[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 23 Sep 2020 07:26:30 +0000 (UTC)
commit 82ce7d55ec396976d79228e5d79a7758570db80c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Sep 23 09:26:25 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1893 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 967 insertions(+), 926 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3fbca9a9..34ecdf5d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 19:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-24 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-16 14:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-23 09:12+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -23,17 +23,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:19
#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5019 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4999 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Nuevo"
#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1684
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1713 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:674
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:703 ../src/gui/person/addMultiple.cs:245
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:703 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
@@ -105,7 +106,7 @@ msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevo"
#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:4
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:227
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:232
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
@@ -131,7 +132,7 @@ msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:330
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:341
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
@@ -174,8 +175,8 @@ msgstr "Parar"
#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4424
-#: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1372
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4433
+#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
@@ -187,19 +188,19 @@ msgid "Races"
msgstr "Carreras"
#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2486
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2494
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:168
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/preferences_win.glade.h:5
#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/app1/encoder.cs:1631
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2488
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2496
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:215
msgid "Reaction time"
@@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Tiempo de reacción"
#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2490
+#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2498
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -255,13 +256,13 @@ msgstr "El test tiene 1 tramo"
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test tiene >1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:64
-#: ../src/gui/overview.cs:203
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../src/gui/overview.cs:206
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatoria"
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:68
-#: ../src/gui/overview.cs:205
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../src/gui/overview.cs:208
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
@@ -283,34 +284,36 @@ msgstr "Atrás"
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:512
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5108
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5115
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:216
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:164 ../src/report.cs:184
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:229
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:217
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:165
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135 ../src/gui/app1/encoder.cs:5018
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135 ../src/gui/app1/encoder.cs:4998
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
-#: ../src/gui/overview.cs:236 ../src/gui/overview.cs:244
+#: ../src/gui/overview.cs:239 ../src/gui/overview.cs:247
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
#: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -341,8 +344,8 @@ msgstr "Retroalimentación"
msgid "Delete last test."
msgstr "Eliminar la última prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3919
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1295 ../src/gui/app1/encoder.cs:6781
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3929
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1295 ../src/gui/app1/encoder.cs:6765
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
@@ -397,14 +400,14 @@ msgstr "Cancelar test"
#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2163 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:679
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736 ../src/gui/person/addModify.cs:323
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244 ../src/gui/preferences.cs:1490
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1534
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4107
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4568 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4924
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4117
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4576 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4932
#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/jump.cs:302
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
#: ../src/gui/app1/run.cs:187
@@ -412,11 +415,11 @@ msgid "Phases"
msgstr "Fases"
#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2382 ../src/exportSession.cs:431
+#: ../src/encoder.cs:2385 ../src/exportSession.cs:431
#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:725
#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:871
#: ../src/forceSensor.cs:1938 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:213
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
@@ -429,7 +432,7 @@ msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -451,12 +454,12 @@ msgstr "Calibrar"
#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1181
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5005
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:4985
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1714 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2723
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:704 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1525
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:153
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:927
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:932
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -469,7 +472,7 @@ msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:657 ../src/gui/chronopicRegister.cs:172
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:657 ../src/gui/chronopicRegister.cs:192
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@@ -479,7 +482,7 @@ msgstr "Dispositivo"
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
@@ -504,9 +507,9 @@ msgstr "Últimos"
msgid "Test:"
msgstr "Prueba:"
-#: ../glade/app1.glade.h:99 ../src/gui/genericWindow.cs:476
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:529 ../src/gui/person/recuperate.cs:309
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:441 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../glade/app1.glade.h:99 ../src/gui/genericWindow.cs:481
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:534 ../src/gui/person/recuperate.cs:314
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:452 ../src/gui/stats.cs:211
#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
#: ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
@@ -524,7 +527,7 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2407 ../src/forceSensor.cs:1983
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2410 ../src/forceSensor.cs:1983
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "Medio"
@@ -540,7 +543,7 @@ msgstr "(todas las sesiones)"
#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/convertWeight.cs:122
-#: ../src/gui/jump.cs:687 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
@@ -553,7 +556,7 @@ msgstr "TC"
#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
+#: ../src/gui/jump.cs:705 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
@@ -562,7 +565,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/preferences_win.glade.h:128
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -613,7 +616,7 @@ msgstr "Promedio"
#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/edit_event.glade.h:12
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30 ../src/constants.cs:1362
-#: ../src/encoder.cs:2384 ../src/exportSession.cs:574
+#: ../src/encoder.cs:2387 ../src/exportSession.cs:574
#: ../src/forceSensor.cs:1944 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -653,27 +656,27 @@ msgstr "Cambiar zoom (z)"
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1403
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1510 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1605
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1708 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1796
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1891 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1999
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1411
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1518 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1613
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1716 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1804
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1899 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2007
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/preferences_win.glade.h:32
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1365
-#: ../src/encoder.cs:2387 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/encoder.cs:2390 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1946
-#: ../src/gui/overview.cs:250 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/gui/overview.cs:253 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../src/exportSession.cs:327
-#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:207
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
#: ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
@@ -753,7 +756,7 @@ msgstr "Añadir tipo de salto"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/app1/encoder.cs:4879
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/app1/encoder.cs:4859
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1427
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
@@ -798,7 +801,7 @@ msgstr "Editar tipo de ejercicio"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
#: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1252
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1260
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -834,10 +837,10 @@ msgstr "Este test requiere el dispositivo de tiempo de reacción de Chronojump."
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
-#: ../src/gui/preferences.cs:1058 ../src/gui/preferences.cs:1060
-#: ../src/gui/preferences.cs:1069 ../src/gui/preferences.cs:1242
-#: ../src/gui/preferences.cs:1250
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1102
+#: ../src/gui/preferences.cs:1104 ../src/gui/preferences.cs:1113
+#: ../src/gui/preferences.cs:1286 ../src/gui/preferences.cs:1294
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -870,7 +873,7 @@ msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/jump.cs:1027 ../src/gui/jump.cs:1245
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
@@ -888,12 +891,12 @@ msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:5
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:4 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/exportSession.cs:724
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:827
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:173 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:193 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:52
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -944,7 +947,7 @@ msgid "Both"
msgstr "Ambas"
#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1230 ../src/gui/run.cs:1128
+#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1141
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
@@ -980,8 +983,8 @@ msgid "Detect stiffness of one band/tube"
msgstr "Detectar rigidez en una banda/tubo"
#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1666
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1666
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:420
msgid "Elastic"
msgstr "Elástico"
@@ -989,19 +992,19 @@ msgstr "Elástico"
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4946
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4954
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4950
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4958
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4954
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4962
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4958
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4966
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
@@ -1010,7 +1013,7 @@ msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2416 ../src/forceSensor.cs:2004
+#: ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2004
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
@@ -1021,11 +1024,11 @@ msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/edit_event.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42 ../src/gui/app1/jump.cs:318
-#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
-#: ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:174
-#: ../src/gui/pulse.cs:245 ../src/gui/pulse.cs:351 ../src/gui/run.cs:617
-#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
+#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
+#: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
+#: ../src/gui/pulse.cs:254 ../src/gui/pulse.cs:360 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:707 ../src/gui/run.cs:806
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -1034,7 +1037,7 @@ msgid "ppm"
msgstr "ppm"
#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
@@ -1071,10 +1074,10 @@ msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
#: ../glade/app1.glade.h:209 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1368
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1368
#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:658
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:939 ../src/gui/run.cs:1127 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:136
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
@@ -1111,15 +1114,15 @@ msgstr "Fatiga"
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:171
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:149
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:150
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
@@ -1147,11 +1150,11 @@ msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/cairo/xy.cs:559
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:479 ../src/gui/genericWindow.cs:509
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:515 ../src/gui/genericWindow.cs:842
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:311 ../src/gui/person/recuperate.cs:428
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:482 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/cairo/xy.cs:568
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:484 ../src/gui/genericWindow.cs:514
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:520 ../src/gui/genericWindow.cs:847
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:316 ../src/gui/person/recuperate.cs:439
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:493 ../src/gui/stats.cs:214
#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
@@ -1176,7 +1179,7 @@ msgstr "Mejores resultados del atleta"
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:153
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
@@ -1236,7 +1239,7 @@ msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/preferences_win.glade.h:127
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
@@ -1425,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"isométrico"
#: ../glade/app1.glade.h:293 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110 ../src/encoder.cs:950
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114 ../src/encoder.cs:953
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
@@ -1469,11 +1472,11 @@ msgstr "Ampliar los puntos"
msgid "Only the best jump on each session"
msgstr "Sólo el mejor salto en cada sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:304 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
msgid "Num"
msgstr "Núm"
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
@@ -1566,7 +1569,7 @@ msgid "Close and analyze"
msgstr "Cerrar y analizar"
#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-#: ../src/constants.cs:1364 ../src/encoder.cs:2386 ../src/forceSensor.cs:1939
+#: ../src/constants.cs:1364 ../src/encoder.cs:2389 ../src/forceSensor.cs:1939
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
@@ -1575,12 +1578,12 @@ msgstr "Fuerza"
msgid "Position"
msgstr "Posición:"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/encoder.cs:2394 ../src/forceSensor.cs:1963
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/encoder.cs:2397 ../src/forceSensor.cs:1963
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/encoder.cs:2385 ../src/forceSensor.cs:1945
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/encoder.cs:2388 ../src/forceSensor.cs:1945
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
@@ -1613,11 +1616,11 @@ msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:251
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/app1/encoder.cs:4118
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/app1/encoder.cs:4098
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
@@ -1678,12 +1681,12 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/overview.glade.h:5
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:502
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/app1/encoder.cs:4375
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/app1/encoder.cs:4355
msgid "Save repetitions"
msgstr "Guardar repeticiones"
@@ -1703,20 +1706,15 @@ msgstr ""
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
-msgid "Eccentric"
-msgstr "Excéntrico"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/preferences_win.glade.h:145
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1634 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1670
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:660
msgid "Video"
@@ -1724,156 +1722,165 @@ msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/app1/encoder.cs:1627
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/gui/app1/encoder.cs:1627
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1664 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:655
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
#: ../src/constants.cs:1392 ../src/gui/app1/encoder.cs:568
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:622 ../src/gui/app1/encoder.cs:1464
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4119
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5337 ../src/gui/app1/encoder.cs:5341
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4099
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5320 ../src/gui/app1/encoder.cs:5324
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
msgid "Inertia M."
