[gnome-tour] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-tour] Update Portuguese translation
- Date: Sat, 26 Sep 2020 12:06:10 +0000 (UTC)
commit 976d99773f99a89abfeda7d76ec6fc0c82ce0e97
Author: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>
Date: Sat Sep 26 12:06:08 2020 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 27 ++++++++++++++-------------
1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4bde3f2..5cfdf15 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Zeh <jvieira33 sapo pt>, 2020.
# José Vieira <jvieira33 sapo pt>, 2020.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-01 18:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-06 21:46+0100\n"
-"Last-Translator: José Vieira <jvieira33 sapo pt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-08 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-26 13:04+0100\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Uma apresentação e saudação para o GNOME."
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
-#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:35
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:36
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projeto GNOME"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
-"Olá! Siga a apresentação para se ambientar e descobrir funcionalidades "
+"Olá! Siga a apresentação para ambientar-se e descobrir as funcionalidades "
"essenciais."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
-msgstr "Abrir Atividades para iniciar aplicações"
+msgstr "Abra o Atividades para iniciar aplicações"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
-msgstr "Clicar no relógio para ver notificações"
+msgstr "Clique no relógio para ver notificações"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
@@ -113,22 +114,22 @@ msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
-msgstr "Ver informações e configurações do sistema"
+msgstr "Veja informações e configurações do sistema"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
-"Obter uma visão geral do estado do sistema e alterar configurações "
+"Obtenha uma visão geral do estado do sistema e altere configurações "
"rapidamente."
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
-msgstr "Usar Aplicações para localizar e instalar aplicações"
+msgstr "Use o Aplicações para localizar e instalar aplicações"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
-"Descobrir aplicações fantásticas através de pesquisa, navegação ou "
+"Descubra aplicações fantásticas através de pesquisa, navegação ou "
"recomendações."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
@@ -138,4 +139,4 @@ msgstr "E é tudo! Esperamos que usufrua do {}."
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
-msgstr "Para obter informação adicional e dicas, ver a Ajuda."
+msgstr "Para obter informação adicional e dicas, veja a Ajuda."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]