[gnome-taquin] Update Hebrew translation



commit 7c4cc4a41781af6a8d67d9067f093734f848e9f1
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>
Date:   Tue Sep 29 18:52:43 2020 +0000

    Update Hebrew translation

 po/he.po | 665 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 543 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 58f2794..80267e4 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -2,98 +2,38 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>, 2014, 2015.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>, 2014-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: taquin master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-14 17:04+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-14 17:05+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-taquin/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-06-13 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-29 21:51+0300\n"
 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
-"Language-Team: עברית <>\n"
+"Language-Team: Hebrew <yoseforb gmail com>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
-#: ../data/taquin-menus.ui.h:1
-msgid "_Sound"
-msgstr "_שמע"
-
-#: ../data/taquin-menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_עזרה"
-
-#: ../data/taquin-menus.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "על _אודות"
-
-#: ../data/taquin-menus.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_יציאה"
-
-#: ../data/taquin-screens.ui.h:1
-msgid "3 × 3"
-msgstr "3 × 3"
-
-#: ../data/taquin-screens.ui.h:2
-msgid "4 × 4"
-msgstr "4 × 4"
-
-#: ../data/taquin-screens.ui.h:3
-msgid "5 × 5"
-msgstr "5 × 5"
-
-#: ../data/taquin-screens.ui.h:4
-msgid "Cats"
-msgstr "חתולים"
-
-#: ../data/taquin-screens.ui.h:5
-msgid "Numbers"
-msgstr "מספרים"
-
-#: ../data/taquin-screens.ui.h:6 ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:5
-msgid "15-Puzzle"
-msgstr "לוח 15"
-
-#: ../data/taquin-screens.ui.h:7 ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:6
-msgid "16-Puzzle"
-msgstr "לוח 16"
-
-#: ../data/taquin.ui.h:1
-msgid "Go back to the current game"
-msgstr "חזרה למשחק הנוכחי"
-
-#: ../data/taquin.ui.h:2
-msgid "_Start Over"
-msgstr "ה_תחלה מחדש"
-
-#: ../data/taquin.ui.h:3
-msgid "Configure a new game"
-msgstr "הגדרת משחק חדש"
-
-#: ../data/taquin.ui.h:4
-msgid "Start a new game"
-msgstr "התחלת משחק חדש"
-
-#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Taquin"
 msgstr "GNOME Taquin"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:3
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Taquin.desktop.in:9
 msgid "Slide tiles to their correct places"
 msgstr "להחליק אריחים למקום הנכון שלהם"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Taquin is a computer version of the 15-puzzle and other sliding puzzles."
 msgstr "‏Taquin זו גרסה ממוחשבת של חידת ה־15 ותצרפי הזזה נוספים."
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:13
 msgid ""
 "The object of Taquin is to move tiles so that they reach their places, "
 "either indicated with numbers, or with parts of a great image."
@@ -101,32 +41,101 @@ msgstr ""
 "הרעיון של Taquin הוא להזיז אריחים כך שהם יגיעו למקומם, המצוינים במספרים, או "
 "כחלק של תמונה גדולה."
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:21
 msgid "A GNOME taquin game preview"
 msgstr "תצוגה מקדימה של GNOME Taquin"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:37
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "מיזם GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:1 ../src/taquin-main.vala:76
-#: ../src/taquin-main.vala:133 ../src/taquin-main.vala:237
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:3 src/taquin-main.vala:26
 msgid "Taquin"
 msgstr "Taquin"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:2
+#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:7
 msgid "15-puzzle"
 msgstr "תצרף־15"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:4
+#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT 
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:11
 msgid "puzzle;"
 msgstr "לוח;תצרף;פאזל;"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:1
+#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the traditional Taquin game
+#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the traditional Taquin 
game
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:22 src/taquin-main.vala:191
+#: src/taquin-main.vala:379
+msgid "15-Puzzle"
+msgstr "לוח 15"
+
+#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the alternative game
+#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the non-traditional game
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:27 src/taquin-main.vala:195
+#: src/taquin-main.vala:382
+msgid "16-Puzzle"
+msgstr "לוח 16"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:6
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr "A flag to follow system night light"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:8
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+
+#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
+#. range min="350"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:15
+#| msgid "Width of the window in pixels."
+msgid "The width of the window"
+msgstr "The width of the window"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:17
+#| msgid "Width of the window in pixels."
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "The width of the main window in pixels."
+
+#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
+#. range min="284"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:24
+#| msgid "Height of the window in pixels."
+msgid "The height of the window"
+msgstr "The height of the window"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:26
+#| msgid "Height of the window in pixels."
