstr "由右至左鏡像字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:103
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Ruby Notation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "紅寶石標註字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:104
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Required Variation Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "必要的變體替代"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:105
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Stylistic Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "替代樣式"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:106
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Scientific Inferiors"
-msgstr ""
+msgstr "科學下標"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:107
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Optical size"
-msgstr ""
+msgstr "視覺尺寸"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:108
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Small Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "小型大寫字母"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:109
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Simplified Forms"
-msgstr ""
+msgstr "簡體字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:110
 msgctxt "OpenType layout"
@@ -5320,125 +5331,112 @@ msgstr "數學手寫樣式替代"
 #: gtk/open-type-layout.h:131
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Stretching Glyph Decomposition"
-msgstr ""
+msgstr "延伸字型分解"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "PostScript"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Subscript"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "下標"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:133
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Super"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Superscript"
-msgstr "Super"
+msgstr "上標"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:134
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Swash"
-msgstr ""
+msgstr "潑濺"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:135
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Titling"
-msgstr ""
+msgstr "標題"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:136
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Trailing Jamo Forms"
-msgstr ""
+msgstr "字母結尾字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:137
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Traditional Name Forms"
-msgstr ""
+msgstr "傳統名稱字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:138
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Tabular Figures"
-msgstr ""
+msgstr "等寬數字"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:139
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Traditional Forms"
-msgstr ""
+msgstr "正體字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:140
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Third Widths"
-msgstr ""
+msgstr "三分之一寬度"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:141
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Unicase"
-msgstr ""
+msgstr "大小寫同一"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:142
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Alternate Vertical Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "替代垂直規格"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Dark Variant"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Vattu Variants"
-msgstr "暗色系變體"
+msgstr "瓦圖變體"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:144
-#, fuzzy
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Vertical"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Vertical Writing"
-msgstr "垂直"
+msgstr "垂直書寫"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:145
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "替代垂直半高規格"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:146
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Vowel Jamo Forms"
-msgstr ""
+msgstr "字母中間字型"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:147
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Vertical Kana Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "直書假名替代"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:148
-#, fuzzy
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Vertical"
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Vertical Kerning"
-msgstr "垂直"
+msgstr "垂直字距調整"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:149
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "比例替代垂直規格"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:150
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Vertical Alternates and Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "直書替代和旋轉"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:151
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Vertical Alternates for Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "旋轉用直書替代"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:152
 msgctxt "OpenType layout"
 msgid "Slashed Zero"
-msgstr ""
+msgstr "斜槓零"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
@@ -7018,7 +7016,7 @@ msgstr "瑪欽文"
 #: gtk/script-names.c:151
 msgctxt "Script"
 msgid "Newa"
-msgstr "Newa"
+msgstr "尼泊爾紐瓦字母"
 
 #: gtk/script-names.c:152
 msgctxt "Script"
@@ -7033,7 +7031,7 @@ msgstr "西夏文"
 #: gtk/script-names.c:154
 msgctxt "Script"
 msgid "Masaram Gondi"
-msgstr "Masaram Gondi"
+msgstr "馬薩拉姆共地文字"
 
 #: gtk/script-names.c:155
 msgctxt "Script"
@@ -7534,111 +7532,111 @@ msgstr "調低音量"
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "減低音量"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1388
+#: gtk/updateiconcache.c:1397
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "寫入標頭失敗\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:1403
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1400
+#: gtk/updateiconcache.c:1409
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1408
+#: gtk/updateiconcache.c:1417
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "無法重寫標頭\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1502
+#: gtk/updateiconcache.c:1511
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
+#: gtk/updateiconcache.c:1519 gtk/updateiconcache.c:1549
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1550
+#: gtk/updateiconcache.c:1559
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "該產生的快取是無效的。\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1564
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
+#: gtk/updateiconcache.c:1587
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1588
+#: gtk/updateiconcache.c:1597
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1624
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "快取檔案建立完成。\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
+#: gtk/updateiconcache.c:1663
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1655
+#: gtk/updateiconcache.c:1664
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1665
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "在快取中不要含有影像資料"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1666
 msgid "Include image data in the cache"
 msgstr "在快取中包含影像資料"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1667
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "輸出 C 語言標頭檔"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
+#: gtk/updateiconcache.c:1668
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "關閉詳細輸出"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
+#: gtk/updateiconcache.c:1669
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "核對既存的圖示快取"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1727
+#: gtk/updateiconcache.c:1736
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "找不到檔案:%s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1733
+#: gtk/updateiconcache.c:1742
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "不是有效的快取:%s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1746
+#: gtk/updateiconcache.c:1755
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "沒有主題索引檔案。\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1750
+#: gtk/updateiconcache.c:1759
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"在「%s」中沒有布景主題的索引檔。\n"
+"在「%s」中沒有佈景主題的索引檔。\n"
 "如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n"
 
