[frogr] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Update Basque translation
- Date: Sat, 3 Apr 2021 06:52:46 +0000 (UTC)
commit 25e585d43a9ac0be87d6cdc930b58e905c671d61
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sat Apr 3 06:52:44 2021 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 274 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 148 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6437bae..352259d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Basque translation for frogr.
# Copyright (C) 2019 frogr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: frogr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/frogr/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-15 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-5 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-15 07:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-03 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,19 +22,19 @@ msgstr "frogr"
#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:8
msgid "A flickr uploader for GNOME"
-msgstr "Flickr igotzaile bat FNOMErako"
+msgstr "Flickr zerbitzura argazkiak igotzeko aplikazio bat GNOMErako"
#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:10
msgid ""
"frogr allows users to manage their accounts on the Flickr photo hosting "
"service with a simple and direct interface."
-msgstr ""
+msgstr "Frogr aplikazioari esker, Flickr zerbitzuan kontua dutenek modu erraz eta zuzenean kudeatu ditzakete
beren argazkiak."
#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:14
msgid ""
"It supports all the basic Flickr features, including uploading pictures, "
"adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
-msgstr ""
+msgstr "Oinarrizko Flickr eginbide guztiak onartzen ditu: irudiak igotzea, deskribapenak gehitzea, etiketak
ezartzea eta argazkien multzoak eta taldeak kudeatzea."
#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:25
msgid "Screenshot of frogr"
@@ -46,24 +46,24 @@ msgstr "Mario Sanchez Prada"
#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:6
msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "frogr: Flickr zerbitzua urrunetik antolatzeko aplikazioa GNOMErako"
#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:7
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Igo eta antolatu argazkiak Flickr kontuetan"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:9
msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
-msgstr ""
+msgstr "Flickr;Irudia;Argazkia;Bideoa;Igotzailea;"
#: src/frogr-about-dialog.c:43
msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
-msgstr ""
+msgstr "Flickr zerbitzua urrunetik antolatzeko aplikazioa GNOMErako\n"
#: src/frogr-about-dialog.c:70
msgid "translator-credits"
-msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
+msgstr "translator-credits"
#: src/frogr-add-tags-dialog.c:187 src/frogr-add-to-group-dialog.c:522
#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:523 src/frogr-auth-dialog.c:155
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "_Gehitu"
#: src/frogr-add-tags-dialog.c:199
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu zuriunez bereizitako etiketen zerrenda bat:"
#: src/frogr-add-tags-dialog.c:227
msgid "Add Tags"
@@ -111,10 +111,10 @@ msgstr "Gehitu multzoei"
msgid ""
"Please press the button to authorize %s and then come back to complete the "
"process."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu botoia %s erabiltzaileari baimena emateko eta gero itzuli hona prozesua osatzeko."
#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:151
-#: src/frogr-controller.c:2227
+#: src/frogr-controller.c:2213
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Baimendu %s"
@@ -126,58 +126,64 @@ msgstr "It_xi"
#. Description label
#: src/frogr-auth-dialog.c:169
msgid "Enter verification code:"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu egiaztapen-kodea:"
#: src/frogr-auth-dialog.c:226
msgid "Invalid verification code"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapen-kode baliogabea"
#: src/frogr-controller.c:575
msgid "Process cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Prozesua bertan behera utzi da"
#: src/frogr-controller.c:580
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
-msgstr ""
+msgstr "Konexio-errorea:\n"
+"Sarea ez dago erabilgarri"
#: src/frogr-controller.c:584
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
-msgstr ""
+msgstr "Konexio-errorea:\n"
+"Eskaera okerra"
#: src/frogr-controller.c:588
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
-msgstr ""
+msgstr "Konexio-errorea:\n"
+"Errorea zerbitzariaren aldean"
#: src/frogr-controller.c:592
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea igotzean:\n"
+"Fitxategi baliogabea"
#: src/frogr-controller.c:596
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea irudia igotzean:\n"
+"Kuota gainditu da"
#: src/frogr-controller.c:601
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kuota gainditu da (muga: bideo %d hilabeteko)"
+msgstr[1] "Kuota gainditu da (muga: %d bideo hilabeteko)"
#: src/frogr-controller.c:605
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea bideoa igotzean:\n"
+"Ezin duzu bideo gehiagorik igo kontu honekin"
#: src/frogr-controller.c:610
msgid ""
@@ -190,50 +196,58 @@ msgstr "Errorea:\n"
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea:\n"
+"Argazkia badago lehendik argazki multzoan"
#: src/frogr-controller.c:618
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea:\n"
+"Argazkia badago lehendik taldean"
#: src/frogr-controller.c:622
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea:\n"
+"Argazkia badago lehendik gehieneko talde kopuruan"
#: src/frogr-controller.c:626
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea:\n"
+"Talde-mugak bete dira"
#: src/frogr-controller.c:630
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea:\n"
+"Argazkia taldearen ilaran gehitu da"
#: src/frogr-controller.c:634
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea:\n"
+"Argazkia taldearen ilaran gehitu da jadanik"
#: src/frogr-controller.c:638
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea:\n"
+"Edukia ez da onartzen talde honetarako"
#: src/frogr-controller.c:642
#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
"Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Baimenak huts egin du.\n"
+"Saiatu berriro"
#: src/frogr-controller.c:648
#, c-format
@@ -241,118 +255,123 @@ msgid ""
"Error\n"
"%s is not properly authorized to upload pictures to Flickr.\n"
"Please re-authorize it"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea:\n"
+"%s ez dago baimenduta argazkiak Flickr-era igotzeko.\n"
+"Eman baimena berriro."