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "The height of the main window in pixels."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:31
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "A flag to enable maximized mode"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:33
+#| msgid "true if the window is maximized."
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:51
 msgid "Number of tiles on each edge."
 msgstr "Number of tiles on each edge."
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:2
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:53
 msgid ""
 "The game offers to play with a board size from 3 to 5. The setting could be "
 "set from 2 (good for testing) to 9, limited by the way files are selected."
@@ -134,99 +143,511 @@ msgstr ""
 "The game offers to play with a board size from 3 to 5. The setting could be "
 "set from 2 (good for testing) to 9, limited by the way files are selected."
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:3
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:58
 msgid "Name of the theme folder."
 msgstr "Name of the theme folder."
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:4
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme'; TODO the themes 
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:60
 msgid "Taquin has two default themes: 'cats' and 'numbers'."
 msgstr "Taquin has two default themes: 'cats' and 'numbers'."
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:5
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:65
 msgid "Sound"
 msgstr "Sound"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:6
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:67
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Whether or not to play event sounds."
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:7
-msgid "Width of the window in pixels."
-msgstr "Width of the window in pixels."
+#. Translators: accessible name of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:113
+msgid "Actions"
+msgstr "פעולות"
+
+#. Translators: accessible description of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:115
+msgid "Current view actions"
+msgstr "פעולות בתצוגה הנוכחית"
+
+#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:29
+msgid "Start a new game"
+msgstr "התחלת משחק חדש"
+
+#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/game-headerbar.ui:38
+#| msgid "_Start Game"
+msgid "_New Game"
+msgstr "_משחק חדש"
+
+#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back 
button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:52
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "חזרה למשחק הנוכחי"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Start new game” and “Go back”
+#: data/ui/help-overlay.ui:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During game selection"
+msgstr "במהלך בחירת משחק"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+#| msgid "Start a new game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new game"
+msgstr "התחלת משחק חדש"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "חזרה"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “New game”, “Restart game” and 
“Undo last move”
+#: data/ui/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During a game"
+msgstr "במהלך המשחק"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New game"
+msgstr "משחק חדש"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+#| msgid "_Start Game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restart game"
+msgstr "התחלת משחק חדש"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:8
-msgid "Height of the window in pixels."
-msgstr "Height of the window in pixels."
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:73
+#| msgid "Undo your most recent move"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last move"
+msgstr "ביטול המהלך האחרון"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle game menu"
+msgstr "הצגת תפריט משחק"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains shortcuts specific to the 
15-Puzzle game
+#: data/ui/help-overlay.ui:91
+#| msgid "15-Puzzle"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "15-Puzzle"
+msgstr "לוח 15"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:9
-msgid "true if the window is maximized."
-msgstr "true if the window is maximized."
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "15-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select tile to push on"
+msgstr "בחירת אריח לדחיפה"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "15-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Push on selected tile"
+msgstr "דחיפת האריח הנבחר"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains shortcuts specific to the 
16-Puzzle game
+#: data/ui/help-overlay.ui:114
+#| msgid "16-Puzzle"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "16-Puzzle"
+msgstr "לוח 16"
 
-#: ../src/game-window.vala:128
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:119
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change selected column"
+msgstr "שינוי עמודה נבחרת"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change selected row"
+msgstr "שינוי שורה נבחרת"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:135
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Swipe selected row"
+msgstr "החלקת השורה הנבחרת"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:143
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Swipe selected column"
+msgstr "החלקת העמודה הנבחרת"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains generic shortcuts like F1, 
F10, etc.