 #. ID
@@ -7688,18 +7686,16 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "Multipress"
 msgstr "多重按壓"
 
-#: modules/input/imquartz.c:61
+#: modules/input/imquartz.c:69
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Mac OS X Quartz"
 msgstr "Mac OS X Quartz"
 
 #. ID
 #: modules/input/imthai.c:33
-#| msgctxt "Script"
-#| msgid "Thai"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+msgstr "泰國-寮國語"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:451
@@ -7723,13 +7719,13 @@ msgstr "越南文 (VIQR)"
 #: modules/input/imwayland.c:105
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Wayland"
-msgstr ""
+msgstr "Wayland"
 
 #. ID
 #: modules/input/imwaylandgtk.c:82
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Waylandgtk"
-msgstr ""
+msgstr "Waylandgtk"
 
 # (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白
 #. ID
@@ -7763,438 +7759,438 @@ msgstr "休眠"
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1153
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
 msgid "Username:"
 msgstr "使用者名稱:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1447
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
 msgid "Password:"
 msgstr "密碼:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1169
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1193
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1484
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要核對身分"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1195
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "要在 %s 列印文件需要核對身分"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1175
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要核對身分"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "要取得工作的屬性需要核對身分"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要核對身分"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "要取得印表機的屬性需要核對身分"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1210
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要核對身分"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "要從 %s 取得印表機需要核對身分"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1218
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "從 %s 取得檔案需要核對身分"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1196
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1220
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s 需要核對身分"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1432
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
 msgid "Domain:"
 msgstr "網域:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1486
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "要列印文件「%s」需要核對身分"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1491
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要核對身分"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1493
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "要列印這份文件需要核對身分"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "印表機「%s」碳粉不足。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2605
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "印表機「%s」碳粉用完。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2610
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2620
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水不足。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2625
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水用完。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2581
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2629
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2589
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "印表機「%s」紙張不足。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "印表機「%s」紙張用完。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2597
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "印表機「%s」目前離線。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "印表機「%s」發生問題。"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2669
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "已暫停;正在拒絕工作"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2627
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2675
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "正在拒絕工作"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716
 msgid "; "
 msgstr ";"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4644
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4711
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "雙面"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4440
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4645
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "紙張類型"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4646
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "紙張來源"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4442
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4507
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4647
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4712
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "出紙匣"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4648
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "解析度"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4444
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4649
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript 前置過濾器"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "單面"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "長邊 (標準)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "短邊(翻轉)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4459
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4666
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4674
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "自動選擇"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4668
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4676
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "印表機預設值"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4678
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4680
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "轉換為 PS 等級 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4682
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "轉換為 PS 等級 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4684
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "無前置過濾器"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "雜項"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4720
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "單面"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "長邊 (標準)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4724
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "短邊 (翻轉)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4522
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4727
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "上出紙槽"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "中出紙槽"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4526
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "下出紙槽"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "側出紙槽"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4530
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "左出紙槽"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4532
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "右出紙槽"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4534
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4739
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "中央出紙槽"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4741
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "後出紙槽"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4743
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "朝上出紙槽"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4745
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "朝下出紙槽"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4542
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4747
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "大容量出紙槽"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4564
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4769
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "堆疊器 %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4568
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4773
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "信箱 %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4777
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "我的信箱"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "出紙匣 %d"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5252
 msgid "Printer Default"
 msgstr "印表機預設"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693
 msgid "Urgent"
 msgstr "緊急"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693
 msgid "High"
 msgstr "高"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693
 msgid "Low"
 msgstr "低"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5723
 msgid "Job Priority"
 msgstr "工作優先權"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734
 msgid "Billing Info"
 msgstr "計費資訊"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5758
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5554
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5759
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "保密"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5760
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "機密"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5556
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5761
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "極機密"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5557
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5762
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5558
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5763
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "絕對機密"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5559
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5764
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "非保密"
@@ -8202,7 +8198,7 @@ msgstr "非保密"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5776
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "每表頁數"
@@ -8210,7 +8206,7 @@ msgstr "每表頁數"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5793
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "頁面順序"
@@ -8218,7 +8214,7 @@ msgstr "頁面順序"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5835
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "封面"
@@ -8226,7 +8222,7 @@ msgstr "封面"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5645
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5850
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "封底"
@@ -8235,7 +8231,7 @@ msgstr "封底"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5870
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "列印於"
@@ -8243,7 +8239,7 @@ msgstr "列印於"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "於指定時刻列印"
@@ -8253,18 +8249,18 @@ msgstr "於指定時刻列印"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5721
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5926
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "自訂 %sx%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6036
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "印表機設定檔"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5838
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6043
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "無法使用"
@@ -8298,7 +8294,6 @@ msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-#| msgid "PostScript"
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
@@ -8314,15 +8309,15 @@ msgstr "檔案"
 msgid "_Output format"
 msgstr "輸出格式(_O)"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "列印至 LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "每張紙的頁數"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
 msgid "Command Line"
 msgstr "命令列"
 