msgstr "M. Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/constants.cs:977 ../src/constants.cs:1374
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/constants.cs:977 ../src/constants.cs:1374
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/app1/encoder.cs:1136
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/encoder.cs:4862
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4998 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1665
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/app1/encoder.cs:1136
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/encoder.cs:4842
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4978 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1665
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2661 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2671
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:656 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1395
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1423 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1518
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:89
-#: ../src/gui/overview.cs:238 ../src/gui/overview.cs:246
+#: ../src/gui/overview.cs:241 ../src/gui/overview.cs:249
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/constants.cs:1391
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/constants.cs:1391
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1668
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
+#: ../glade/app1.glade.h:383
+msgid "Current set"
+msgstr "Serie actual"
+
#: ../glade/app1.glade.h:384
-msgid "Data:"
-msgstr "Datos:"
+#| msgid "Current person"
+msgid "Current session"
+msgstr "Sesión actual"
#: ../glade/app1.glade.h:385
-msgid "Individual / current set"
-msgstr "Individual / Serie actual"
+#| msgid "(all sessions)"
+msgid "All sessions\t"
+msgstr "Todas las sesiones\t"
#: ../glade/app1.glade.h:386
-msgid "Individual / current session"
-msgstr "Individual / Sesión actual"
+#| msgid "Include individual"
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
#: ../glade/app1.glade.h:387
-msgid "Individual / all sessions"
-msgstr "Individual / todas las sesiones"
+#| msgid "Group"
+msgid "Groupal"
+msgstr "Grupal"
#: ../glade/app1.glade.h:388
-msgid "Groupal / current session"
-msgstr "Grupal / sesión actual"
+msgid "Data:"
+msgstr "Datos:"
#: ../glade/app1.glade.h:389
-msgid "Current set"
-msgstr "Serie actual"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Export (to raw data)"
msgstr "Exportar (a datos en bruto)"
+#: ../glade/app1.glade.h:391
+#| msgid "Detect repetitions"
+msgid "Select repetitions"
+msgstr "Seleccionar repeticiones"
+
#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Activar"
#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "/"
msgstr "/"
@@ -1881,442 +1888,431 @@ msgstr "/"
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/execute_auto.glade.h:23
-msgid "page 3"
-msgstr "página 3"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:399
-msgid "page 4"
-msgstr "página 4"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:400
-msgid "page 5"
-msgstr "página 5"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:401
-msgid "Change current session"
-msgstr "Cambiar la sesión actual"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análisis instantáneo"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:401 ../src/gui/app1/encoder.cs:3875
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:402
+msgid "Change current session"
+msgstr "Cambiar la sesión actual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:403
+#| msgid "Options"
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "By days"
msgstr "Por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar sesiones por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
-msgid "Show range"
-msgstr "Mostrar rango"
+#: ../glade/app1.glade.h:416 ../src/constants.cs:1371
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
-msgid "Show Time to Peak Power"
-msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/constants.cs:1369
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/encoder.cs:3805
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/app1/encoder.cs:3785
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posición"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Option:"
msgstr "Opción:"
-#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:3817
+#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/app1/encoder.cs:3797
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:3826
+#: ../glade/app1.glade.h:430 ../src/gui/app1/encoder.cs:3806
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/app1/encoder.cs:3833
+#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/app1/encoder.cs:3813
msgid "All set"
msgstr "Toda la serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Same X scale"
msgstr "Misma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/encoder.cs:2383
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/encoder.cs:2386
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/app1/encoder.cs:2091
+#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/gui/app1/encoder.cs:2091
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Edit session"
msgstr "Editar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Delete session"
msgstr "Eliminar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:443 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar a CSV"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Jumps and races with photocells"
msgstr "Saltos y carreras con fotocélulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Export session"
msgstr "Exportar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Export to another database"
msgstr "Exportar a otra de base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "This session:"
msgstr "Esta sesión:"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Import a session"
msgstr "Importar una sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Make a copy of all the data"
msgstr "Realizar una copia de todos los datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Backup all data"
msgstr "Copia de seguridad de los datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "View data folder"
msgstr "Ver carpeta de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Import a session from another database"
msgstr "Importar una sesión desde otra base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Where do you want to import?"
msgstr "¿Donde quiere hacer la importación?"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Import into a new session"
msgstr "Importar en una nueva sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Import into the current session"
msgstr "Importar en la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "Import from already opened database"
msgstr "Importar desde una base de datos abierta"
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Use same database"
msgstr "Usar la misma base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Open database file"
msgstr "Abrir archivo de base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1491
+#: ../glade/app1.glade.h:458 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cs:1535
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../glade/app1.glade.h:462 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:459 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:460
msgid "Show more data"
msgstr "Mostrar más datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:464
+#: ../glade/app1.glade.h:461
msgid "Jumps and races"
msgstr "Saltos y carreras"
-#: ../glade/app1.glade.h:465 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:462 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/gui/app1/encoder.cs:2164
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:737 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:324
+#: ../glade/app1.glade.h:463 ../src/gui/app1/encoder.cs:2164
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:739 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:464
msgid "Loading ..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:465
msgid "The current session will be modified."
msgstr "Se modificará la sesión actual."
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:466
msgid "The data from session:"
msgstr "Los datos de la sesión:"
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:467
msgid "From file:"
msgstr "Del archivo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:468
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "Se importará en la sesión actual."
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
msgstr ""
"Importado en una nueva sesión. Ahora puede cargarla mediante Sesión - Cargar"
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:470
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Datos añadidos a la sesión abierta."
-#: ../glade/app1.glade.h:474 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:471 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:472
msgid "Import another session"
msgstr "Importar otra sesión "
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:473
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:477
+#: ../glade/app1.glade.h:474
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../glade/app1.glade.h:478 ../src/constants.cs:234
+#: ../glade/app1.glade.h:475 ../src/constants.cs:234
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "No se puede modificar esta sesión."
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:476
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:477 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:198
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:595 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1013 ../src/gui/jump.cs:1229
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:120 ../src/gui/run.cs:938
-#: ../src/gui/run.cs:1126 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:597 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1242
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:125 ../src/gui/run.cs:951
+#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:478 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/encoder.cs:5019
+#: ../glade/app1.glade.h:479 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/encoder.cs:4999
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1669 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:659 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:193 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:226
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
#: ../src/treeview/jump.cs:38
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/app1.glade.h:484 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
#: ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:485
+#: ../glade/app1.glade.h:482
msgid "Session data"
msgstr "Datos de la sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/person_win.glade.h:32
#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:206
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:430
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:484
msgid "Different sports"
msgstr "Deportes diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:488
+#: ../glade/app1.glade.h:485
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/person_win.glade.h:36
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:487 ../glade/person_win.glade.h:33
#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:432
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:488
msgid "Different specialties"
msgstr "Especialidades diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:492 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:34
#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:208
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:434
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:490
msgid "Different levels"
msgstr "Niveles diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:491
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:492
msgid ""
"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
"secure from data loss."