+#: data/ui/help-overlay.ui:153
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "כללי"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:158
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle main menu"
+msgstr "הצגת התפריט הראשי"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:166
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "צירופי מקשים"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:174
+#| msgid "_Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "עזרה"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:182
+#| msgid "_About"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "אודות"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:190
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "יציאה"
+
+#. Translators: accessible name of the history menubutton
+#: data/ui/history-button.ui:31
+msgid "History"
+msgstr "היסטוריה"
+
+#. Translators: accessible description of the history menubutton
+#: data/ui/history-button.ui:33
+msgid "Game history menu"
+msgstr "תפריט היסטוריית המשחק"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:32
+msgid "Game"
+msgstr "משחק"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:88
+msgid "Options"
+msgstr "אפשרויות"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
+#: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "על אודות"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
first is "About"
+#: src/about-list.vala:46
+msgid "Credits"
+msgstr "תודות"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
+#: src/about-list.vala:135
+msgid ""
+"GNU General Public License\n"
+"version 3 or later"
+msgstr "הרישיון הציבורי הכללי של גנו, גרסה 3 או כל גרסה מאוחרת יותר"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the programmers names
+#: src/about-list.vala:154
+msgid "Creators"
+msgstr "יוצרים"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the documenters names
+#: src/about-list.vala:161
+msgid "Documenters"
+msgstr "תיעוד"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
+#: src/about-list.vala:166
+#| msgid "translator-credits"
+msgid "Translators"
+msgstr "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gmail com>"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the pictural artists names
+#: src/about-list.vala:172
+msgid "Artists"
+msgstr "אמנים"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:149
+msgid "Pause night mode"
+msgstr "עצירת מצב לילה"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:153
+msgid "Reuse night mode"
+msgstr "שימוש חוזר במצב לילה"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:157
+msgid "Use night mode"
+msgstr "שימוש במצב לילה"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:116
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_צירופי מקשים"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:125
+msgid "_Help"
+msgstr "_עזרה"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:193
+msgid "_Sound"
+msgstr "_שמע"
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
+#: src/game-view.vala:58
 msgid "_Start Game"
 msgstr "ה_תחלת משחק"
 
-#: ../src/game-window.vala:153
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "ביטול המהלך האחרון שלך"
+#. Translator: during a game, if the user tries with <Shift><Ctrl>n to restart the game, while already on 
initial position
+#: src/game-window.vala:228
+msgid "Already on initial position."
+msgstr "כבר במצב ההתחלתי."
+
+#. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
+#: src/history-button.vala:70
+msgid "_Undo"
+msgstr "_ביטול"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:45
+#. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
+#: src/history-button.vala:73
+msgid "_Restart"
+msgstr "ה_תחלה מחדש"
+
+#. Translators: during a game that has already been finished (and possibly restarted), entry in the menu of 
the moves button
+#: src/history-button.vala:84
+#, c-format
+msgid "Best score: %s"
+msgstr "ההישג הטוב ביותר: %s"
+
+#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
+#: src/history-button.vala:115
+msgid "Bravo! You improved your best score!"
+msgstr "יישר כח! שיפרת את ההישג הטוב ביותר שלך!"
+
+#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
+#: src/history-button.vala:122
+msgid "Bravo! You equalized your best score."
+msgstr "יישר כח! השוות להישג הטוב ביותר שלך!"
+
+#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
+#: src/history-button.vala:129
+#| msgid "Bravo! You finished the game!"
+msgid "Bravo! You finished the game again."
+msgstr "יישר כח! סיימת את המשחק שוב!"
+
+#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solves the puzzle the first time
+#: src/history-button.vala:138
+msgid "Bravo! You finished the game!"
+msgstr "יישר כח! סיימת את המשחק!"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the size of the game ("3 × 3", or 4, or 5)
+#: src/new-game-screen.vala:95
+#, c-format
+msgid "Size: %d × %d ▾"
+msgstr "גודל: %d × %d ▾"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
+#: src/taquin-main.vala:52
 msgid "Play the classical 1880s’ 15-puzzle"
 msgstr "Play the classical 1880s’ 15-puzzle"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:46
+#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
+#: src/taquin-main.vala:55
 msgid "Try this fun alternative 16-puzzle"
 msgstr "Try this fun alternative 16-puzzle"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:47
+#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
+#: src/taquin-main.vala:58
 msgid "Sets the puzzle edges’ size (3-5, 2-9 for debug)"
 msgstr "Sets the puzzle edges’ size (3-5, 2-9 for debug)"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:48
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, 
see 'gnome-taquin --help'
+#: src/taquin-main.vala:61
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
+#: src/taquin-main.vala:64
 msgid "Turn off the sound"
 msgstr "Turn off the sound"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:49
+#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
+#: src/taquin-main.vala:67
 msgid "Turn on the sound"
 msgstr "Turn on the sound"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:50
+#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
+#: src/taquin-main.vala:70
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Print release version and exit"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:233
-msgid "(see COPYING.themes for informations)"
-msgstr "(‏COPYING.themes עבור מידע)"
+#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a 
tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (1 minute)
+#: src/taquin-main.vala:161 src/taquin-main.vala:172
+msgid "3 × 3\t1 minute"
+msgstr "3 × 3\tדקה אחת"
+
+#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a 
tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (5 minutes)
+#: src/taquin-main.vala:164
+msgid "4 × 4\t5 minutes"
+msgstr "4 × 4\t5 דקות"
+
+#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a 
tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (15 minutes)
+#: src/taquin-main.vala:167
+msgid "5 × 5\t15 minutes"
+msgstr "5 × 5\tרבע שעה"
+
+#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a 
tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (5 minutes)
+#: src/taquin-main.vala:175
+msgid "4 × 4\t3 minutes"
+msgstr "4 × 4\t3 דקות"
+
+#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a 
tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (5 minutes)
+#: src/taquin-main.vala:178
+msgid "5 × 5\t5 minutes"
+msgstr "5 × 5\t5 דקות"
+
+#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with cats 
images
+#: src/taquin-main.vala:183
+msgid "Cats"
+msgstr "חתולים"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:241
-msgid "A classic 15-puzzle game"
-msgstr "משחק חידת ה־15 הקלאסי"
+#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with 
numbers
+#: src/taquin-main.vala:187
+msgid "Numbers"
+msgstr "מספרים"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:245
-msgid "translator-credits"
-msgstr "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gnome org>"
+#: src/taquin-main.vala:218
+#| msgid "Taquin"
+msgid "About Taquin"
+msgstr "על אודות Taquin"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:286
+#. Translators: in-window notification; on the 15-Puzzle game, if the user clicks a tile that cannot move
+#: src/taquin-main.vala:440
 msgid "You can’t move this tile!"
