[gnome-boxes/gnome-40] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-40] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Sat, 3 Apr 2021 00:21:36 +0000 (UTC)
commit 55f3c90b761d0ab079c8c100273794979139a8ab
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Sat Apr 3 00:21:32 2021 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 460 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 246 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 72bac215..91622f04 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,32 +8,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-06 09:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-17 21:52+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-19 16:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-03 08:20+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME 機櫃"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
-msgid "Simple remote and virtual machines"
-msgstr "簡單的遠端和虛擬機"
+msgid "Virtualization made simple"
+msgstr "虛擬化變得簡單"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+"things working out of the box with very little input from user."
msgstr ""
"可存取遠端或虛擬系統的簡單 GNOME 3 應用程式。不同於其他的虛擬機管理軟體,《機"
"櫃》的目標對象為一般的桌面終端使用者。基於這個理由,《機櫃》不會提供許多調校"
@@ -44,20 +44,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"favorite operating system(s)."
msgstr ""
"如果您只是想要一個非常安全、簡單的方式來嘗試新的作業系統或您喜好的作業系統的"
"新版本 (可能還不穩定),或是需要連線到遠端機器 (例如,您的辦公室電腦),您會想"
"要安裝《機櫃》。"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:121 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:241 src/main.vala:72
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129 src/app-window.vala:134
+#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
#: src/topbar.vala:92
msgid "Boxes"
msgstr "機櫃"
@@ -72,8 +71,8 @@ msgstr "檢視與使用虛擬機"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
-msgstr "virtual machine;vm;vnc;rdp;虛擬機;虛擬機;"
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "virtual machine;vm;虛擬機;"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Screenshot interval"
@@ -115,11 +114,19 @@ msgstr "第一次執行"
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "是否為第一次執行《機櫃》"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
+msgid "Override theme"
+msgstr "覆蓋布景主題"
+
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+msgstr "《機櫃》是否要覆蓋使用者的布景主題"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "Shared folders"
msgstr "共享資料夾"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "共享資料夾的名稱與路徑映射之變數陣列"
@@ -202,8 +209,8 @@ msgid "Operating System Image File"
msgstr "作業系統映像檔案"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
-msgstr "選擇要安裝進虛擬機的 .iso 檔案。"
+msgid "Select a file to install a virtual machine."
+msgstr "選擇要安裝虛擬機的檔案。"
#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
msgid "Preparing…"
@@ -237,33 +244,16 @@ msgstr "資源配置"
msgid "Customize"
msgstr "自訂"
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:44
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "快速安裝"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "正在連線至機櫃"
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
-msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
-msgstr ""
-"請輸入要連線的位址。連線位址可以是 spice://、rdp://、ssh://、或 vnc:// 起頭。"
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:145
+#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
-#: src/vm-creator.vala:106
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
-msgid "Connect"
-msgstr "連線"
-
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
msgid "Next"
msgstr "下一步"
@@ -315,14 +305,6 @@ msgstr "搜尋"
msgid "Downloads"
msgstr "下載"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:233
-msgid "Create a Virtual Machine…"
-msgstr "建立虛擬主機…"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:240
-msgid "Connect to a Remote Computer…"
-msgstr "連線至遠端電腦…"
-
#: data/ui/display-page.ui:96
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "準備接收檔案"
@@ -339,7 +321,7 @@ msgstr "行動"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵"
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
@@ -347,17 +329,15 @@ msgstr "全螢幕"
msgid "Ready to install"
msgstr "準備安裝"
-#: data/ui/empty-boxes.ui:68
-msgid "State of the art virtualization"
-msgstr "先進的虛擬化技術"
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:82
-msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "機臺可以是虛擬機或遠端機器。"
+#: data/ui/empty-boxes.ui:50
+msgid "State of the Art Virtualization"
+msgstr "最先進的虛擬化"
-#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
-msgstr "只要按下 <b>+</b> 按鈕就能建立。"
+#: data/ui/empty-boxes.ui:51
+msgid ""
+"Boxes can be virtual or remote machines. Just hit the <b>+</b> button to "
+"create your first one."
+msgstr "《機櫃》可以是虛擬或遠端的機器。只要按下 <b>+</b> 按鈕就能建立。"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -434,6 +414,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "全螢幕模式/從全螢幕回復"
+#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
+msgid ""
+"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
+"revert them."
+msgstr "《機櫃》會在套用變更之前為您的虛擬機製作快照,讓您可以還原它們。"
+
#: data/ui/menus.ui:7
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵"
@@ -454,17 +440,12 @@ msgstr "疑難排解紀錄"
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿(_C)"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:143
-msgid "Revert changes to original configuration"
-msgstr "還原變更回原始組態"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:166
-msgid "_Save"
-msgstr "儲存(_S)"
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
+msgid "_Apply"
+msgstr "套用(_A)"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:189 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:142 src/properties-window.vala:58
-#: src/vm-creator.vala:103
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "選取裝置或 ISO 檔案"
@@ -481,7 +462,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:323
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -530,15 +511,6 @@ msgstr "刪除"
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: data/ui/text-editor.ui:44
-msgid ""
-"Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed operating "
-"system to malfunction.\n"
-"Making a snapshot before performing major changes is advised."
