[gtranslator] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Turkish translation
- Date: Sun, 27 Sep 2020 22:23:24 +0000 (UTC)
commit 46b907ecfcacdaa7bcf11d9eed21dde89c01e658
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date: Sun Sep 27 22:23:20 2020 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 461 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 250 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a139ca396..be962fe51 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,23 +11,23 @@
# Barış ÇİÇEK <baris teamforce name tr>, 2003.
# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas mandriva org>, 2009, 2010.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2018-2019.
-# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019.
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019, 2020.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-17 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-23 00:01+0300\n"
-"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-12 09:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-28 01:21+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
msgid "Gtranslator"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Gtranslator"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
msgid "Translate and localize applications and libraries"
-msgstr "Uygulamaları ve kütüphaneleri çevirin ve yerelleştirin"
+msgstr "Uygulamaları ve kütüphaneleri çevir ve yerelleştir"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
@@ -47,11 +47,11 @@ msgid ""
"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
"messages and comments of the translation where accurate."
msgstr ""
-"Gtranslator, GNOME masaüstü ortamı için gelişmiş bir gettext po dosyası "
+"Gtranslator, GNOME masaüstü ortamı için gelişmiş gettext po dosyası "
"düzenleyicisidir. Her tür gettext po dosyası üzerinde işlem yapabilir ve bul/"
-"değiştir, çeviri belleği, farklı çevirmen profilleri, iletiler tablosu, "
-"çeviri iletilerinde kolay gezinme ve bunları kolay düzenleme ve ayrıca uygun "
-"olan yerlerde çeviri notları gibi çok kullanışlı özellikler içerir."
+"değiştir, çeviri belleği, başka çevirmen profilleri, ileti tablosu, çeviri "
+"iletilerinde kolay gezinme ve bunları kolay düzenleme, ayrıca uygun olan "
+"yerlerde çeviri notları gibi çok kullanışlı özellikler içerir."
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
@@ -59,16 +59,16 @@ msgid ""
"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
"code viewer."
msgstr ""
-"Gtranslatorʼda ayrıca alternatif dil, etiket ekleme, subversion "
-"tümleştirmesi ve kaynak kod görüntüleyicisi gibi ilgi çekici birçok eklenti "
-"içeren bir eklenti sistemi de bulunuyor."
+"Gtranslatorʼda ayrıca alternatif dil, etiket ekleme, subversion tümleşimi ve "
+"kaynak kod görüntüleyicisi gibi ilgi çekici birçok eklenti içeren eklenti "
+"sistemi de bulunuyor."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:83
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:117
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:596
-#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:318 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:645
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "Çeviri Düzenleyici"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "PO Dosyası Düzenleyici"
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
-msgstr "Gtranslator;Çeviri;Tercüme;Düzenleyici;Gettext;Yazmak;"
+msgstr "Gtranslator;Çeviri;Tercüme;Düzenleyici;Gettext;Yazmak;Yazım;"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
@@ -161,28 +161,28 @@ msgstr "Yazım denetimi"
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Eğer doğruysa, çevrilen iletilerde yazım denetimi yap."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Yan panel anahtarlayıcı stili"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Yan paneldeki anahtarlayıcıların stili."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
msgid "Color scheme"
msgstr "Renk şeması"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
"Söz dizimi vurgulamasında kullanılacak bir gtksourceview renk şeması adı."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
msgid "Message list sort order"
msgstr "İleti listesi sıralama düzeni"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
"“original-text” and “translated-text”."
@@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
"İleti listesinde kullanılacak sıralama düzeni. Olası değerler: “status”, "
"“id”, “original-text” ve “translated-text”."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
msgid "Active plugins"
msgstr "Etkin eklentiler"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -203,13 +203,12 @@ msgstr ""
"Etkin eklentiler listesi. Etkin eklentilerin “Konum”unu içerir. Belirli bir "
"eklentinin “Konum”unu almak için .gtranslator-plugin dosyasına bakınız."
-#: src/codeview/gtr-codeview.c:353
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
msgid "Paths:"
msgstr "Yollar:"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:622
-#: src/gtr-search-dialog.c:393
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
@@ -258,40 +257,41 @@ msgstr ""
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "Çeviri Düzenleyici Web Sayfası"
-#: src/gtr-actions-file.c:204 src/gtr-application.c:401
-msgid "Do you want to save the changes?"