@@ -8370,9 +8365,11 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
 #~ msgstr "沒有可傳輸剪貼簿內容的相容格式。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot provide contents as “%s”"
 #~ msgstr "無法提供「%s」類的內容"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot provide contents as %s"
 #~ msgstr "無法提供 %s 類的內容"
 
@@ -8385,82 +8382,106 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 #~ msgstr "Vulkan 支援已透過 GDK_DEBUG 停用"
 
-#~ msgid "Not implemented on OS X"
-#~ msgstr "尚未實作於 OSX"
-
 #~ msgid "No compatible transfer format found"
 #~ msgstr "找不到相容的傳輸格式"
 
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
+#~ msgstr "無法解碼「%s」MIME 類型的內容"
+
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
 #~ msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。OpenClipboard() 逾時。"
 
+#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
 #~ msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。其他處理程序在之前已先行宣告。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 #~ msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
 #~ msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。EmptyClipboard() 失敗:0x%lx。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
 #~ msgstr "無法設定剪貼簿資料。OpenClipboard() 逾時。"
 
+#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
 #~ msgstr "無法設定剪貼簿資料。其他處理程序已宣告剪貼簿的擁有權。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 #~ msgstr "無法設定剪貼簿資料。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
 #~ msgstr "無法取得剪貼簿資料。GlobalLock(0x%p) 失敗:0x%lx。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
 #~ msgstr "無法取得剪貼簿資料。GlobalSize(0x%p) 失敗:0x%lx."
 
