[gtranslator/gnome-40] Update French translation



commit 456c2e03602cf13c4986f03dd56067bd094c364d
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date:   Fri Apr 2 10:23:51 2021 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 153 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c5741ddd..15a917c0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,15 +11,15 @@
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2012.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
-# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2014.
-# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2017-2020.
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2014, 2021.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2017-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator-HEAD-po-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-18 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-26 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-24 00:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-25 20:33+0100\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -64,11 +64,11 @@ msgstr ""
 "langue », « Insérer les balises », « Intégration avec Subversion » et "
 "« Affichage du code source »."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:117
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:131
 msgid "Daniel García Moreno"
 msgstr "Daniel García Moreno"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:645
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:659
 #: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
 msgid "Translation Editor"
 msgstr "Éditeur de traduction"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
 msgid "Paths:"
 msgstr "Chemins :"
 
-#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:323
 #: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
 msgid "_Close"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 msgid "Translation Editor Web Site"
 msgstr "Site Web d’Éditeur de traduction"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:184
+#: src/gtr-actions-file.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
@@ -276,32 +276,51 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à ce fichier : <span "
 "weight=\"bold\" size=\"large\">%s</span> ?"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:190
-#| msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
+#: src/gtr-actions-file.c:224
 msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Si vous n’enregistrez pas, toutes vos modifications seront définitivement "
 "perdues."
 
-#: src/gtr-actions-file.c:193
+#: src/gtr-actions-file.c:227
 msgid "Save and open"
 msgstr "Enregistrer et ouvrir"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:194
-#| msgid "_Cancel"
+#: src/gtr-actions-file.c:228
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:195
-#| msgid "Close _without Saving"
+#: src/gtr-actions-file.c:229
 msgid "Continue without saving"
 msgstr "Continuer sans enregistrer"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:227
+#: src/gtr-actions-file.c:261
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Ouvrir un fichier à traduire"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:330
+#: src/gtr-actions-file.c:449
+msgid "This file has already been uploaded"
+msgstr "Ce fichier a déjà été téléversé"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while uploading the file: %s\n"
+"Maybe you've not configured your <i>l10n.gnome.org</i> <b>token</b> "
+"correctly in your profile or you don't have permissions to upload this "
+"module."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors du téléversement du fichier : %s\n"
+"Il se peut que vous n’ayez pas configuré votre <b>jeton</b> <i>l10n.gnome."
+"org</i> correctement, ou vous n’avez pas les autorisations nécessaires pour "
+"téléverser ce module."
+
+#: src/gtr-actions-file.c:477
+#, c-format
+msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been uploaded!"
+msgstr "Le fichier « %s.%s.%s.%s » a été téléversé !"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:507
 msgid "Save file as…"
 msgstr "Enregistrer le fichier sous…"
 
@@ -366,7 +385,7 @@ msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
 #: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:72
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
@@ -450,53 +469,89 @@ msgstr "Contexte :"
 msgid "Format:"
 msgstr "Format :"
 
-#: src/gtr-dl-teams.c:617
+#: src/gtr-dl-teams.c:417
+msgid "No module state found."
+msgstr "Aucun état de module trouvé."
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:434
+#, c-format
+msgid "The current state is: %s"
+msgstr "L’état actuel est : %s"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:586
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been saved in %s"
+msgstr "Le fichier « %s » a été enregistré dans %s"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while reserving this module: %s\n"
+"Maybe you've not configured your <i>l10n.gnome.org</i> <b>token</b> "
+"correctly in your profile or you don't have permissions to reserve this "
+"module."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la réservation de ce module : %s\n"
+"Il se peut que vous n’ayez pas configuré votre <b>jeton</b> <i>l10n.gnome."
+"org</i> correctement, ou vous n’avez pas les autorisations nécessaires pour "
+"réserver ce module."
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:662
+#, c-format
+msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved"
+msgstr "Le fichier « %s.%s.%s.%s » a été réservé avec succès"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:788
 msgid "Translation Team"
 msgstr "Équipe de traduction"
 