-msgstr "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
+#: src/gtr-actions-file.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
+"\">%s</span>?"
+msgstr ""
+"Değişiklikleri şu dosyaya kaydetmek istiyor musunuz: <span weight=\"bold\" "
+"size=\"large\">%s</span>?"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:190
+msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Kaydetmezseniz, yaptığınız tüm kaydedilmemiş değişiklikler kalıcı olarak "
+"yitirilecek."
-#: src/gtr-actions-file.c:205 src/gtr-application.c:402
-msgid "Warning"
-msgstr "Uyarı"
+#: src/gtr-actions-file.c:193
+msgid "Save and open"
+msgstr "Kaydet ve aç"
-#: src/gtr-actions-file.c:223
+#: src/gtr-actions-file.c:194
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:195
+msgid "Continue without saving"
+msgstr "Kaydetmeden devam et"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:227
msgid "Open file for translation"
msgstr "Çevrilecek dosyayı aç"
-#: src/gtr-actions-file.c:295 src/gtr-actions-file.c:412
-msgid "File saved."
-msgstr "Dosya kaydedildi."
-
-#: src/gtr-actions-file.c:343
+#: src/gtr-actions-file.c:330
msgid "Save file as…"
msgstr "Dosyayı farklı kaydet…"
-#: src/gtr-actions-file.c:804
-msgid "Files saved."
-msgstr "Dosya kaydedildi."
-
-#: src/gtr-actions-search.c:163
-#, c-format
-msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "%d eşleşme bulundu ve değiştirildi"
-
-#: src/gtr-actions-search.c:173
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "İfade bulunamadı"
-
#: src/gtr-assistant.c:128
#, c-format
msgid ""
@@ -335,8 +335,7 @@ msgstr "Çevirmen e-postası"
msgid "Team email"
msgstr "Ekip e-postası"
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:547
-#: src/gtr-window.c:556
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -353,14 +352,14 @@ msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Kaydetmeden Kapat"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
-#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:418 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:71
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
-#: src/gtr-file-dialogs.c:47
+#: src/gtr-file-dialogs.c:46
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
@@ -481,19 +480,19 @@ msgstr "Hakkında"
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:48
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-file-dialogs.c:61
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext çevirisi"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:70
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Gettext çeviri şablonu"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:75
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
@@ -503,7 +502,7 @@ msgstr "Başlığı Düzenle"
#: src/gtr-header-dialog.ui:65
msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Takip eden girdileri kişisel seçeneklerimi kullanarak tamamla:"
+msgstr "Şu girdileri kişisel seçeneklerimi kullanarak tamamla:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:89
msgid "Translator’s _name:"
@@ -527,7 +526,7 @@ msgstr "Dil k_ümesinin e-postası:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:156
msgid "Char_set:"
-msgstr "Karakter _kümesi:"
+msgstr "Karakter küme_si:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:169
msgid "Enc_oding:"
@@ -551,7 +550,7 @@ msgstr "Po dosyasının _gözden geçirilme tarihi:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:331
msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr "İleti _hatalarını buraya raporla:"
+msgstr "İleti _hatalarını şuraya bildir:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:400
msgid "Project"
@@ -573,7 +572,7 @@ msgstr "İletiye Git"
#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
msgid "Enter message number:"
-msgstr "İleti numarasını girin:"
+msgstr "İleti numarası gir:"
#: src/gtr-lang-button.c:65
msgid "Choose Language"
@@ -589,7 +588,7 @@ msgstr "Dil _kodu"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
msgid "Character _set"
-msgstr "Karakter _kümesi"
+msgstr "Karakter küme_si"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
msgid "Transfer en_coding"
@@ -631,12 +630,11 @@ msgstr "Özgün ileti"
msgid "Translated message"
msgstr "Çevrilen ileti"
-#: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:371
-#: src/gtr-search-dialog.c:455
+#: src/gtr-notebook.ui:136