+#, c-format
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
-#~ msgstr "無法取得剪貼簿資料。無法配置 %lu 位元組的資料儲存區。"
+#~ "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
+#~ msgstr "無法取得剪貼簿資料。無法配置 %s 位元組儲存資料。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
 #~ msgstr "無法取得剪貼簿資料。OpenClipboard() 逾時。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
 #~ msgstr "無法取得剪貼簿資料。剪貼簿的擁有權已變更。"
 
+#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
 #~ msgstr "無法取得剪貼簿資料。剪貼簿的資料在取得前已經變更。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 #~ msgstr "無法取得剪貼簿資料。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
 #~ msgstr "無法取得剪貼簿資料。找不到相容的傳輸格式。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
 #~ msgstr "無法取得剪貼簿資料。GetClipboardData() 失敗:0x%lx。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
 #~ msgstr "無法取得 DnD 資料。GlobalLock(0x%p) 失敗:0x%lx。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
 #~ msgstr "無法取得 DnD 資料。GlobalSize(0x%p) 失敗:0x%lx。"
 
-#~ msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
-#~ msgstr "無法取得 DnD 資料。無法配置 %lu 位元組的資料儲存區。"
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
+#~ msgstr "無法取得 DnD 資料。無法配置 %s 位元組儲存資料。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
 #~ msgstr "GDK surface 0x%p 未註冊為 drop 目標"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Target context record 0x%p has no data object"
 #~ msgstr "目標情境記錄 0x%p 沒有資料物件"
 
+#, c-format
 #~ msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
 #~ msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) 失敗,回傳 0x%lx"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
 #~ msgstr "無法將 DnD 資料 W32 格式 0x%x 變成 %p (%s)"
 
@@ -8479,6 +8500,7 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ msgid "Can’t transmute a single handle"
 #~ msgstr "無法變化單一處理"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
 #~ msgstr "無法將 %2$s 的 %1$zu 位元組資料變成 %3$u"
 
@@ -8488,6 +8510,7 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ msgid "GlobalAlloc() failed: "
 #~ msgstr "GlobalAlloc() 失敗:"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Opening “%s”"
 #~ msgstr "正在開啟「%s」"
 
@@ -8497,6 +8520,7 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
 #~ msgstr "無法儲存剪貼簿。沒有作用中的剪貼簿管理器。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Format %s not supported"
 #~ msgstr "不支援 %s 格式"
 
@@ -8512,36 +8536,399 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ msgid "Invalid formats in compound text conversion."
 #~ msgstr "複合文字轉換中的格式無效。"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Unsupported encoding “%s”"
 #~ msgstr "不支援的「%s」編碼方式"
 
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "使用"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "自訂"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "Activate primary icon"
+#~ msgstr "使用主要圖示"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "Activates the primary icon of the entry"
+#~ msgstr "使用項目的主要圖示"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "Activate secondary icon"
+#~ msgstr "使用次要圖示"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "Activates the secondary icon of the entry"
+#~ msgstr "使用項目的次要圖示"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "Peek"
+#~ msgstr "窺視"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "Shows the contents of the password entry"
+#~ msgstr "顯示密碼項目的內容"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "Clears the contents of the entry"
+#~ msgstr "清除項目的內容"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "application"
+#~ msgstr "應用程式"
+
+#, c-format
 #~ msgid "Not a data: URL"
 #~ msgstr "非資料:URL"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Malformed data: URL"
 #~ msgstr "資料格式錯誤:URL"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Could not unescape string"
 #~ msgstr "無法反跳脫字串"
 
 #~ msgid "Design by"
 #~ msgstr "設計者"
 