@@ -2324,108 +2320,108 @@ msgstr ""
"Respaldar sus datos regularmente mantendrá sus archivos importantes seguros "
"y a salvo de pérdidas de datos."
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:493
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccione un destino"
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:494
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar copia de seguridad"
-#: ../glade/app1.glade.h:498
+#: ../glade/app1.glade.h:495
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: ../glade/app1.glade.h:499
+#: ../glade/app1.glade.h:496
msgid "Subdirectory"
msgstr "Subdirectorio"
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:497
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
-#: ../glade/app1.glade.h:501
+#: ../glade/app1.glade.h:498
msgid "Start export"
msgstr "Iniciar exportación"
-#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:503
+#: ../glade/app1.glade.h:500
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Codificador desconectado."
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:501
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Por favor, conéctelo y pulse aquí:"
-#: ../glade/app1.glade.h:505
+#: ../glade/app1.glade.h:502
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/constants.cs:245
+#: ../glade/app1.glade.h:503 ../src/constants.cs:245
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "RFID se ha desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:507 ../src/constants.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:504 ../src/constants.cs:246
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:508
+#: ../glade/app1.glade.h:505
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
-#: ../glade/app1.glade.h:510 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:507 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/app1.glade.h:511
+#: ../glade/app1.glade.h:508
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:512
+#: ../glade/app1.glade.h:509
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:510
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:514
+#: ../glade/app1.glade.h:511
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:512
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:513
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:514
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:518 ../src/chronojump.cs:734
+#: ../glade/app1.glade.h:515 ../src/chronojump.cs:734
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Check last version"
msgstr "Comprobar nueva versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:517
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Abrir Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:518
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de Chronojump?"
@@ -2578,10 +2574,6 @@ msgstr "Todas las pruebas"
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
-msgid "Tests capture"
-msgstr "Captura de pruebas"
-
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
msgid "Zoom change"
msgstr "Cambiar ampliación"
@@ -2598,10 +2590,6 @@ msgstr "Eliminar prueba seleccionada"
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
-msgid "Tests analyze"
-msgstr "Analizador de pruebas"
-
#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
msgid "Chronojump threshold"
msgstr "Umbral de Chronojump"
@@ -2610,11 +2598,11 @@ msgstr "Umbral de Chronojump"
msgid "About threshold"
msgstr "Acerca del umbral"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:6
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1015
-#: ../src/gui/jump.cs:1233 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1028
+#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeview/jump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso adicional"
@@ -2627,7 +2615,7 @@ msgstr "Identificador"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
@@ -2640,12 +2628,12 @@ msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:11
-#: ../src/constants.cs:926 ../src/encoder.cs:1045 ../src/forceSensor.cs:163
-#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:715
-#: ../src/gui/jump.cs:1031 ../src/gui/jump.cs:1036 ../src/gui/jump.cs:1073
-#: ../src/gui/jump.cs:1076 ../src/gui/jump.cs:1105 ../src/gui/jump.cs:1108
-#: ../src/gui/jump.cs:1249 ../src/gui/jump.cs:1254 ../src/gui/jump.cs:1333
-#: ../src/gui/jump.cs:1336 ../src/gui/jump.cs:1383 ../src/gui/jump.cs:1386
+#: ../src/constants.cs:926 ../src/encoder.cs:1048 ../src/forceSensor.cs:163
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:720
+#: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
+#: ../src/gui/jump.cs:1089 ../src/gui/jump.cs:1118 ../src/gui/jump.cs:1121
+#: ../src/gui/jump.cs:1262 ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1346
+#: ../src/gui/jump.cs:1349 ../src/gui/jump.cs:1396 ../src/gui/jump.cs:1399
#: ../src/runEncoder.cs:136
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
@@ -2658,7 +2646,7 @@ msgstr "m"
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:367
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:370
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2846,7 +2834,7 @@ msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:233
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:253
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionado:"
@@ -2915,24 +2903,28 @@ msgstr "Calcular MI"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
#. position of name in the data to be printed
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:575
#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4813 ../src/gui/app1/encoder.cs:4867
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4793 ../src/gui/app1/encoder.cs:4847
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1397 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1425
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:596 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:1234
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:123 ../src/gui/run.cs:940
-#: ../src/gui/run.cs:1130 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:598 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:128 ../src/gui/run.cs:953
+#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -3001,8 +2993,8 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:189 ../src/gui/person/addModify.cs:690
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:732
+#: ../src/constants.cs:189 ../src/gui/person/addModify.cs:695
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:737
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -3160,6 +3152,10 @@ msgstr "Descripción (opcional)"
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccionar ejercicios"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+msgid "page 3"
+msgstr "página 3"
+
#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
@@ -3174,7 +3170,7 @@ msgstr "N/m"
#. empty all
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:310
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:313
msgid "Add new elastic band/tube"
msgstr "Añadir tubo/banda elástica nueva"
@@ -3188,7 +3184,7 @@ msgstr "(de cada una)"
#. Not referred as an email attachment, referred as rubber elastic bands attached together
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:206
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
msgid "Attached units"
msgstr "Unidades adjuntas"
@@ -3197,7 +3193,7 @@ msgid "In use"
msgstr "En uso"
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:208
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:211
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
@@ -3228,12 +3224,12 @@ msgid "What force do you want to show?"
msgstr "¿Qué fuerza desea mostrar?"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:416
msgid "Raw data"
msgstr "Datos en bruto"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:418
msgid "Resultant force"
msgstr "Fuerza resultante"
@@ -3242,7 +3238,7 @@ msgid "Fixation"
msgstr "Fijación"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Not elastic"
msgstr "No elástico"
@@ -3267,7 +3263,7 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
msgstr "Sustraer el efecto de la masa de los datos crudos"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Detectar repeticiones"
@@ -3280,22 +3276,26 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "Usar valor en las preferencias para detectar repeticiones"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Rango mínimo del movimiento"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+msgid "Eccentric"
+msgstr "Excéntrico"
+
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Minimal force"
msgstr "Fuerza mínima"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
-#| msgid "Help"
msgid "Help:"
msgstr "Ayuda:"
@@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr "botón"
#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1635
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1671 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:661
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:227 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -3333,15 +3333,15 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8 ../glade/run_type_add.glade.h:5
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr ""
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:10
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:9
msgid "value"
msgstr "valor"
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "saltos"
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:14
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "simple"
msgstr "simple"
@@ -3404,18 +3404,18 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5018
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:4998
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224 ../src/gui/overview.cs:90
-#: ../src/gui/overview.cs:242
+#: ../src/gui/overview.cs:245
msgid "Sets"
msgstr "Series"
#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656
+#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Repeticiones guardadas"
@@ -3531,14 +3531,14 @@ msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
msgid "Person:"
msgstr "Atleta:"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:364
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:367
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:88
-#: ../src/gui/overview.cs:237 ../src/gui/overview.cs:245
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:365 ../src/gui/person/recuperate.cs:121
+#: ../src/gui/overview.cs:240 ../src/gui/overview.cs:248
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:368 ../src/gui/person/recuperate.cs:126
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr "ID del club"
#. decimals
#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1373
#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
-#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "Cargar desde archivo"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Añadir foto desde un archivo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -3621,7 +3621,7 @@ msgid "Test specific"
msgstr "Prueba específica"
#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../src/exportSession.cs:262
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:122
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:127
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
@@ -3688,9 +3688,9 @@ msgstr "Sólo iconos"
#. aka == -1.0
#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/constants.cs:922
-#: ../src/encoder.cs:1047 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
-#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1033 ../src/gui/jump.cs:1038
-#: ../src/gui/jump.cs:1251 ../src/gui/jump.cs:1256 ../src/runEncoder.cs:138
+#: ../src/encoder.cs:1050 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
+#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
+#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:138
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -3719,91 +3719,100 @@ msgid "Recommended options for small screens"
msgstr "Opciones recomendadas para pantallas pequeñas"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "Choose"
msgstr "Elegir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
-msgid "Show animated logo"
-msgstr "Mostrar logo animado"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#| msgid "Select color"
+msgid "System color"
+msgstr "Color del sistema"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+msgid "(needs restart)"
+msgstr "(necesita reiniciar)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Load last session at start"
msgstr "Cargar la última sesión al iniciar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Load last mode at start"
msgstr "Cargar el último modo al iniciar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+msgid "Show animated logo"
+msgstr "Mostrar logo animado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
-#| msgid "Variables to show at capture graphs of reactive jumps:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "Variables to show at reactive jumps:"
msgstr "Variables que mostrar en los saltos reactivos:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "Heights: fall height, jump height"