-#: src/gtr-dl-teams.c:624
+#: src/gtr-dl-teams.c:795
 msgid "Module"
 msgstr "Module"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:60
+#: src/gtr-dl-teams.ui:85
 msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
 msgstr ""
 "Sélectionner l’équipe, le module, la branche et le domaine pour obtenir le "
 "fichier de traduction."
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:81
+#: src/gtr-dl-teams.ui:106
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "Réserver la traduction"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:117
 msgid "Load file"
 msgstr "Charger le fichier"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:98
+#: src/gtr-dl-teams.ui:136
 msgid "Load from Damned Lies"
 msgstr "Charger à partir de Damned Lies"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-projects.ui:58
+#: src/gtr-dl-teams.ui:143 src/gtr-projects.ui:58
 msgid "Open…"
 msgstr "Ouvrir…"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
+#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menu principal"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:156 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
 msgid "New window"
 msgstr "Nouvelle fenêtre"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:170 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
+#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
+#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
 msgid "About"
-msgstr "À propos de"
+msgstr "À propos"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
+#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
@@ -516,7 +571,7 @@ msgstr "Fichier modèle de traduction gettext"
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: src/gtr-header-dialog.c:280
+#: src/gtr-header-dialog.c:325
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Modifier l’en-tête"
 
@@ -550,7 +605,7 @@ msgstr "_Jeu de caractères :"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:169
 msgid "Enc_oding:"
-msgstr "_Codage :"
+msgstr "C_odage :"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:267
 msgid "Translator and Language"
@@ -580,15 +635,39 @@ msgstr "Projet"
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:165
-#: src/gtr-profile-dialog.c:170
+#: src/gtr-header-dialog.ui:454
+msgid "DL Team:"
+msgstr "Équipe DL :"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:467
+msgid "DL Module:"
+msgstr "Module DL :"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:481
+msgid "DL Branch:"
+msgstr "Branche DL :"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:495
+msgid "DL Domain:"
+msgstr "Domaine DL :"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:509
+msgid "DL State:"
+msgstr "État DL :"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:587
+msgid "Damned Lies Info"
+msgstr "Infos Damned Lies"
+
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:146 src/gtr-jump-dialog.c:88
+#: src/gtr-profile-dialog.c:171 src/gtr-profile-dialog.c:176
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
 msgid "_OK"
 msgstr "_Valider"
 
 #: src/gtr-jump-dialog.c:92
 msgid "Go to Message"
-msgstr "Va au message"
+msgstr "Aller au message"
 
 #: src/gtr-jump-dialog.ui:30
 msgid "Enter message number:"
@@ -724,28 +803,32 @@ msgstr "Enregistrer le fichier actuel (<Ctrl>s)"
 msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
 msgstr "Enregistrer sous (<Ctrl><Maj>s)"
 
-#: src/gtr-po.c:440
+#: src/gtr-notebook.ui:665
+msgid "Upload file (<Ctrl>b)"
+msgstr "Téléverser le fichier (<Ctrl>b)"
+
+#: src/gtr-po.c:487
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Le fichier est vide"
 
-#: src/gtr-po.c:449
+#: src/gtr-po.c:496
 #, c-format
 msgid "Failed opening file “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » : %s"
 
-#: src/gtr-po.c:530
+#: src/gtr-po.c:577
 #, c-format
 msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
 msgstr "Impossible de convertir du jeu de caractères « %s » vers UTF-8"
 
-#: src/gtr-po.c:547 src/gtr-po.c:567
+#: src/gtr-po.c:594 src/gtr-po.c:614
 #, c-format
 msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
 msgstr ""
 "Impossible d’enregistrer le fichier temporaire pour la conversion du codage"
 
-#: src/gtr-po.c:604
+#: src/gtr-po.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
@@ -756,17 +839,17 @@ msgstr ""
 "les outils en ligne de commande msgconv ou iconv avant d’ouvrir ce fichier "
 "avec l’éditeur de traduction de GNOME"
 
-#: src/gtr-po.c:672
+#: src/gtr-po.c:719
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Gettext a retourné une liste de domaine vide."
 