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: src/gtr-notebook.ui:150 src/gtr-search-dialog.c:459
+#: src/gtr-notebook.ui:150
msgid "Find and replace"
msgstr "Bul ve değiştir"
@@ -648,7 +646,7 @@ msgstr "Çeviri belleği oluştur"
msgid "Edit header"
msgstr "Başlığı düzenle"
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:623
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
#: src/gtr-projects.ui:202
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
@@ -689,15 +687,19 @@ msgstr "İletileri şuna göre sırala"
msgid "Order by menu"
msgstr "Şuna göre sırala menüsü"
-#: src/gtr-notebook.ui:587
+#: src/gtr-notebook.ui:585
+msgid "Find (<Ctrl><f>)"
+msgstr "Bul (<Ctrl><f>)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:624
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: src/gtr-notebook.ui:591
+#: src/gtr-notebook.ui:628
msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgstr "Şu anki dosyayı kaydet (<Ctrl>s)"
-#: src/gtr-notebook.ui:606
+#: src/gtr-notebook.ui:643
msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
msgstr "Farklı kaydet (<Ctrl><Shift>s)"
@@ -768,27 +770,27 @@ msgstr "PO dosyasında hata var: %s"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "PO dosyası yazımında hata oluştu: %s"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:394
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Etkin profil silinemez"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:400
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
msgid "Another profile should be selected as active before"
-msgstr "Öncelikle ektin profil olarak başka bir profil seçilmeli"
+msgstr "Öncelikle ektin profil olarak başka profil seçilmeli"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:413
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Bu profili silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:553
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:625 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
msgid "Translation Editor Preferences"
msgstr "Çeviri Düzenleyici Tercihleri"
@@ -806,7 +808,7 @@ msgstr "Kendiliğindne Kaydet"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Kaydetmeden önce dosyanın _yedek bir kopyasını oluştur"
+msgstr "Kaydetmeden önce dosyanın _yedek kopyasını oluştur"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
msgid "_Autosave files every"
@@ -832,27 +834,35 @@ msgstr "İleti söz dizimini _vurgula"
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "_Boşlukları görünür yap"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazı tipi:"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
+msgid "Choose the editor font"
+msgstr "Düzenleyici yazı tipini seç"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
msgid "Contents"
msgstr "İçindekiler"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "İleti değiştirildiğinde bulanık imini _kaldır"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
msgid "Check _spelling"
msgstr "_Yazım denetimi yap"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profili Düzenle"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
msgid "Profiles"
msgstr "Profiller"
@@ -874,7 +884,7 @@ msgstr "Çevirmen Bilgisi"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:131
msgid "N_ame"
-msgstr "A_d"
+msgstr "_Ad"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:146
msgid "_Email"
@@ -890,7 +900,7 @@ msgstr "Dil Ayarları"
#: src/gtr-projects.ui:35
msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
-msgstr "Yeni .po dosyası açın veya buraya sürükleyip bırakın"
+msgstr "Yeni .po dosyası aç veya buraya sürükleyip bırak"
#: src/gtr-projects.ui:51
msgid "Select a PO file"
@@ -900,180 +910,124 @@ msgstr "PO dosyası seç"
msgid "Load from DL…"
msgstr "DL sisteminden yükle…"
-#: src/gtr-search-dialog.c:349 src/gtr-search-dialog.ui:6
-#: src/gtr-search-dialog.ui:53
-msgid "Replace"
-msgstr "Değiştir"
+#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
-#: src/gtr-search-dialog.c:457
-msgid "Replace _All"
-msgstr "_Tümünü Değiştir"
+#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Yalnızca tüm sözcüğü eşleştir"
-#: src/gtr-search-dialog.c:461
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Değiştir"
+#: src/gtr-search-bar.c:494
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Başa sar"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:37