msgstr "Alturas: altura de caída, altura de salto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "Times: contact time, flight time"
msgstr "Tiempos: tiempo de contacto, tiempo de vuelo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../src/gui/preferences.cs:1391
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../src/gui/preferences.cs:1435
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3813,397 +3822,393 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
"El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al salir de la primera marca"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Cada tramo termina antes del mayor tiempo de contacto."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "on simple races"
msgstr "En carreras simples"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "on intervallic races"
msgstr "en carrera con tramos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Evitar contactos dobles"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Minimal length"
msgstr "Longitud mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Descartar las primeras repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Recomendado: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Show only bars"
msgstr "Mostrar sólo las barras"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Repeticiones que mostrar durante el gráfico de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Mostrar todas las repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Mostrar sólo las últimas repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "Font size at capture"
msgstr "Tamaño de la tipografía al capturar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar disparadores"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Corta las repeticiones usando el disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Capture sets continuously"
msgstr "Capturar series continuamente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86 ../src/constants.cs:1395
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90 ../src/constants.cs:1395
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "other"
msgstr "otro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Intervalo mostrado en el gráfico"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Comportamiento cuando la señal llegue a la derecha de la pantalla"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir el zoom"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Capture graph"
msgstr "Gráfico de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Graphs line width"
msgstr "Anchura de línea de los gráficos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Aceleración mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Detection"
msgstr "Detección"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana «buena»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccione la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controles avanzados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Force stop"
msgstr "Forzar la parada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La cámara se detendrá después de n segundos después del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
"segundos."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Permitir cambiar dispositivos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
-msgid "Networks"
-msgstr "Redes"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "Python version"
msgstr "Versión de Python"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
@@ -4362,7 +4367,6 @@ msgid "Show secondary variable"
msgstr "Mostrar variable secundaria"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-#| msgid "RFD Automatic"
msgid "Feedback - Automatic"
msgstr "Retroalimentación - automática"
@@ -4395,7 +4399,6 @@ msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
-#| msgid "Feedback"
msgid "Feedback - Manual"
msgstr "Retroalimentación - manual"
@@ -4420,7 +4423,7 @@ msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Descanso entre repeticiones"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:857
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:860
msgid "Use clusters"
msgstr "Usar agrupaciones"
@@ -4522,7 +4525,7 @@ msgstr "Abajo"
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:353
+#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:366
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
@@ -4547,39 +4550,38 @@ msgid "Create a new race type in the database"
msgstr "Crear un tipo de carrera nueva en la base de datos"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
-msgid ""
-"Limited by\n"
-"(how it finishes)"
-msgstr ""
-"Limitado por\n"
-"(cómo termina)"
+#| msgid ""
+#| "Limited by\n"
+#| "(how it finishes)"
+msgid "Limited by (how it finishes)"
+msgstr "Limitado por (cómo termina)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
#: ../src/gui/app1/run.cs:212
msgid "laps"
msgstr "tramos"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:14
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
msgid ""
"Different (each lap have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -4587,15 +4589,15 @@ msgstr ""
"Diferente (cada tramo tiene diferentes distancias\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:22
msgid "Number of different laps"
msgstr "Número de tramos diferentes"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
msgid "Distance of each lap"
msgstr "Distancia de cada tramo"
@@ -5249,7 +5251,7 @@ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "No se puede abrir el sitio web."
-#: ../src/constants.cs:879 ../src/gui/app1/session/main.cs:220
+#: ../src/constants.cs:879 ../src/gui/app1/session/main.cs:221
#: ../src/gui/splash.cs:141
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
@@ -5384,14 +5386,6 @@ msgstr "Acelerador"
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:1369
-msgid "Time to Peak Power"
-msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-
-#: ../src/constants.cs:1371
-msgid "Range"
-msgstr "Rango"
-
#: ../src/constants.cs:1372
msgid "distance"
msgstr "distancia"
@@ -5418,13 +5412,13 @@ msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
#: ../src/constants.cs:1380 ../src/forceSensor.cs:1937
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1381 ../src/gui/app1/encoder.cs:4576
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4594
+#: ../src/constants.cs:1381 ../src/gui/app1/encoder.cs:4556
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4574
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
@@ -5492,11 +5486,11 @@ msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
msgid "Non propulsive"
msgstr "No propulsivo"
-#: ../src/encoder.cs:952
+#: ../src/encoder.cs:955
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:954
+#: ../src/encoder.cs:957
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -5508,28 +5502,28 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1578 ../src/encoder.cs:1623 ../src/encoder.cs:1645
+#: ../src/encoder.cs:1581 ../src/encoder.cs:1626 ../src/encoder.cs:1648
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1579
+#: ../src/encoder.cs:1582
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:1616 ../src/encoder.cs:1634 ../src/encoder.cs:1656
+#: ../src/encoder.cs:1619 ../src/encoder.cs:1637 ../src/encoder.cs:1659
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1624 ../src/encoder.cs:1635
+#: ../src/encoder.cs:1627 ../src/encoder.cs:1638
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1625 ../src/encoder.cs:1636 ../src/encoder.cs:1647
-#: ../src/encoder.cs:1658 ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1854
+#: ../src/encoder.cs:1628 ../src/encoder.cs:1639 ../src/encoder.cs:1650
+#: ../src/encoder.cs:1661 ../src/encoder.cs:1671 ../src/encoder.cs:1857
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:1646 ../src/encoder.cs:1657
+#: ../src/encoder.cs:1649 ../src/encoder.cs:1660
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -5537,27 +5531,27 @@ msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1667
+#: ../src/encoder.cs:1670
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1677
+#: ../src/encoder.cs:1680
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1678 ../src/encoder.cs:1689 ../src/encoder.cs:1700
+#: ../src/encoder.cs:1681 ../src/encoder.cs:1692 ../src/encoder.cs:1703
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
"ángulo de empuje 0."
-#: ../src/encoder.cs:1688 ../src/encoder.cs:1699
+#: ../src/encoder.cs:1691 ../src/encoder.cs:1702
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1701
+#: ../src/encoder.cs:1704
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5565,24 +5559,24 @@ msgstr ""
"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
"por la polea móvil acoplada a la carga extra."
-#: ../src/encoder.cs:1702
+#: ../src/encoder.cs:1705
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
"de multiplicación es 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1723
+#: ../src/encoder.cs:1726
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1724
+#: ../src/encoder.cs:1727
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:1725 ../src/encoder.cs:1764 ../src/encoder.cs:1776
-#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/encoder.cs:1804 ../src/encoder.cs:1816
-#: ../src/encoder.cs:1828 ../src/encoder.cs:1865 ../src/encoder.cs:1876
-#: ../src/encoder.cs:1887 ../src/encoder.cs:1900
+#: ../src/encoder.cs:1728 ../src/encoder.cs:1767 ../src/encoder.cs:1779
+#: ../src/encoder.cs:1791 ../src/encoder.cs:1807 ../src/encoder.cs:1819
+#: ../src/encoder.cs:1831 ../src/encoder.cs:1868 ../src/encoder.cs:1879
+#: ../src/encoder.cs:1890 ../src/encoder.cs:1903
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -5590,23 +5584,23 @@ msgstr ""
"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:1737
+#: ../src/encoder.cs:1740
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1744
+#: ../src/encoder.cs:1747
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1754
+#: ../src/encoder.cs:1757
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1763
+#: ../src/encoder.cs:1766
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1775 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../src/encoder.cs:1778 ../src/encoder.cs:1818
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -5614,45 +5608,45 @@ msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1787 ../src/encoder.cs:1827
+#: ../src/encoder.cs:1790 ../src/encoder.cs:1830
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1789 ../src/encoder.cs:1829 ../src/encoder.cs:1888
-#: ../src/encoder.cs:1901
+#: ../src/encoder.cs:1792 ../src/encoder.cs:1832 ../src/encoder.cs:1891
+#: ../src/encoder.cs:1904
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
-#: ../src/encoder.cs:1803
+#: ../src/encoder.cs:1806
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1844
+#: ../src/encoder.cs:1847
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1853
+#: ../src/encoder.cs:1856
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1864
+#: ../src/encoder.cs:1867
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1875
+#: ../src/encoder.cs:1878
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1886
+#: ../src/encoder.cs:1889
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1899
+#: ../src/encoder.cs:1902
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5671,13 +5665,13 @@ msgstr ""
"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
"de Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:143 ../src/execute/jump.cs:220
-#: ../src/execute/jump.cs:647
+#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:219
+#: ../src/execute/jump.cs:645
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:169 ../src/execute/jump.cs:257
-#: ../src/execute/jump.cs:654
+#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:256
+#: ../src/execute/jump.cs:652
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -5685,49 +5679,49 @@ msgstr ""
"Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
"aceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:217 ../src/execute/jump.cs:642
+#: ../src/execute/jump.cs:216 ../src/execute/jump.cs:640
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:255 ../src/execute/jump.cs:652
+#: ../src/execute/jump.cs:254 ../src/execute/jump.cs:650
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:1002 ../src/execute/jump.cs:1020
+#: ../src/execute/jump.cs:1000 ../src/execute/jump.cs:1018
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:293 ../src/gui/eventExecute.cs:2731
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2731
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:297
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:304
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:381
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:380
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:408
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:407
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Libere el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
msgid "Synchronization done."