-#: src/gtr-po.c:717
+#: src/gtr-po.c:764
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "L’analyseur n’a retourné aucun message."
 
-#: src/gtr-po.c:768
+#: src/gtr-po.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -777,17 +860,17 @@ msgstr ""
 "De tels fichiers sont générés par le processus de compilation.\n"
 "Votre fichier devrait plutôt être nommé « %s.po »."
 
-#: src/gtr-po.c:781
+#: src/gtr-po.c:828
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
 msgstr "Le document %s est en lecture seule et ne peut être écrasé"
 
-#: src/gtr-po.c:800
+#: src/gtr-po.c:847
 #, c-format
 msgid "There is an error in the PO file: %s"
 msgstr "Il s’est produit une erreur d’écriture du fichier po : %s"
 
-#: src/gtr-po.c:812
+#: src/gtr-po.c:859
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Il s’est produit une erreur d’écriture du fichier po : %s"
@@ -802,7 +885,7 @@ msgstr "Un autre profil doit d’abord être activé"
 
 #: src/gtr-preferences-dialog.c:441
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire ce profil ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce profil ?"
 
 #: src/gtr-preferences-dialog.c:449
 msgid "_Delete"
@@ -861,7 +944,6 @@ msgid "Font:"
 msgstr "Police :"
 
 #: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
-#| msgid "Use the System Editor"
 msgid "Choose the editor font"
 msgstr "Choisir la police de l’éditeur"
 
@@ -889,7 +971,7 @@ msgstr "Modifier le profil"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profils"
 
-#: src/gtr-profile-dialog.c:73
+#: src/gtr-profile-dialog.c:74
 msgid "Translation Editor Profile"
 msgstr "Profil d’éditeur de traduction"
 
@@ -917,7 +999,19 @@ msgstr "_Courriel"
 msgid "_Team email"
 msgstr "_Courriel de l’équipe de traduction"
 
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:209
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:174
+msgid "_DL auth token"
+msgstr "_Jeton d’authentification DL"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:175
+msgid ""
+"GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://l10n.";
+"gnome.org/ to get it"
+msgstr ""
+"Jeton d’intégration auprès de GNOME Damned Lies, accédez à votre profil sur https://";
+"l10n.gnome.org/ pour l’obtenir"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:237
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Paramètres de la langue"
 
@@ -987,40 +1081,40 @@ msgstr "Texte traduit"
 msgid "Close document"
 msgstr "Fermer le document"
 
-#: src/gtr-tab.c:335
+#: src/gtr-tab.c:341
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Il y a une erreur dans le message :"
 
-#: src/gtr-tab.c:549 src/gtr-tab.c:675
+#: src/gtr-tab.c:555 src/gtr-tab.c:681
 msgid "fuzzy"
 msgstr "approximatif"
 
-#: src/gtr-tab.c:705
+#: src/gtr-tab.c:711
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Pluriel %d"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1264
+#: src/gtr-tab.c:1306
 msgid "Path:"
 msgstr "Chemin :"
 
-#: src/gtr-tab.c:1914
+#: src/gtr-tab.c:1973
 #, c-format
 msgid "Translated: %0.2f%%"
 msgstr "Traduit : %0.2f %%"
 
-#: src/gtr-tab.c:1915
+#: src/gtr-tab.c:1974
 #, c-format
 msgid "Translated: %d"
 msgstr "Traduit : %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1916
+#: src/gtr-tab.c:1975
 #, c-format
 msgid "Untranslated: %d"
 msgstr "Non traduit : %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1917
+#: src/gtr-tab.c:1976
 #, c-format
 msgid "Fuzzy: %d"
 msgstr "Approximatif : %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]