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP"
+#~ msgstr "數字鍵盤"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "alert"
+#~ msgstr "警示"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "alert dialog"
+#~ msgstr "警示對話框"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "button"
+#~ msgstr "按鈕"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "caption"
+#~ msgstr "描述"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "cell"
+#~ msgstr "儲存格"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "checkbox"
+#~ msgstr "勾選框"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "column header"
+#~ msgstr "欄位標頭"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "combo box"
+#~ msgstr "組合方塊"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "command"
+#~ msgstr "指令"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "composite"
+#~ msgstr "組合"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "dialog"
+#~ msgstr "對話框"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "document"
+#~ msgstr "文件"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "feed"
+#~ msgstr "消息來源"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "form"
+#~ msgstr "表單"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "generic"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "grid"
+#~ msgstr "網格"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "grid cell"
+#~ msgstr "網格單元格"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "群組"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "heading"
+#~ msgstr "標題"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "image"
+#~ msgstr "圖片"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "input"
+#~ msgstr "輸入"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "標籤"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "landmark"
+#~ msgstr "地標"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "legend"
+#~ msgstr "圖例"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "連結"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "列表"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "list box"
+#~ msgstr "列表方塊"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "list item"
+#~ msgstr "列表項目"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "紀錄"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "main"
+#~ msgstr "主要"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "marquee"
+#~ msgstr "跑馬燈"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "math"
+#~ msgstr "數學"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "meter"
+#~ msgstr "米"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "選單"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "menu bar"
+#~ msgstr "選單列"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "menu item"
+#~ msgstr "選單項目"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "menu item checkbox"
+#~ msgstr "選單項目勾選框"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "menu item radio"
+#~ msgstr "單選選單項目"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "navigation"
+#~ msgstr "導覽"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "note"
+#~ msgstr "備註"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "option"
+#~ msgstr "選項"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "presentation"
+#~ msgstr "簡報"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "progress bar"
+#~ msgstr "進度列"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "radio"
+#~ msgstr "單選"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "radio group"
+#~ msgstr "單選群組"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "range"
+#~ msgstr "範圍"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "region"
+#~ msgstr "區域"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "row"
+#~ msgstr "列"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "row group"
+#~ msgstr "列群組"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "row header"
+#~ msgstr "列標頭"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "scroll bar"
+#~ msgstr "捲動列"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "search"
+#~ msgstr "搜尋"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "search box"
+#~ msgstr "搜尋方塊"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "section"
+#~ msgstr "章節"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "section head"
+#~ msgstr "章節標頭"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "select"
+#~ msgstr "選擇"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "separator"
+#~ msgstr "分隔線"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "slider"
+#~ msgstr "滑動鈕"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "spin button"
+#~ msgstr "微調按鈕"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "status"
+#~ msgstr "狀態"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "structure"
+#~ msgstr "結構"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "switch"
+#~ msgstr "開關"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "tab"
+#~ msgstr "分頁"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "table"
+#~ msgstr "表格"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "tab list"
+#~ msgstr "分頁列表"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "tab panel"
+#~ msgstr "分頁窗格"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "text box"
+#~ msgstr "文字方塊"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "time"
+#~ msgstr "時間"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "timer"
+#~ msgstr "計時器"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "tool bar"
+#~ msgstr "工具列"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "tool tip"
+#~ msgstr "工具提示"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "tree"
+#~ msgstr "樹狀"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "tree grid"
+#~ msgstr "樹狀網格"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "tree item"
+#~ msgstr "樹狀項目"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "widget"
+#~ msgstr "視窗元件"
+
+#~ msgctxt "accessibility"
+#~ msgid "window"
+#~ msgstr "視窗"
+
+#~ msgid "Reason not specified"
+#~ msgstr "沒有指定原因"
+
 #~ msgid "Customize"
 #~ msgstr "自訂"
 
+#, c-format
 #~ msgctxt "long time format"
 #~ msgid "%d:%02d:%02d"
 #~ msgstr "%d:%02d:%02d"
 
+#, c-format
 #~ msgctxt "long time format"
 #~ msgid "-%d:%02d:%02d"
 #~ msgstr "-%d:%02d:%02d"
 
+#, c-format
 #~ msgctxt "short time format"
 #~ msgid "-%d:%02d"
 #~ msgstr "-%d:%02d"
 
+#, c-format
 #~ msgctxt "short time format"
 #~ msgid "%d:%02d"
 #~ msgstr "%d:%02d"
@@ -8549,21 +8936,24 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
 #~ msgstr "GTK 找不到媒體模組。請檢查安裝是否完整。"
 
+#~ msgid "Tab list"
+#~ msgstr "分頁列表"
+
+#~ msgid "Next tab"
+#~ msgstr "下一個分頁"
+
+#~ msgid "Tab"
+#~ msgstr "分頁"
+
 #~ msgid "Hide text"
 #~ msgstr "隱藏文字"
 