msgstr "Chronopics sincronizados"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
msgid "Test starts now."
msgstr "La prueba inicia ahora."
@@ -5746,7 +5740,7 @@ msgstr ""
"Excepción:\n"
"{2}"
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -5754,15 +5748,15 @@ msgstr ""
"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
"pulse el botón 'aceptar'!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:141
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Está FUERA, salte cuando esté preparado!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:119
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:147
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
@@ -5821,7 +5815,7 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2189
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:756
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
@@ -5836,13 +5830,13 @@ msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2316 ../src/gui/app1/encoder.cs:2324
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2331 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2440 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2463
-#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:152
+#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:248
-#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:217
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:762
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:789 ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5877,10 +5871,10 @@ msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1663 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:654
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:651
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:119
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:124
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -5895,7 +5889,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
#: ../src/exportSession.cs:569 ../src/exportSession.cs:622
#: ../src/exportSession.cs:722 ../src/exportSession.cs:764
-#: ../src/exportSession.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
+#: ../src/exportSession.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -5997,8 +5991,8 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4716
-#: ../src/gui/run.cs:1161 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4724
+#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -6060,25 +6054,25 @@ msgstr "Estadísticos"
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:909
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:918
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:957
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:966
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1233
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1241
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1256
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1264
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1263
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1271
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
@@ -6160,19 +6154,19 @@ msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1396 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1499
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1598 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1697
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1789 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1880
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1986 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:275
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1404 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1507
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1606 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1705
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1797 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1888
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1994 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1503 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1701
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1884
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1511 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1709
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1892
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2397
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2405
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -6181,92 +6175,92 @@ msgstr ""
"No se puede eliminar el archivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2471
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2479
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:211
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2473
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2481
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2475
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2483
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:213
msgid "Races simple"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2477
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2485
msgid "Races intervallic"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2482
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2490
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitatorias)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2484
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2492
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2552
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2560
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2963
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2973
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2964 ../src/gui/app1/encoder.cs:6705
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2974 ../src/gui/app1/encoder.cs:6689
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3856
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3866
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3935 ../src/gui/app1/encoder.cs:1308
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3945 ../src/gui/app1/encoder.cs:1308
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5394
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5400
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5905
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5911
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5925 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5942
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5931 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5947
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6017 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6036
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6021 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6039
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6177
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6239
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6241
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6251
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6253
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6281
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6283
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6291
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6293
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6876
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6878
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2020\n"
@@ -6276,7 +6270,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7629
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7631
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -6304,6 +6298,11 @@ msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
msgid "Need to create an exercise."
msgstr "Debe crear un ejercicio."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:512
+#, csharp-format
+msgid "Click '{0}' button"
+msgstr "Pulse el botón «{0}»"
+
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:767
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hay conectados más de un encoder"
@@ -6312,8 +6311,8 @@ msgstr "Hay conectados más de un encoder"
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:932 ../src/gui/app1/encoder.cs:4768
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4987 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:345
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:932 ../src/gui/app1/encoder.cs:4748
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4967 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:345
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2652 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2704
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:214 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1374
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1504
@@ -6324,7 +6323,7 @@ msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1138 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1138 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
@@ -6334,7 +6333,7 @@ msgstr "Fecha de la sesión"
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1159 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:262
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1159 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
@@ -6362,7 +6361,7 @@ msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
msgid "Are you sure!"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:225
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
@@ -6406,10 +6405,10 @@ msgstr "Sin nombre"
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:826
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:863
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:865
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:867
msgid "copy"
msgstr "copiar"
@@ -6436,9 +6435,9 @@ msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exportar datos en formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2280 ../src/gui/app1/encoder.cs:4484
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4565 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:769 ../src/gui/person/addModify.cs:354
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2280 ../src/gui/app1/encoder.cs:4464
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4545 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:771 ../src/gui/person/addModify.cs:359
#: ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6471,17 +6470,18 @@ msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2724 ../src/gui/app1/encoder.cs:2752
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2804 ../src/gui/app1/encoder.cs:4041
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2777 ../src/gui/app1/encoder.cs:2820
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4021
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2726 ../src/gui/app1/encoder.cs:2806
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4041
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2726 ../src/gui/app1/encoder.cs:2822
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4021
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2728 ../src/gui/app1/encoder.cs:2808
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4042
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2728 ../src/gui/app1/encoder.cs:2824
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4022
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
@@ -6504,40 +6504,45 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2763
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
-msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
+msgstr "Edite los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2780
+#| msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
+msgstr "No se puede calcular esta prueba 1RM en en un conjunto."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2782 ../src/gui/app1/encoder.cs:4206
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2798 ../src/gui/app1/encoder.cs:4186
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2785 ../src/gui/app1/encoder.cs:2812
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2801 ../src/gui/app1/encoder.cs:2828
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2849
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3086 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3102 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3876
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3856
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3877
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3857
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3878
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3858
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3879
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3859
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3880
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3860
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6547,7 +6552,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3881
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3861
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6555,7 +6560,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3882
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3862
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6565,11 +6570,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3884
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3864
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3886
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3866
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6577,13 +6582,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3887
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3867
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3889
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3869
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6591,187 +6596,187 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3890
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3870
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3892
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3872
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3893
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3873
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4042
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4022
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4178 ../src/gui/app1/encoder.cs:4181
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4158 ../src/gui/app1/encoder.cs:4161
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4203
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4183
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4203
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4183
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4204
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4184
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4207
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4187
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4207
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4187
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4217
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4197
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4218
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4198
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4219
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4199
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4372
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4352
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4586
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4566
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4587
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4567
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4641
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4621
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4802 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2716
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4782 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2716
msgid "Delete exercise"
msgstr "Eliminar ejercicio"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4803
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4783
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4806 ../src/gui/app1/encoder.cs:4864
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4786 ../src/gui/app1/encoder.cs:4844
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4812 ../src/gui/app1/encoder.cs:4866
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4792 ../src/gui/app1/encoder.cs:4846
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4814 ../src/gui/app1/encoder.cs:4868
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4794 ../src/gui/app1/encoder.cs:4848
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4863 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1424
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4843 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1424
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4916 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1464
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:639
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4896 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1464
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:644
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4922 ../src/gui/app1/encoder.cs:4932
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4902 ../src/gui/app1/encoder.cs:4912
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1470 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1480
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:646 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:656
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:651 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:661
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4999 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2717
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4979 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2717
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1519
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5009 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2727
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4989 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2727
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1529
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
"pruebas:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5035 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2749
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5015 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2749
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1551
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5658 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:936
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5642 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:938
msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5713 ../src/gui/app1/encoder.cs:5773
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5697 ../src/gui/app1/encoder.cs:5757
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "No se pueden iniciar la captura."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5877 ../src/gui/app1/encoder.cs:6443
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5861 ../src/gui/app1/encoder.cs:6427
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6462
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6446
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6474
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6458
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6481
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6465
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6485
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6469
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6489
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6473
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6703 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6687 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6704 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6688 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6712 ../src/gui/app1/encoder.cs:6940
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:994
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6696 ../src/gui/app1/encoder.cs:6926
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:996
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6717 ../src/gui/app1/encoder.cs:6889
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6701 ../src/gui/app1/encoder.cs:6873
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6936
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6922
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
@@ -6892,24 +6897,25 @@ msgstr "Error, el peso de la persona no puede ser 0"
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Error, la altura de la persona no puede ser 0"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:556 ../src/gui/person/addModify.cs:841
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:557 ../src/gui/person/addModify.cs:846
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:569 ../src/gui/person/addModify.cs:987
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:570 ../src/gui/person/addModify.cs:992
msgid "Add sport"
msgstr "Añadir deporte"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:570 ../src/gui/person/addModify.cs:988
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:571 ../src/gui/person/addModify.cs:993
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:585 ../src/gui/person/addModify.cs:1003
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:586 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:624
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:626
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:634
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "La sesión: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
@@ -6975,43 +6981,43 @@ msgstr "Encoder gravitatorio"
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Encoder inercial"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:598
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:601
msgid "Open another database"
msgstr "Abrir otra de base de datos"
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:109
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:108
msgid "Need to fill person's leg parameters."