-msgstr ""
-"修改虛擬機組態可能導致安裝好的作業系統無法運作。\n"
-"建議請在執行重大變更之前先做快照。"
-
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "糟糕,有個地方出錯了"
@@ -578,20 +550,15 @@ msgstr "產品金鑰"
msgid "Welcome Tutorial"
msgstr "歡迎教學"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:35
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "歡迎使用機櫃"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:36
-msgid ""
-"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
-"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
-"connections."
-msgstr ""
-"機櫃讓安裝虛擬機並執行變得簡單。您也可使用 SPICE、VNC、RDP 或 SSH 連線來遠端"
-"存取其他電腦。"
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
+msgstr "《機櫃》讓安裝和執行虛擬機變得很簡單。"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:45
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
msgid ""
"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
@@ -600,11 +567,11 @@ msgstr ""
"使用快速安裝,機櫃會設定新虛擬機的安裝選項。只需開始安裝,所有東西都會幫你妥"
"善處理好。"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:53
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
msgid "Easy Downloads"
msgstr "輕鬆下載"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:54
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
msgid ""
"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
@@ -613,11 +580,11 @@ msgstr ""
"透過機櫃,您無需手動下載想要建立虛擬機的作業系統。只需選擇好要安裝的作業系"
"統,機櫃就會自動幫你下載。"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:62
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
msgid "Drag and Drop"
msgstr "拖曳"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:63
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
msgid ""
"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
"will appear in your Downloads folder."
@@ -688,7 +655,7 @@ msgstr "繼續(_O)"
msgid "Customize Resources"
msgstr "自訂資源"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:328
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:325
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
@@ -754,105 +721,110 @@ msgstr "屬性"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "%s 的畫面快照"
-#: src/app.vala:117
+#: src/app.vala:125
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2012-2020."
-#: src/app.vala:118
+#: src/app.vala:126
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "可存取遠端或虛擬系統的簡易 GNOME 3 應用程式"
-#: src/app.vala:181 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "顯示版本編號"
-#: src/app.vala:182
+#: src/app.vala:192
msgid "Open in full screen"
msgstr "以全螢幕開啟"
-#: src/app.vala:183 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:193 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "檢查虛擬化能力"
-#: src/app.vala:184
+#: src/app.vala:194
msgid "Open box with UUID"
msgstr "以 UUID 開啟機臺"
-#: src/app.vala:185
+#: src/app.vala:195
msgid "Search term"
msgstr "搜尋詞語"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:187
+#: src/app.vala:197
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "要顯示的 URL、中介代理、或安裝程式媒體"
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:208
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— 可存取遠端機器或虛擬機的簡易應用程式"
-#: src/app.vala:223
+#: src/app.vala:233
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "指定了太多命令列引數。\n"
-#: src/app.vala:479
+#: src/app.vala:502
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "機臺「%s」已安裝並準備好可以使用"
-#: src/app.vala:481
+#: src/app.vala:504
msgid "Launch"
msgstr "啟動"
-#: src/app.vala:567
+#: src/app.vala:534
+#, c-format
+msgid "“%s“ is running in the background"
+msgstr "“%s“ 正在背景執行"
+
+#: src/app.vala:620
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "「%s」機臺已刪除"
-#: src/app.vala:568
+#: src/app.vala:621
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u 部機臺已刪除"
-#: src/app.vala:596 src/libvirt-machine-properties.vala:569
+#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:558
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "取消動作(_U)"
-#: src/app.vala:642
+#: src/app.vala:695
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "機櫃忙碌中"
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:322
msgid "Select files to transfer"
msgstr "選取要傳輸的檔案"
-#: src/assistant/index-page.vala:145 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: src/assistant/index-page.vala:163 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Previous"
msgstr "上一個"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:230 src/libvirt-machine.vala:874
-#: src/util-app.vala:156
+#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:877
+#: src/util-app.vala:172
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: src/assistant/index-page.vala:235
+#: src/assistant/index-page.vala:236
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32 位元 x86 系統"
-#: src/assistant/index-page.vala:236
+#: src/assistant/index-page.vala:237
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64 位元 x86 系統"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/index-page.vala:241
+#: src/assistant/index-page.vala:242
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " 來自 %s"
@@ -879,6 +851,32 @@ msgstr "安裝程式媒體分析失敗。媒體是否損壞或檔案不完整?