#: src/frogr-controller.c:653
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
"Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da Flickr-en autentifikatu.\n"
+"Saiatu berriro."
#: src/frogr-controller.c:657
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
"Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ez duzu %s oraindik baimendu.\n"
+"Saiatu berriro."
#: src/frogr-controller.c:662
#, c-format
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
"Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapen-kode baliogabea."
#: src/frogr-controller.c:666
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"Service not available"
-msgstr ""
+msgstr "Saiatu berriro."
#. General error: just dump the raw error description
#: src/frogr-controller.c:671
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Errorea gertatu da: %s."
#: src/frogr-controller.c:869
msgid "Authorization failed (timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Baimenak huts egin du (denbora agortu da)"
#: src/frogr-controller.c:917
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
-msgstr ""
+msgstr "Igoera berriro saiatzean (saialdia: %d/%d)…"
#: src/frogr-controller.c:922
#, c-format
msgid "Uploading '%s'…"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' igotzean…"
-#: src/frogr-controller.c:2183
+#: src/frogr-controller.c:2169
msgid "Updating credentials…"
-msgstr ""
+msgstr "Kredentzialak eguneratzen…"
-#: src/frogr-controller.c:2188
+#: src/frogr-controller.c:2174
msgid "Retrieving data for authorization…"
-msgstr ""
+msgstr "Baimenerako datuak atzitzen…"
-#: src/frogr-controller.c:2193
+#: src/frogr-controller.c:2179
msgid "Finishing authorization…"
msgstr "Baimena amaitzen…"
-#: src/frogr-controller.c:2198
+#: src/frogr-controller.c:2184
msgid "Retrieving list of sets…"
-msgstr ""
+msgstr "Multzoen zerrenda atzitzen…"
-#: src/frogr-controller.c:2203
+#: src/frogr-controller.c:2189
msgid "Retrieving list of groups…"
-msgstr ""
+msgstr "Taldeen zerrenda atzitzen…"
-#: src/frogr-controller.c:2208
+#: src/frogr-controller.c:2194
msgid "Retrieving list of tags…"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketen zerrenda atzitzen…"
-#: src/frogr-controller.c:2233
+#: src/frogr-controller.c:2219
#, c-format
msgid "Fetching information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioa atzitzen"
-#: src/frogr-controller.c:2337
+#: src/frogr-controller.c:2323
msgid "No sets found"
msgstr "Ez da multzorik aurkitu"
-#: src/frogr-controller.c:2362
+#: src/frogr-controller.c:2348
msgid "No groups found"
msgstr "Ez da talderik aurkitu"
-#: src/frogr-controller.c:2920
+#: src/frogr-controller.c:2906
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
"Please re-authorize it."
-msgstr ""
+msgstr "%s baimendu behar duzu Flickr-era edozein argazki igo baino lehen.\n"
+"Eman baimena berriro."
-#: src/frogr-controller.c:2929
+#: src/frogr-controller.c:2915
#, c-format
msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
-msgstr ""
+msgstr "Konektatuta egon behar duzu Flicrk-era edozein argazki igo baino lehen."