-msgid "Replace All"
-msgstr "Tümünü Değiştir"
-
-#: src/gtr-search-dialog.ui:109
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_Aranacak: "
+#: src/gtr-search-bar.c:499
+msgid "Original text"
+msgstr "Özgün metin"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:124
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "Bununla _değiştir: "
+#: src/gtr-search-bar.c:504
+msgid "Translated text"
+msgstr "Çevrilmiş metin"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:184
-msgid "_Original text"
-msgstr "Özgün _metin"
-
-#: src/gtr-search-dialog.ui:201
-msgid "_Translated text"
-msgstr "Ç_evrilmiş metin"
+#: src/gtr-search-bar.ui:121
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştir"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Büyük küçük harf eşle"
+#: src/gtr-search-bar.ui:133
+msgid "Replace All"
+msgstr "Tümünü Değiştir"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:253
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Yalnızca tüm sözcüğü _eşleştir"
+#: src/gtr-search-bar.ui:153
+msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+msgstr "Bul ve Bul-ve-Değiştir arasında geçiş yap"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:269
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "_Geriye doğru ara"
+#: src/gtr-search-bar.ui:173
+msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+msgstr ""
+"Büyük küçük harf duyarlılığı gibi arama seçeneklerini göster veya gizle"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:286
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Başa dön"
+#: src/gtr-search-bar.ui:238
+msgid "Wrap Around"
+msgstr "Başa Sar"
-#: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
+#: src/gtr-search-bar.ui:251
+msgid "Original-text"
+msgstr "Özgün-metin"
-#: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248
-msgid "OVR"
-msgstr "ÜZR"
+#: src/gtr-search-bar.ui:264
+msgid "Translated-text"
+msgstr "Çevrilmiş-metin"
#: src/gtr-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "Belgeyi kapat"
-#: src/gtr-tab.c:246
+#: src/gtr-tab.c:335
msgid "There is an error in the message:"
-msgstr "İletide bir hata var:"
+msgstr "İletide hata var:"
-#: src/gtr-tab.c:460 src/gtr-tab.c:586
+#: src/gtr-tab.c:549 src/gtr-tab.c:675
msgid "fuzzy"
msgstr "bulanık"
-#: src/gtr-tab.c:616
+#: src/gtr-tab.c:705
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Çoğul %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1169
+#: src/gtr-tab.c:1264
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
-#: src/gtr-tab.c:1819
+#: src/gtr-tab.c:1914
#, c-format
msgid "Translated: %0.2f%%"
msgstr "Çevrilen: %%%0.2f"
-#: src/gtr-tab.c:1820
+#: src/gtr-tab.c:1915
#, c-format
msgid "Translated: %d"
msgstr "Çevrilen: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1821
+#: src/gtr-tab.c:1916
#, c-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr "Çevrilmemiş: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1822
+#: src/gtr-tab.c:1917
#, c-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "Bulanık: %d"
-#: src/gtr-tab.ui:153
+#: src/gtr-tab.ui:79
msgid "_Original Message"
msgstr "_Özgün İleti"
-#: src/gtr-tab.ui:245
+#: src/gtr-tab.ui:171
msgid "Translate_d Text"
msgstr "Ç_evrilmiş Metin"
-#: src/gtr-window.c:173
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Çevrilmemiş"
-
-#: src/gtr-window.c:176
-msgid "Translated"
-msgstr "Çevrilmiş"
-
-#: src/gtr-window.c:179
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Bulanık"
-
-#: src/gtr-window.c:186
-#, c-format
-msgid "Current: %d"
-msgstr "Şimdiki: %d"
-
-#: src/gtr-window.c:187
-#, c-format
-msgid "Total: %d"
-msgstr "Toplam: %d"
-
-#: src/gtr-window.c:188
-#, c-format
-msgid "%d translated"
-msgid_plural "%d translated"
-msgstr[0] "%d çevrildi"
-
-#: src/gtr-window.c:191
-#, c-format
-msgid "%d fuzzy"
-msgid_plural "%d fuzzy"
-msgstr[0] "%d bulanık"
-
-#: src/gtr-window.c:193
-#, c-format
-msgid "%d untranslated"
-msgid_plural "%d untranslated"
-msgstr[0] "%d çevrilmemiş"
-
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:303
+#: src/gtr-window.c:214
#, c-format
msgid "*%s — Translation Editor"
msgstr "*%s — Çeviri Düzenleyici"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:309
+#: src/gtr-window.c:220
#, c-format
msgid "%s — Translation Editor"
msgstr "%s — Çeviri Düzenleyici"