msgstr "Debe rellenar los parámetros de la pierna del atleta."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:111
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:110
msgid "Person's leg parameters are incorrect."
msgstr "Los parámetros de la pierna del atleta no son correctos."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:113
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:112
msgid "Need to execute jumps SJl and/or SJ."
msgstr "Debe hacer saltos SJl y/o SJ."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:115
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:114
msgid "Need to execute jumps with different weights."
msgstr "Debe hacer saltos con diferentes pesos"
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:117
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:116
msgid "F0 and V0 are not > 0."
msgstr "F0 y V0 no son > 0."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:119
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:118
msgid "F0 is not > 0."
msgstr "F0 no es > 0."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:121
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:120
msgid "V0 is not > 0."
msgstr "V0 no es> 0."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:188
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:187
msgid "Need to develop force"
msgstr "Debe desarrollar la fuerza"
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:190
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:189
msgid "Need to develop speed"
msgstr "Debe desarrollar la velocidad"
@@ -7026,12 +7032,6 @@ msgstr "Debe hacer los saltos:"
msgid "Optimal fall height"
msgstr "Altura de caída óptima"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:100 ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:209
-#: ../src/gui/run.cs:668 ../src/stats/rjEvolution.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:68
-msgid "Count"
-msgstr "Conteo"
-
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:101
msgid "Jump type:"
msgstr "Tipo de salto:"
@@ -7069,18 +7069,18 @@ msgstr "Aplicado"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:142
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:147
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositivos Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:296
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:316
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "1 dispositivo encontrado"
msgstr[1] "{0} dispositivos encontrados"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:305
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:325
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -7090,15 +7090,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"{0} dispositivos no están configurados. Configúrelos pulsando en las flechas."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:313
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:333
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo no encontrado"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:313
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:333
msgid "Connect and reopen device window."
msgstr "Conecte y vuelva a abrir la ventana de dispositivo."
-#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:117
+#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:121
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@@ -7126,23 +7126,23 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:84
msgid "Threshold for jumps"
msgstr "Umbral para saltos"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:89
msgid "Threshold for runs"
msgstr "Umbral para carreras"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:94
msgid "Threshold for other tests"
msgstr "Umbral para otros tests"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
msgid "Spurius signals are common on electronics."
msgstr "En electrónica son habituales las señales espurias ."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:113
msgid ""
"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
"clean this spurius signals."
@@ -7150,11 +7150,11 @@ msgstr ""
"El umbral se refiere al mínimo valor mensurable y es un método común para "
"limpiar señales espurias."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:114
msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
msgstr "El umbral debe ser un valor inferior a los valores esperados."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
msgid ""
"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
"tests."
@@ -7162,11 +7162,11 @@ msgstr ""
"En la base de datos hay tres umbrales guardados: saltos, carreras y otros "
"tests."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:117
msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
msgstr "Si cambia estos valores se guardarán al ejecutar el test."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:119
msgid ""
"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
"special cases."
@@ -7174,11 +7174,11 @@ msgstr ""
"Normalmente el valor del umbral no se debería cambiar, pero esta opción es "
"útil en ciertos casos."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:123 ../src/gui/dialogThreshold.cs:136
msgid "Default value: 50 ms."
msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:124
msgid ""
"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
"is enough to solve electronical problems."
@@ -7186,7 +7186,7 @@ msgstr ""
"En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
"salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:125
msgid ""
"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
@@ -7194,7 +7194,7 @@ msgstr ""
"Puede cambiar este valor si tiene un saltador que pierde presión con la "
"plataforma durante la fase de descenso previa a los saltos CMJ o ABK."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:126
msgid ""
"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
"is to increase threshold."
@@ -7202,15 +7202,15 @@ msgstr ""
"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
"posible solución es aumentar el umbral"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:130
msgid "Default value: 10 ms."
msgstr "Valore predeterminado: 10 ms"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:131
msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor predeterminado."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:132
msgid ""
"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
"value is not very common."
@@ -7218,11 +7218,11 @@ msgstr ""
"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
"umbral."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:137
msgid "Depending on the test, user could change values."
msgstr "Según el test, el usuario puede cambiar el valor."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:516
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:518
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -7232,7 +7232,7 @@ msgstr ""
"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
"cono como variable."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:517
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:519
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -7240,57 +7240,57 @@ msgstr ""
"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
"Disculpe las molestias."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:697
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
msgstr "Chronojump está en modo gravitatorio."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700
msgid "Selected configuration is inertial."
msgstr "La configuración seleccionada es inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701
msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
msgstr "Chronojump está en modo inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:703
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:705
msgid "Selected configuration is gravitatory."
msgstr "La configuración seleccionada es gravitacional."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:706
msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:722 ../src/gui/person/addMultiple.cs:308
-#: ../src/gui/preferences.cs:1512
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1556
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:733
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:735
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:775
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:884
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "No se pueden eliminar todas las filas."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:956
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:958
#, csharp-format
msgid "Max time: {0} s."
msgstr "Tiempo máximo: {0} s."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:957
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:959
#, csharp-format
msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
@@ -7299,50 +7299,50 @@ msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
msgid "Mean Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Mean Speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Mean Force"
msgstr "Fuerza media"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:261
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:391
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:388
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:480
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:156
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:477
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
#. don't show now //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:503
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Comparar las repeticiones entre las siguientes sesiones"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:673
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:670
msgid "Persons compare"
msgstr "Comparar personas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:674
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:671
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Seleccionar los atletas que comparar"
@@ -7389,15 +7389,15 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador de decimales: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:699
+#: ../src/gui/event.cs:695
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Hay pruebas de dicho tipo en las sesiones:"
-#: ../src/gui/event.cs:701
+#: ../src/gui/event.cs:697
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
-#: ../src/gui/event.cs:703
+#: ../src/gui/event.cs:699
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar este tipo de prueba?"
@@ -7422,11 +7422,11 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
msgid "Serie"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:212
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:329
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:334
msgid ""
"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
"force that the person is exerting."
@@ -7434,11 +7434,11 @@ msgstr ""
"En algunos casos la fuerza registrada por el Sensor de Fuerza no es "
"directamente la fuerza que el sensor está ejerciendo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:331
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:336
msgid "How the force is transmitted to the sensor"
msgstr "Cómo se transmite la fuerza al sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:333
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:338
msgid ""
"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
@@ -7448,7 +7448,7 @@ msgstr ""
"persona y carga extra) puede afectar a la medida del sensor. Seleccione cómo "
"gestionar este efecto."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:338
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:343
msgid ""
"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
"which the sensor is measuring."
@@ -7456,7 +7456,7 @@ msgstr ""
"En la configuración actual del ejercicio, es necesario introducir el ángulo "
"con el cual el sensor está midiendo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:340
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:345
msgid ""
"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
"calculations)."
@@ -7464,7 +7464,7 @@ msgstr ""
"En la configuración actual , el ángulo es meramente descriptivo (no usado "
"para los cálculos"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:350
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:355
msgid ""
"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
@@ -7474,7 +7474,7 @@ msgstr ""
"fuerza. Esta opción NO tiene en cuenta el efecto del peso o la aceleración "
"de una masa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:357
msgid ""
"When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
"value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
@@ -7484,7 +7484,7 @@ msgstr ""
"Este valor es el módulo del vector de fuerza resultante. Esta opción permite "
"tener en cuenta el efecto del peso o de la aceleración de una masa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:359
msgid ""
"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
@@ -7496,7 +7496,7 @@ msgstr ""
"los elementos elásticos permite calcular posiciones, velocidades y "
"aceleraciones durante el ejercicio."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:356
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:361
msgid ""
"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
"elastic elements."