 #~ msgid "Show text"
 #~ msgstr "顯示文字"
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "密碼"
-
 #~ msgid "_Show Text"
 #~ msgstr "顯示文字(_S)"
 
-#~ msgid "Clear entry"
-#~ msgstr "清除輸入"
-
 #~ msgid "Swipe left"
 #~ msgstr "向左輕掃"
 
@@ -8576,6 +8966,24 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ msgid "_Redo"
 #~ msgstr "取消復原(_R)"
 
+#~ msgid "Expand"
+#~ msgstr "擴展"
+
+#~ msgid "Minimize the window"
+#~ msgstr "最小化視窗"
+
+#~ msgid "Maximize the window"
+#~ msgstr "最大化視窗"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "關閉這個視窗"
+
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "角色"
+
+#~ msgid "Object path"
+#~ msgstr "物件路徑"
+
 #~ msgid "Set State"
 #~ msgstr "設定狀態"
 
@@ -8605,9 +9013,46 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ msgid "Surface"
 #~ msgstr "表面"
 
+#, c-format
+#~ msgid "%s with value \"%s\""
+#~ msgstr "%s 包含數值「%s」"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s with type %s"
+#~ msgstr "%s 包含類型「%s」"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s for %s %p"
+#~ msgstr "%s 於 %s %p"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s with value type %s"
+#~ msgstr "%s 包含數值類型「%s」"
+
+#~ msgctxt "column number"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgid "Attribute:"
+#~ msgstr "特性:"
+
+#, c-format
 #~ msgid "Action from: %p (%s)"
 #~ msgstr "動作來源:%p (%s)"
 
+#~ msgctxt "GtkSettings source"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "預設值"
+
+#~ msgctxt "GtkSettings source"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "應用程式"
+
+#~ msgctxt "GtkSettings source"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#, c-format
 #~ msgid "Saving RenderNode failed"
 #~ msgstr "儲存 RenderNode 失敗"
 
@@ -8620,6 +9065,9 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ msgid "Add debug nodes"
 #~ msgstr "加入除錯節點"
 
+#~ msgid "Use a dark background"
+#~ msgstr "使用深色背景"
+
 #~ msgid "Save selected node"
 #~ msgstr "儲存選取節點"
 
@@ -8638,6 +9086,19 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ msgid "Show Fallback Rendering"
 #~ msgstr "顯示後備繪製"
 
+#~ msgid "CSS Padding"
+#~ msgstr "CSS 留空"
+
+#~ msgid "CSS Border"
+#~ msgstr "CSS 邊框"
+
+#~| msgid "Paper Margins"
+#~ msgid "CSS Margin"
+#~ msgstr "CSS 邊界"
+
+#~ msgid "Widget Margin"
+#~ msgstr "視窗元件邊界"
+
 #~ msgid "Show Focus"
 #~ msgstr "顯示焦點"
 
@@ -8647,9 +9108,27 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ msgid "Refresh action state"
 #~ msgstr "重新整理動作狀態"
 
+#~ msgid "Previous object"
+#~ msgstr "上一個物件"
+
+#~ msgid "Child object"
+#~ msgstr "子物件"
+
+#~ msgid "Previous sibling"
+#~ msgstr "上一個同級項目"
+
+#~ msgid "List Position"
+#~ msgstr "列表位置"
+
+#~ msgid "Next sibling"
+#~ msgstr "下一個同級項目"
+
 #~ msgid "Controllers"
 #~ msgstr "控制器"
 
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "無障礙功能"
+
 #~ msgid "Global"
 #~ msgstr "全域"
 
@@ -8662,34 +9141,126 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ msgid "Recorder"
 #~ msgstr "錄製器"
 