 msgstr "לא ניתן להזיז אריח זה!"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:292
-msgid "Bravo! You finished the game!"
-msgstr "הידד! סיימת את המשחק!"
+#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, help for keyboard use, displayed if the user 
uses an unmeaningful keyboard key
+#: src/taquin-main.vala:449
+msgid "Use Shift and an arrow to move tiles!"
+msgstr "יש להשתמש במקש Shift ובחצים על מנת להזיז אריחים!"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:310
-#, c-format
-msgid "Size: %d × %d ▾"
-msgstr "גודל: %d × %d ▾"
+#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, if the user clicks on a tile of the board 
(the game is played using mouse with arrows around the board)
+#: src/taquin-main.vala:453
+msgid "Click on the arrows to move tiles!"
+msgstr "יש ללחוץ על החצים על מנת להזיז אריחים!"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:324
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme is Cats
+#: src/taquin-main.vala:530
 msgid "Theme: Cats ▾"
 msgstr "ערכת נושא: חתולים ▾"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:325
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme is Numbers
+#: src/taquin-main.vala:533
 msgid "Theme: Numbers ▾"
 msgstr "ערכת נושא: מספרים ▾"
 
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme has been added 
by the user; the %s is replaced by the theme name
+#: src/taquin-main.vala:536
+#, c-format
+#| msgid "Theme: Cats ▾"
+msgid "Theme: %s ▾"
+msgstr "ערכת נושא: %s ▾"
+
+#. Translators: about dialog text
+#: src/taquin-main.vala:648
+msgid "A classic 15-puzzle game"
+msgstr "משחק חידת ה־15 הקלאסי"
+
+#. Translators: about dialog text crediting an artist (a photograph), with the website where the image was 
published
+#: src/taquin-main.vala:652
+msgid "Abelard (Wikimedia)"
+msgstr "Abelard (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:652
+msgid "Alvesgaspar (Wikimedia)"
+msgstr "Alvesgaspar (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:652
+msgid "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
+msgstr "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:653
+msgid "Ruskis (Wikimedia)"
+msgstr "Ruskis (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:653
+msgid "Toyah (Wikimedia)"
+msgstr "Toyah (Wikimedia)"
+
+#. Translators: about dialog text; in the Credits, text at the end of the "Artwork by" section
+#: src/taquin-main.vala:656
+#| msgid "(see COPYING.themes for informations)"
+msgid "(see COPYING.themes for information)"
+msgstr "(ראו ‏COPYING.themes עבור מידע)"
+
+#. Translators: about dialog text crediting an author
+#. Translators: about dialog text crediting a documenter
+#: src/taquin-main.vala:660 src/taquin-main.vala:668
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: about dialog text crediting a maintainer; the %u are replaced with the years of start and end
+#: src/taquin-main.vala:664
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "כל הזכויות שמורות © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: src/taquin-main.vala:673
+msgid "translator-credits"
+msgstr "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gmail com>"
+
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: src/taquin-main.vala:678
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr "עמוד ב־GNOME ויקי"
+
+#~ msgid "3 × 3"
+#~ msgstr "3 × 3"
+
+#~ msgid "4 × 4"
+#~ msgstr "4 × 4"
+
+#~ msgid "5 × 5"
+#~ msgstr "5 × 5"
+
+#~ msgid "_Start Over"
+#~ msgstr "ה_תחלה מחדש"
+
+#~ msgid "Configure a new game"
+#~ msgstr "הגדרת משחק חדש"
+
 #~ msgid "Start a new game as configured"
 #~ msgstr "התחלת משחק חדש כפי שהוגדר"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]