-#: src/gtr-window.c:540
-msgid "No profile"
-msgstr "Profil yok"
-
-#: src/gtr-window.c:558
-msgid "Profile for the active document"
-msgstr "Etkin belge için profil"
-
#: src/gtranslator-menu.ui:7
msgid "_New Window"
-msgstr "Ye_ni Pencere"
+msgstr "_Yeni Pencere"
#: src/gtranslator-menu.ui:13
msgid "_Preferences"
-msgstr "Te_rcihler"
+msgstr "_Tercihler"
#: src/gtranslator-menu.ui:19
msgid "_Help"
@@ -1146,7 +1100,7 @@ msgstr "Özgün metni çeviriye kopyala"
#: src/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Navigation"
-msgstr "Gezinme"
+msgstr "Gezinim"
#: src/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
@@ -1198,6 +1152,21 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Bul ve değiştir"
+#: src/help-overlay.ui:173
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward-search"
+msgstr "İleri ara"
+
+#: src/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Backward-search"
+msgstr "Geri ara"
+
+#: src/help-overlay.ui:187
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide find & replace bar"
+msgstr "Bul ve değiştir çubuğunu gizle"
+
#: src/main.c:97
msgid "— Edit PO files"
msgstr "— PO dosyalarını düzenle"
@@ -1222,15 +1191,15 @@ msgstr "Çeviri Düzenleyici Bellek Yöneticisi"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
msgid "Database:"
-msgstr "Veritabanı:"
+msgstr "Veri Tabanı:"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "PO dosyalarını içeren dizini seçin:"
+msgstr "PO dosyalarını içeren dizini seç:"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
msgid "Add to Database"
-msgstr "Veritabanına Ekle"
+msgstr "Veri Tabanına Ekle"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
msgid "Configuration:"
@@ -1258,7 +1227,7 @@ msgstr "Düzey"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
msgid "String"
-msgstr "Söz dizisi"
+msgstr "Dizge"
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
msgid "PO directory"
@@ -1313,6 +1282,82 @@ msgstr ""
"Çeviri belleğince eşleşme olarak gösterilen iletiler arasındaki uzunluk "
"cinsinden en fazla fark."
+#~ msgid "Do you want to save the changes?"
+#~ msgstr "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Uyarı"
+
+#~ msgid "File saved."
+#~ msgstr "Dosya kaydedildi."
+
+#~ msgid "Files saved."
+#~ msgstr "Dosya kaydedildi."
+
+#~ msgid "Found and replaced one occurrence"
+#~ msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+#~ msgstr[0] "%d eşleşme bulundu ve değiştirildi"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "İfade bulunamadı"
+
+#~ msgid "Replace _All"
+#~ msgstr "_Tümünü Değiştir"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Değiştir"
+
+#~ msgid "_Search for: "
+#~ msgstr "_Aranacak: "
+
+#~ msgid "Replace _with: "
+#~ msgstr "Bununla _değiştir: "
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Büyük küçük harf eşle"
+
+#~ msgid "Search _backwards"
+#~ msgstr "_Geriye doğru ara"
+
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "INS"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "ÜZR"
+
+#~ msgid "Untranslated"
+#~ msgstr "Çevrilmemiş"
+
+#~ msgid "Translated"
+#~ msgstr "Çevrilmiş"
+
+#~ msgid "Fuzzy"
+#~ msgstr "Bulanık"
+
+#~ msgid "Current: %d"
+#~ msgstr "Şimdiki: %d"
+
+#~ msgid "Total: %d"
+#~ msgstr "Toplam: %d"
+
+#~ msgid "%d translated"
+#~ msgid_plural "%d translated"
+#~ msgstr[0] "%d çevrildi"
+
+#~ msgid "%d fuzzy"
+#~ msgid_plural "%d fuzzy"
+#~ msgstr[0] "%d bulanık"
+
+#~ msgid "%d untranslated"
+#~ msgid_plural "%d untranslated"
+#~ msgstr[0] "%d çevrilmemiş"
+
+#~ msgid "No profile"
+#~ msgstr "Profil yok"
+
+#~ msgid "Profile for the active document"
+#~ msgstr "Etkin belge için profil"
+
#~ msgid "Edit notes"
#~ msgstr "Notları düzenle"
@@ -1382,9 +1427,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Source Code View"
#~ msgstr "Kaynak Kodu Gösterimi"
-#~ msgid "Use the System Editor"
-#~ msgstr "Sistem Düzenleyicisini Kullan"
-
#~ msgid "Whether use the system editor to show the source code"
#~ msgstr ""
#~ "Kaynak kodunu göstermek için sistem düzenleyicisinin kullanılıp "
@@ -1900,9 +1942,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Save All"
#~ msgstr "_Hepsini Kaydet"
-#~ msgid "Save all open files"
-#~ msgstr "Tüm açık dosyaları kaydet"
-
#~ msgid "_Close All"
#~ msgstr "_Hepsini Kapat"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]