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Dogra"
+#~ msgstr "多格拉文字"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Gunjala Gondi"
+#~ msgstr "貢賈拉貢德文"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Hanifi Rohingya"
+#~ msgstr "哈乃斐羅興亞文字"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Makasar"
+#~ msgstr "望加錫文"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Medefaidrin"
+#~ msgstr "梅德法伊德林文"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Old Sogdian"
+#~ msgstr "古粟特文"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Sogdian"
+#~ msgstr "粟特文"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Elym"
+#~ msgstr "埃利邁字母"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Nand"
+#~ msgstr "楠迪梵文"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Rohg"
+#~ msgstr "羅興亞文字"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Wcho"
+#~ msgstr "萬秋文"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Chorasmian"
+#~ msgstr "花剌子模文"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Dives Akuru"
+#~ msgstr "迪維西阿庫魯文"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Khitan small script"
+#~ msgstr "契丹小字"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Yezidi"
+#~ msgstr "雅茲迪文"
+
+#~ msgid "Generate debug output"
+#~ msgstr "產生除錯輸出"
+
+#, c-format
 #~ msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
 #~ msgstr "%s:%d:找不到 %sproperty %s::%s\n"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
 #~ msgstr "無法載入「%s」:%s\n"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
 #~ msgstr "無法解析「%s」:%s\n"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
 #~ msgstr "無法讀取「%s」:%s\n"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
 #~ msgstr "無法寫入「%s」:%s\n"
 
+#, c-format
 #~ msgid "No .ui file specified\n"
 #~ msgstr "未指定 .ui 檔案\n"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
 #~ msgstr "沒有 --replace 時,只能簡化一個 .ui 檔案\n"
 
+#~ msgid "Hexadecimal color or color name"
+#~ msgstr "十六進位色彩或色彩名稱"
+
+#~ msgid "Alpha value"
+#~ msgstr "透明度"
+
+#~ msgid "Saturation and value"
+#~ msgstr "飽和度"
+
+#~ msgid "Search…"
+#~ msgstr "搜尋 ..."
+
 #~ msgctxt "emoji category"
 #~ msgid "Recent"
 #~ msgstr "最近"
 
+#~ msgid "Filter by"
+#~ msgstr "過濾條件為"
+
+#~ msgid "Monospace"
+#~ msgstr "等寬"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "語言"
+
 #~ msgid "horizontal"
 #~ msgstr "水平"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Unspecified error decoding video"
 #~ msgstr "解碼影片時發生未指定的錯誤"
 
@@ -8702,6 +9273,84 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ msgid "Unsupported video codec"
 #~ msgstr "不支援的視訊編碼器"
 
+#~ msgid "Not implemented on OS X"
+#~ msgstr "尚未實作於 OSX"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Scarlet Red"
+#~ msgstr "緋紅色"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Butter"
+#~ msgstr "淡奶油黃"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Butter"
+#~ msgstr "奶油黃"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chameleon"
+#~ msgstr "變色龍綠"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Sky Blue"
+#~ msgstr "天空藍"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "紫紅色"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Chocolate"
+#~ msgstr "淡巧克力"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "巧克力色"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Chocolate"
+#~ msgstr "深巧克力"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 1"
+#~ msgstr "淡鋁 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 1"
+#~ msgstr "鋁 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 1"
+#~ msgstr "深鋁 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 2"
+#~ msgstr "淡鋁 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 2"
+#~ msgstr "鋁 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 2"
+#~ msgstr "深鋁 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Darker Gray"
+#~ msgstr "較暗灰色"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Medium Gray"
+#~ msgstr "灰色"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Lighter Gray"
+#~ msgstr "較淡灰色"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "密碼"
+
 #~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
 #~ msgstr "3.2 核心 GL 設定檔在 EGL 實作中無法使用"
 
@@ -8841,9 +9490,6 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ msgid "Browse Network"
 #~ msgstr "瀏覽網路"
 
-#~ msgid "Browse the contents of the network"
-#~ msgstr "瀏覽網路的內容"
-
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "移除"
 
@@ -9072,10 +9718,6 @@ msgstr "列印至測試印表機"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgctxt "light switch widget"
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "開關"
-
 #~ msgid "Switches between on and off states"
 #~ msgstr "切換開與關狀態"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]