msgid "Create"
msgstr "建立"
+#: src/config-editor.vala:33
+msgid "Configuration modified "
+msgstr "設定已修改"
+
+#: src/config-editor.vala:67
+msgid ""
+"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
+msgstr "《機櫃》無法在套用您的變更前為虛擬機製作快照。"
+
+#: src/config-editor.vala:85
+#, c-format
+msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
+msgstr "機櫃無法儲存 VM 組態變更:%s"
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:714
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "變更需要重新啟動「%s」。"
+
+#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:345
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:716 src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "重新啟動(_R)"
+
#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "(按下 [左側] Ctrl+Alt 取消抓取)"
@@ -893,7 +891,7 @@ msgstr "(按下後放開 [左側] Ctrl+Alt 取消抓取鍵盤)"
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/display-toolbar.vala:71
+#: src/display-toolbar.vala:70
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
@@ -929,7 +927,7 @@ msgid "System"
msgstr "系統"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:476
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:465
#, c-format
msgid "%s used"
msgstr "已用 %s"
@@ -971,7 +969,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "傳送組合鍵"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
msgid "_Name"
msgstr "名稱(_N)"
@@ -995,192 +993,185 @@ msgstr "顯示 URL"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
msgid "empty"
msgstr "空"
-#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:251
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:193
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:221
msgid "_Select"
msgstr "選擇(_S)"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:196
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:211
#, c-format
msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
msgstr "將「%s」當做 CD/DVD 插入「%s」失敗"
#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:225
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "從「%s」移除 CD/DVD 失敗"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:315
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:240
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:304
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:321
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
msgid "I/O"
msgstr "I/O"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:327
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
msgid "Network"
msgstr "網路"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:356
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
-#: src/text-editor.vala:75
-msgid "_Restart"
-msgstr "重新啟動(_R)"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:364
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:353
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "強制關機(_F)"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:378
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:367
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "疑難排解紀錄(_T)"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:386
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:375
msgid "Edit XML"
msgstr "編輯 XML"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:406
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:395
msgid "_Memory: "
msgstr "記憶體(_M):"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:464
msgid "Maximum Disk Space"
msgstr "磁碟最大容量"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:493
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:482
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr "您的機器沒有足夠空間以增加最大磁碟容量。"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:503
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:492
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "磁碟最大容量(_D):"
#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:556
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:545
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
msgstr[0] "調整儲藏大小必須刪除 %llu 份相關的快照。"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:685
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:689
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:674
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:678
msgid "CPUs: "
msgstr "CPU:"
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:725 src/properties.vala:83
-#: src/text-editor.vala:74
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "變更需要重新啟動「%s」。"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:733
msgid "_Run in background"
msgstr "於背景中執行(_R)"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:756
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:759
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "「%s」不會自動暫停。"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:757
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:760
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "「%s」會自動暫停以節省資源。"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:774
+msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
+msgstr "《機櫃》未獲授權在背景執行"
+
#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "管理權限"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:794
msgid "3D Acceleration"
msgstr "3D 加速"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:640
+#: src/libvirt-machine.vala:643
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "正從磁碟還原 %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:643
+#: src/libvirt-machine.vala:646
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在啟動 %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:722
+#: src/libvirt-machine.vala:725
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "「%s」的重新啟動時間過長。是否要強迫關機?"
-#: src/libvirt-machine.vala:724
+#: src/libvirt-machine.vala:727