@@ -7504,13 +7504,13 @@ msgstr ""
"Si, ejerciendo una fuerza, no hay una elongación significativa, está usando "
"elementos no elásticos."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:358
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:363
msgid ""
"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
msgstr ""
"Cuando la masa no afecta a los datos del sensor pero se debe añadir al mismo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:360
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:365
msgid ""
"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
@@ -7520,7 +7520,7 @@ msgstr ""
"la fuerza que el sujeto está ejerciendo. En este caso, el sensor se tarará "
"antes de empezar cada test."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:362
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:367
msgid ""
"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
@@ -7530,7 +7530,7 @@ msgstr ""
"el miembro medido. Si el efecto de la masa no es significativo use esta "
"opción."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:364
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:369
msgid ""
"If user changes values on preferences, these values will automatically "
"change."
@@ -7538,28 +7538,28 @@ msgstr ""
"Si el usuario cambia los valores en las preferencias, estos valores "
"cambiarán automáticamente."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:366
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:371
msgid "These values will be used to detect repetitions."
msgstr "Estos valores se usarán para detectar repeticiones"
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:368
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:373
msgid "0 means horizontally"
msgstr "0 significa horizontal"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:369
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
msgstr "90 significa verticalmente con la persona por encima del sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:370
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
msgstr "-90 significa verticalmente con la persona debajo del sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:379
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
msgid "Isometric Leg Extension."
msgstr "Extensión de pierna isométrica"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:385
msgid ""
"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
"insignificant."
@@ -7567,16 +7567,16 @@ msgstr ""
"Movimientos de las extremidades superiores contra una goma elàstica si la "
"masa desplazada se considera insignificante."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:382
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:387
msgid ""
"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
msgstr "Sentadilla isométrica con el sensor fijado entre el techo y el cuerpo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:383
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
msgstr "Movimientos en los que se acelera una masa significativa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
msgid ""
"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
"vertical forces...)"
@@ -7584,11 +7584,11 @@ msgstr ""
"Movimientos horizontales en los que el sensor no mide las fuerzas "
"gravitacionales verticales."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
msgstr "Bandas elásticas, muelles, material flexible..."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:393 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
msgid ""
"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
@@ -7598,7 +7598,7 @@ msgstr ""
"persona, incrementar la masan o afecta a la medida del sensor porque el peso "
"está soportado por las extremidades inferiores, no por el sensor."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:392
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:394 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
msgid ""
"Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
"that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
@@ -7609,7 +7609,7 @@ msgstr ""
"una goma está transmitiendo horizontalmente a un sujeto corriendo en una "
"cinta. El peso corporal se añade a la fuerza total ejercida por el sujeto."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:394
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:399
msgid ""
"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
@@ -7619,7 +7619,7 @@ msgstr ""
"fijada al sensor. El peso de la pierna afecta a la medida de la fuerza "
"transmitida al sensor pero esta no es la ejercida por el sujeto."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
msgid ""
"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
@@ -7629,7 +7629,7 @@ msgstr ""
"peso afecta a los valores del sensor pero este peso está soportado por los "
"isquiotibiales medidos."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:402
msgid ""
"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
"body weight is also measured by the sensor."
@@ -7637,47 +7637,47 @@ msgstr ""
"Tirar de un TRX. Tirar de un TRX implica superar el peso corporal. Este peso "
"corporal también lo mide por el sensor."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:422
msgid "Not Elastic"
msgstr "No elástico"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
msgid "Add mass"
msgstr "Añadir masa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:426
msgid "Subtract mass"
msgstr "Sustraer la masa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:423
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:428
msgid "Mass is included"
msgstr "La masa está incluida"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:425
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:430
msgid "Repetitions according to preferences"
msgstr "Repeticiones de acuerdo a las preferencias"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:427
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
msgid "Repetitions using custom values"
msgstr "Repeticiones usando valores predeterminados"
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:429
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:434
msgid "Angle explanation"
msgstr "Explicación del ángulo"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
msgid "Examples of:"
msgstr "Ejemplos de:"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:477 ../src/gui/genericWindow.cs:544
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:310 ../src/gui/person/recuperate.cs:445
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:482 ../src/gui/genericWindow.cs:549
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:315 ../src/gui/person/recuperate.cs:456
#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:478 ../src/gui/genericWindow.cs:535
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:483 ../src/gui/genericWindow.cs:540
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -7687,11 +7687,11 @@ msgid "reactive jump"
msgstr "salto reactivo"
#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:604
+#: ../src/gui/jump.cs:605
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Reparar salto reactivo"
-#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:155 ../src/gui/run.cs:598
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:156 ../src/gui/run.cs:599
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -7701,12 +7701,12 @@ msgstr ""
"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
"«{0}»)"
-#: ../src/gui/jump.cs:646
+#: ../src/gui/jump.cs:655
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Tipo de salto: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:651
+#: ../src/gui/jump.cs:660
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -7715,48 +7715,53 @@ msgstr ""
"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo "
"debe ser un tiempo de vuelo."
-#: ../src/gui/jump.cs:660
+#: ../src/gui/jump.cs:669
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
msgstr[0] "Este tipo de salto está fijado a 1 salto."
msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} saltos."
-#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
+#: ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/jump.cs:682 ../src/gui/run.cs:657
msgid "You cannot add more."
msgstr "No puede añadir más."
-#: ../src/gui/jump.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:678
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Este tipo de salto está fijado a 1 segundo."
msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
-#: ../src/gui/jump.cs:986 ../src/gui/jump.cs:1198 ../src/gui/run.cs:912
-#: ../src/gui/run.cs:1099
+#: ../src/gui/jump.cs:693 ../src/gui/pulse.cs:218 ../src/gui/run.cs:677
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
+msgid "Count"
+msgstr "Conteo"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:995 ../src/gui/jump.cs:1211 ../src/gui/run.cs:921
+#: ../src/gui/run.cs:1112
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Eliminar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1231 ../src/gui/run.cs:1129
+#: ../src/gui/jump.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1142
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1315 ../src/gui/jump.cs:1365
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1225 ../src/gui/run.cs:1277
+#: ../src/gui/jump.cs:1277 ../src/gui/jump.cs:1328 ../src/gui/jump.cs:1378
+#: ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/run.cs:1238 ../src/gui/run.cs:1290
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/gui/run.cs:1163
+#: ../src/gui/jump.cs:1282 ../src/gui/run.cs:1176
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:156
+#: ../src/gui/jumpType.cs:163
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El tipo de salto: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
@@ -7782,6 +7787,12 @@ msgstr "Multi chronopic"
msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
msgstr "Identificar con ID de administrador la pulsera antes de {0} s."
+#. show a Readed message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
+#: ../src/gui/networks.cs:624 ../src/gui/networks.cs:625
+#| msgid "Loaded"
+msgid "Readed"
+msgstr "Leído"
+
#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
@@ -7942,77 +7953,77 @@ msgstr "carreras"
msgid "watts"
msgstr "vatios"
-#: ../src/gui/overview.cs:203 ../src/gui/overview.cs:205
+#: ../src/gui/overview.cs:206 ../src/gui/overview.cs:208
msgid "Encoder Overview"
msgstr "Resumen del Codificador"
-#: ../src/gui/overview.cs:240
+#: ../src/gui/overview.cs:243
msgid "Displaced mass"
msgstr "Masa desplazada"
-#: ../src/gui/overview.cs:322
+#: ../src/gui/overview.cs:328
msgid "Force sensor overview"
msgstr "Resumen del sensor de fuerza:"
-#: ../src/gui/overview.cs:379
+#: ../src/gui/overview.cs:388
msgid "Race analyzer overview"
msgstr "Vista general del analizador de carrera"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:230
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:235
msgid "Edit person"
msgstr "Editar persona"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:320
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:325
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar archivo"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1040
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1045
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Escriba el nombre de la persona."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1043 ../src/gui/person/addModify.cs:1045
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1048 ../src/gui/person/addModify.cs:1050
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Complete el peso de la persona."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1075
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1080
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1078
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1083
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "O cargue este sujeto de otra sesión usando este botón:"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:160 ../src/gui/person/addMultiple.cs:201
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:163 ../src/gui/person/addMultiple.cs:204
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:161 ../src/gui/person/addMultiple.cs:217
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164 ../src/gui/person/addMultiple.cs:220
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:167
#, csharp-format
msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
msgstr "Se espera que el carácter separados de columnas sea «<b>{0}</b>»"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:165
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:168
msgid "You can change this on Preferences / Language."
msgstr "Esto se puede cambiar en Preferencias / Idioma."