-#: src/frogr-controller.c:2946
+#: src/frogr-controller.c:2932
msgid "Uploading Pictures"
-msgstr "Argazkiak kargatzen"
+msgstr "Argazkiak igotzen"
-#: src/frogr-controller.c:2991
+#: src/frogr-controller.c:2977
#, c-format
msgid "Error opening project file"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea proiektu-fitxategia irekitzean"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:142 src/frogr-details-dialog.c:1040
msgid "Missing data required"
-msgstr ""
+msgstr "Datuak falta dira"
#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:319
msgid "Title:"
@@ -364,47 +383,47 @@ msgstr "Azalpena:"
#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:355
msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
-msgstr ""
+msgstr "Bete irudien xehetasunak izenburuarekin eta deskribapenarekin"
#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:383
msgid "Create New Set"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu multzo berria"
#: src/frogr-details-dialog.c:89 src/frogr-settings-dialog.c:97
msgid "Default (as specified in Flickr)"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenetsia (Flicrk-en zehaztuta dagoen moduan)"
#: src/frogr-details-dialog.c:90 src/frogr-settings-dialog.c:98
msgid "All rights reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Eskubide guztiak erreserbatuta"
#: src/frogr-details-dialog.c:91 src/frogr-settings-dialog.c:99
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin"
#: src/frogr-details-dialog.c:92 src/frogr-settings-dialog.c:100
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Aitortu-EzKomertziala"
#: src/frogr-details-dialog.c:93 src/frogr-settings-dialog.c:101
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Aitortu-EzKomertziala-LanEratorririkGabe"
#: src/frogr-details-dialog.c:94 src/frogr-settings-dialog.c:102
msgid "CC Attribution"
-msgstr ""
+msgstr "CC Aitortu"
#: src/frogr-details-dialog.c:95 src/frogr-settings-dialog.c:103
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Aitortu-PartekatuBerdin"
#: src/frogr-details-dialog.c:96 src/frogr-settings-dialog.c:104
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Aitortu-LanEratorririkGabe"
#: src/frogr-details-dialog.c:175
msgid "Open with image viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki irudi-ikustailearekin"
#: src/frogr-details-dialog.c:196
msgid "_Title:"
@@ -480,27 +499,27 @@ msgstr "Beste propietate batzuk"
#: src/frogr-details-dialog.c:417
msgid "_Show Up in Global Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "_Erakutsi bilaketa globalen emaitzetan"
#: src/frogr-details-dialog.c:422
msgid "Set Geo_location Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri _geokokapeneko informazioa"
#: src/frogr-details-dialog.c:427
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
-msgstr ""
+msgstr "'Argitaratutako data' aukeraren ordez, erabili 'Hartutako data'"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
#: src/frogr-details-dialog.c:519
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "(Irudi %d)"
+msgstr[1] "(%d irudi)"
#: src/frogr-details-dialog.c:590
msgid "An error happened trying to load the picture"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea gertatu da irudia igotzen saiatzean"
#: src/frogr-details-dialog.c:1202 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:68
msgid "_Edit"
@@ -520,14 +539,16 @@ msgstr "%d / %d fitxategi kargatzen"
msgid ""
"Unable to load picture %s:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %s irudia igo:\n"
+"%s"
#: src/frogr-file-loader.c:385
#, c-format
msgid ""
"Unable to load video %s\n"
"Please check that you have the right codec installed"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %s bideoa igo:\n"
+"Egiaztatu kodek zuzena instalatuta duzula"
#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
@@ -537,11 +558,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Can't load file %s:\n"
"Size of file is bigger than the maximum allowed for this account (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %s fitxategia igo:\n"
+"Fitxategiaren tamaina kontu honetarako onartzen dena baino handiagoa da (%s)"
#: src/frogr-global-defs.h:26
msgid "Flickr Remote Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Flicrk urruneko antolatzailea"
#. First create the left side buttons
#: src/frogr-main-view.c:596 src/frogr-main-view.c:690
@@ -550,7 +572,7 @@ msgstr "Ireki"
#: src/frogr-main-view.c:596 src/frogr-main-view.c:690
msgid "Open Existing Project"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki lehendik dagoen proiektua"
#: src/frogr-main-view.c:597 src/frogr-main-view.c:693
msgid "Add"
@@ -582,12 +604,12 @@ msgstr "Kontuak"
#: src/frogr-main-view.c:1363
#, c-format
msgid "Taken: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hartze-data: %s"
#: src/frogr-main-view.c:1367
#, c-format
msgid "File size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-tamaina: %s"
#: src/frogr-main-view.c:1483
msgid "Select File"
@@ -599,11 +621,11 @@ msgstr "_Ireki"
#: src/frogr-main-view.c:1496
msgid "Frogr Project Files"
-msgstr ""
+msgstr "Frogr proiektu-fitxategiak"
#: src/frogr-main-view.c:1556
msgid "Select Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu helburua"
#: src/frogr-main-view.c:1560 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:19
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:12
@@ -612,7 +634,7 @@ msgstr "_Gorde"
#: src/frogr-main-view.c:1563
msgid "Untitled Project.frogr"
-msgstr ""
+msgstr "Izenik gabea.frogr"
#: src/frogr-main-view.c:1608
msgid "Select a Picture"
@@ -632,25 +654,25 @@ msgstr "Bideo-fitxategiak"
#: src/frogr-main-view.c:1664
msgid "You don't have any picture added yet"
-msgstr ""
+msgstr "Ez duzu irudik gehitu oraindik"
#: src/frogr-main-view.c:1677
msgid "You need to select some pictures first"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbait irudi hautatu behar duzu hasteko"
#: src/frogr-main-view.c:2046