msgid "_Shutdown"
msgstr "關閉(_S)"
-#: src/libvirt-machine.vala:740
+#: src/libvirt-machine.vala:743
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "正在拓製「%s」…"
-#: src/libvirt-machine.vala:872
+#: src/libvirt-machine.vala:875
msgid "Installing…"
msgstr "正在安裝…"
-#: src/libvirt-machine.vala:876
+#: src/libvirt-machine.vala:879
msgid "Setting up clone…"
msgstr "正在設置拓製品…"
-#: src/libvirt-machine.vala:878
+#: src/libvirt-machine.vala:881
msgid "Importing…"
msgstr "正在匯入…"
-#: src/libvirt-machine.vala:887
+#: src/libvirt-machine.vala:890
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "主機:%s"
-#: src/list-view-row.vala:125
+#: src/list-view-row.vala:133
msgid "Connected"
msgstr "已連線"
-#: src/list-view-row.vala:125
+#: src/list-view-row.vala:133
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
-#: src/list-view-row.vala:131
+#: src/list-view-row.vala:139
msgid "Running"
msgstr "正在執行"
-#: src/list-view-row.vala:137
+#: src/list-view-row.vala:145
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
-#: src/list-view-row.vala:142
+#: src/list-view-row.vala:150
msgid "Powered Off"
msgstr "已關閉"
@@ -1264,7 +1255,7 @@ msgstr "報告錯誤給 <%s>。\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s首頁:<%s>。\n"
-#: src/media-manager.vala:289
+#: src/media-manager.vala:304
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "沒有這個檔案 %s"
@@ -1279,6 +1270,10 @@ msgstr "登入 %s"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "未連接至 %s"
+#: src/portals.vala:45
+msgid "Boxes wants to run VM in background"
+msgstr "《機櫃》要在背景中執行虛擬機"
+
#: src/properties-page-widget.vala:17
msgid "General"
msgstr "一般"
@@ -1291,15 +1286,15 @@ msgstr "裝置與共享"
msgid "Snapshots"
msgstr "快照"
-#: src/remote-machine.vala:81
+#: src/remote-machine.vala:78
msgid "Protocol"
msgstr "協定"
-#: src/remote-machine.vala:83
+#: src/remote-machine.vala:80
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/remote-machine.vala:85
+#: src/remote-machine.vala:82
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
@@ -1401,15 +1396,6 @@ msgstr "該連接埠只能指定一次"
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Spice URL 中遺漏連接埠"
-#: src/text-editor.vala:42
-msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
-msgstr "無法備份原始組態。中止作業。"
-
-#: src/text-editor.vala:67
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to save VM configuration changes: %s"
-msgstr "機櫃無法儲存 VM 組態變更:%s"
-
#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
#, c-format
@@ -1442,7 +1428,7 @@ msgstr "%s 的快速安裝需要有網際網路連線。"
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "「%s」的 GNOME 機櫃憑證"
-#: src/util-app.vala:342
+#: src/util-app.vala:358
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1451,11 +1437,11 @@ msgstr ""
"您的 SELinux 情境看起來不正確,您可以嘗試修正它,只要執行:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:346
+#: src/util-app.vala:362
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "尚未安裝 SELinux?"
-#: src/util-app.vala:428
+#: src/util-app.vala:444
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1463,20 +1449,20 @@ msgstr ""
"無法從 libvirt 取得「gnome-boxes」貯藏池資訊。請確認「virsh -c qemu:///"
"session pool-dumpxml gnome-boxes」是否正在運作。"
-#: src/util-app.vala:433
+#: src/util-app.vala:449
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr "%s 為 libvirt 作為機櫃貯藏池之用,但該目錄卻不存在"
-#: src/util-app.vala:437
+#: src/util-app.vala:453
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr "%s 為 libvirt 作為機櫃貯藏池之用,但它卻非目錄"
-#: src/util-app.vala:441
+#: src/util-app.vala:457
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1493,25 +1479,12 @@ msgstr "否"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:764
+#: src/vm-configurator.vala:779
msgid "Incapable host system"
msgstr "無能力的主機系統"
-#: src/vm-creator.vala:106
-msgid "Select"
-msgstr "選取"
-
-#: src/vm-creator.vala:114
-#, c-format
-msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
-msgstr "來源安裝程式媒體「%s」不再存在"
-
-#: src/vm-creator.vala:116
-msgid "Add installer media"
-msgstr "加入安裝程式媒體"
-
#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:191
+#: src/vm-creator.vala:169
msgid "Just installed "
msgstr "剛安裝完成 "
@@ -1524,6 +1497,65 @@ msgstr "從檔案「%s」匯入機臺失敗。"
msgid "Read-only"
msgstr "唯讀"
+#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
+#~ msgstr "簡單的遠端和虛擬機"
+
+#~ msgid "Connect to a Box"
+#~ msgstr "正在連線至機櫃"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#~ "rdp://, ssh:// or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "請輸入要連線的位址。連線位址可以是 spice://、rdp://、ssh://、或 vnc:// 起"
+#~ "頭。"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "連線"
+
+#~ msgid "Create a Virtual Machine…"
+#~ msgstr "建立虛擬主機…"
+
+#~ msgid "Connect to a Remote Computer…"
+#~ msgstr "連線至遠端電腦…"
+
+#~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+#~ msgstr "機臺可以是虛擬機或遠端機器。"
+
+#~ msgid "Revert changes to original configuration"
+#~ msgstr "還原變更回原始組態"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "儲存(_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed "
+#~ "operating system to malfunction.\n"
+#~ "Making a snapshot before performing major changes is advised."
+#~ msgstr ""
+#~ "修改虛擬機組態可能導致安裝好的作業系統無法運作。\n"
+#~ "建議請在執行重大變更之前先做快照。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use "
+#~ "it to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure "
+#~ "Shell connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "機櫃讓安裝虛擬機並執行變得簡單。您也可使用 SPICE、VNC、RDP 或 SSH 連線來遠"
+#~ "端存取其他電腦。"
+
+#~ msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
+#~ msgstr "無法備份原始組態。中止作業。"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "選取"
+
+#~ msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
+#~ msgstr "來源安裝程式媒體「%s」不再存在"
+
+#~ msgid "Add installer media"
+#~ msgstr "加入安裝程式媒體"
+
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]