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:206
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:209
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:221
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:224
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:241
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccionar archivo CSV"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:263
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:266
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -8020,39 +8031,39 @@ msgstr ""
"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
"Excel. Cierre ese programa."
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:310
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:313
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:438
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:441
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:176
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:181
msgid "Man"
msgstr "Hombre"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:178
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:183
msgid "Woman"
msgstr "Mujer"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:271 ../src/gui/person/recuperate.cs:621
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:276 ../src/gui/person/recuperate.cs:632
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:624
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:635
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:680
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:691
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Incluir / Descartar atletas"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:689
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:700
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -8062,11 +8073,11 @@ msgstr ""
"sus pruebas en esta sesión.\n"
"Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:158
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:159
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:164
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -8074,7 +8085,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:160
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:165
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -8082,7 +8093,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:166
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -8090,7 +8101,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:167
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -8098,7 +8109,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:168
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -8106,35 +8117,35 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:166
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:171
msgid "Encoder sets"
msgstr "Series del codificador"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:167
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:172
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
msgid "Run encoder"
msgstr "Race analyzer"
-#: ../src/gui/preferences.cs:773
+#: ../src/gui/preferences.cs:817
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar color"
-#: ../src/gui/preferences.cs:835
+#: ../src/gui/preferences.cs:879
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
-#: ../src/gui/preferences.cs:836
+#: ../src/gui/preferences.cs:880
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:837
+#: ../src/gui/preferences.cs:881
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:838
+#: ../src/gui/preferences.cs:882
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -8142,7 +8153,7 @@ msgstr ""
"Si «Cortar por disparadores» está inactivo, las repeticiones se cortarán "
"automáticamente (comportamiento predeterminado)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:839
+#: ../src/gui/preferences.cs:883
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -8150,11 +8161,11 @@ msgstr ""
"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
"el gráfico de análisis instantáneo."
-#: ../src/gui/preferences.cs:840
+#: ../src/gui/preferences.cs:884
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
-#: ../src/gui/preferences.cs:841
+#: ../src/gui/preferences.cs:885
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -8162,7 +8173,7 @@ msgstr ""
"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
"el botón de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:842
+#: ../src/gui/preferences.cs:886
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8170,7 +8181,7 @@ msgstr ""
"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
"se enciende el LED verde de al lado."
-#: ../src/gui/preferences.cs:843
+#: ../src/gui/preferences.cs:887
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -8178,19 +8189,19 @@ msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1134 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:527
+#: ../src/gui/preferences.cs:1178 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:530
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1136 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:529
+#: ../src/gui/preferences.cs:1180 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:532
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1388
+#: ../src/gui/preferences.cs:1432
msgid "Race measurement"
msgstr "Medidas de la carrera"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1395
+#: ../src/gui/preferences.cs:1439
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -8198,36 +8209,36 @@ msgstr ""
"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
"tiempo de reacción y de carrera."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1397
+#: ../src/gui/preferences.cs:1441
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1399
+#: ../src/gui/preferences.cs:1443
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
"tiempo de reacción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1460
+#: ../src/gui/preferences.cs:1504
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1487
+#: ../src/gui/preferences.cs:1531
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1519
+#: ../src/gui/preferences.cs:1563
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1526
+#: ../src/gui/preferences.cs:1570
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1527
+#: ../src/gui/preferences.cs:1571
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -8235,7 +8246,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1528
+#: ../src/gui/preferences.cs:1572
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -8243,11 +8254,11 @@ msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
msgid "pulse"
msgstr "pulso"
-#: ../src/gui/pulse.cs:151
+#: ../src/gui/pulse.cs:152
msgid "Repair pulse"
msgstr "Reparar pulso"
-#: ../src/gui/pulse.cs:192
+#: ../src/gui/pulse.cs:201
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Tipo de pulso: {0}."
@@ -8260,11 +8271,11 @@ msgstr "tiempo de reacción"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:537
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:859
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:862
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
@@ -8272,7 +8283,7 @@ msgstr ""
"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
"serie."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:861
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:864
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
@@ -8282,23 +8293,23 @@ msgstr ""
"cuando no haya cambios en la posición durante este tiempo:\n"
"1.5 * Descanso entre agrupaciones"
-#: ../src/gui/report.cs:138
+#: ../src/gui/report.cs:151
msgid "Session/s"
msgstr "Sesión/es"
-#: ../src/gui/report.cs:139
+#: ../src/gui/report.cs:152
msgid "Show jumps"
msgstr "Mostrar saltos"
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:154
msgid "Checked rows"
msgstr "Filas marcadas"
-#: ../src/gui/report.cs:142
+#: ../src/gui/report.cs:155
msgid "Graph Options"
msgstr "Opciones de gráfica"
-#: ../src/gui/report.cs:354
+#: ../src/gui/report.cs:367
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Comentar este estadístico"
@@ -8314,80 +8325,80 @@ msgstr "carrera con tramos"
msgid "Total Time"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../src/gui/run.cs:594
+#: ../src/gui/run.cs:595
msgid "Repair intervallic race"
msgstr "Reparar carrera con intervalos"
-#: ../src/gui/run.cs:636
+#: ../src/gui/run.cs:645
#, csharp-format
msgid "RaceType: {0}."
msgstr "Tipo de carrera: {0}."
-#: ../src/gui/run.cs:644
+#: ../src/gui/run.cs:653
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one lap."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
msgstr[0] "Este tipo de carrera está fijado a 1 tramo."
msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} tramos."
-#: ../src/gui/run.cs:653
+#: ../src/gui/run.cs:662
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one second."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Este tipo de carrera está fijado a 1 segundo."
msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos."
-#: ../src/gui/run.cs:657
+#: ../src/gui/run.cs:666
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "El tiempo total no puede ser superior."
-#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeview/run.cs:132
+#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:132
msgid "Lap time"
msgstr "Tiempo de tramo"
-#: ../src/gui/run.cs:955 ../src/gui/run.cs:989 ../src/gui/run.cs:1020
-#: ../src/gui/run.cs:1147 ../src/gui/run.cs:1216 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:968 ../src/gui/run.cs:1002 ../src/gui/run.cs:1033
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../src/gui/runType.cs:192
+#: ../src/gui/runType.cs:209
#, csharp-format
msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El tipo de carrera: «{0}» ya existe. Use otro nombre"
-#: ../src/gui/runType.cs:376
+#: ../src/gui/runType.cs:393
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
msgstr "En las pruebas RSA, el tiempo de descanso cuenta como una «pista»."
-#: ../src/gui/runType.cs:377
+#: ../src/gui/runType.cs:394
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Debe escribir el tiempo en segundos después de la letra mayúscula «R» (que "
"significa «Descanso»)"
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:395
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr ""
"Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:396
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Corre 40 metros, descansa 30 segundos."
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:397
msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
msgstr "Estará limitado por tramos, con un valor fijo de 16"
-#: ../src/gui/runType.cs:381
+#: ../src/gui/runType.cs:398
msgid "because there are 16 laps:"
msgstr "porque hay 16 tramos"
-#: ../src/gui/runType.cs:382
+#: ../src/gui/runType.cs:399
msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "2 pistas diferentes: («correr» y «descansar») x 8 veces"
-#: ../src/gui/runType.cs:383
+#: ../src/gui/runType.cs:400
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "Y la «distancia» de cada tramo será:"
@@ -10959,6 +10970,39 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
+#~ msgid "Individual / current set"
+#~ msgstr "Individual / Serie actual"
+
+#~ msgid "Individual / current session"
+#~ msgstr "Individual / Sesión actual"
+
+#~ msgid "Individual / all sessions"
+#~ msgstr "Individual / todas las sesiones"
+
+#~ msgid "Groupal / current session"
+#~ msgstr "Grupal / sesión actual"
+
+#~ msgid "page 4"
+#~ msgstr "página 4"
+
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "página 5"
+
+#~ msgid "Show range"
+#~ msgstr "Mostrar rango"
+
+#~ msgid "Show Time to Peak Power"
+#~ msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
+
+#~ msgid "Tests capture"
+#~ msgstr "Captura de pruebas"
+
+#~ msgid "Tests analyze"
+#~ msgstr "Analizador de pruebas"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Redes"
+
#~ msgid "On statistics show elevation as:"
#~ msgstr ""
#~ "En las estadísticas\n"
@@ -12043,9 +12087,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid "Or press '5'"
#~ msgstr "O pulse '5'"
-#~ msgid "Current person"
-#~ msgstr "Atleta actual"
-
#~ msgid "Simple Jumps"
#~ msgstr "Saltos simples"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]