msgid "Not connected to Flickr"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da Flickr-ekin konektatu"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
#: src/frogr-main-view.c:2056
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s gisa konektatuta"
#: src/frogr-main-view.c:2057
msgid " (PRO account)"
-msgstr ""
+msgstr " (PRO kontua)"
#. Will show in the status bar the amount of data (in KB, MB
#. or GB) the user is currently allowed to upload to flicker
@@ -660,7 +682,7 @@ msgstr ""
#: src/frogr-main-view.c:2081
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr " - %s / %s faltan"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
@@ -669,8 +691,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " - Fitxategi %d igotzea (%s)"
+msgstr[1] " - %d fitxategi igotzeko (%s)"
#: src/frogr-settings-dialog.c:189
msgid "Default Visibility"
@@ -694,15 +716,15 @@ msgstr "Beste balio lehenetsi batzuk"
#: src/frogr-settings-dialog.c:335
msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "E_rakutsi irudiak bilaketa globalen emaitzetan"
#: src/frogr-settings-dialog.c:338
msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri _geokokapeneko informazioa irudietarako"
#: src/frogr-settings-dialog.c:341
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "'Argitaratutako data' aukeraren ordez, erabili 'Hartutako data' irudiekin"
#: src/frogr-settings-dialog.c:347
msgid "_General"
@@ -710,12 +732,12 @@ msgstr "_Orokorra"
#: src/frogr-settings-dialog.c:368
msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Proxyaren ezarpenak"
#. Enable proxy
#: src/frogr-settings-dialog.c:377
msgid "_Enable HTTP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu _HTTP proxya"
#: src/frogr-settings-dialog.c:389
msgid "_Host:"
@@ -746,19 +768,19 @@ msgstr "Bestelako aukerak"
#: src/frogr-settings-dialog.c:490
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu etiketen _osatze automatikoa"
#: src/frogr-settings-dialog.c:493
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "_Inportatu etiketak irudien metadatuetatik"
#: src/frogr-settings-dialog.c:497
msgid "Use _Dark GTK Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili _GTK gai iluna"
#: src/frogr-settings-dialog.c:501
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
-msgstr ""
+msgstr "_Mantendu fitxategi-luzapenak izenburuetan irudiak igotzean"
#: src/frogr-settings-dialog.c:507
msgid "_Misc"
@@ -781,52 +803,52 @@ msgstr "Gehitu _etiketak…"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:16
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:81 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:34
msgid "Add to _Group…"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu _taldeari…"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:21
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:86 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:39
msgid "Add to _Photoset"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu argazki _multzoari"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:24
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:89 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:42
msgid "_Add to Existing Photoset…"
-msgstr ""
+msgstr "_Gehitu lehendik dagoen argazki multzoari…"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:29
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:94 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:47
msgid "_Create New Photoset…"
-msgstr ""
+msgstr "_Sortu argazki multzo berria…"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:38
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:103
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:93
msgid "_Open in External Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "_Ireki kanpoko ikustailearekin"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:45
msgid "_Remove Elements"
-msgstr ""
+msgstr "_Kendu elementuak"
#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:51
msgid "No pictures loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da irudirik igo"
#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:67
msgid ""
"Press the <b>\"Add\"</b> button on the toolbar to load pictures into this "
"window."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu tresna-barrako <b>\"Gehitu\"</b> botoia argazkiak leiho honetan kargatzeko."
#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:83
msgid ""
"Once you're ready, press the <b>\"Upload\"</b> button to upload your "
"pictures to Flickr."
-msgstr ""
+msgstr "Prest dagoenean, sakatu <b>\"Igo\"</b> botoia irudiak Flicrk zerbitzura igotzeko."
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:7 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
msgid "Aut_horize Account…"
-msgstr ""
+msgstr "_baimendu kontua…"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:11
msgid "_File"
@@ -883,12 +905,12 @@ msgstr "_Ordenatu elementuak"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:116
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:59
msgid "As _Loaded"
-msgstr ""
+msgstr "I_go diren moduan"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:121
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:64
msgid "By _Date Taken"
-msgstr ""
+msgstr "_Hartutako dataren arabera"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:126
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:69
@@ -898,14 +920,14 @@ msgstr "_Tituluaren arabera"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:131
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:74
msgid "By _Size"
-msgstr ""
+msgstr "T_amainaren arabera"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:138
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:81
msgid "_Reversed Order"
-msgstr ""
+msgstr "A_lderantzizko ordena"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:146
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:87
msgid "Enable _Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu a_rgibideak"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]