[library-web] Update Czech translation



commit d88bd23fd46a0383cb13a769c18d540a4190f6d4
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Sep 21 08:38:21 2020 +0000

    Update Czech translation

 data/pages/cs/cs.po | 155 +++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 33 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/cs/cs.po b/data/pages/cs/cs.po
index 62a79ec..3b0fa14 100644
--- a/data/pages/cs/cs.po
+++ b/data/pages/cs/cs.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 #
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web help\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-27 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-16 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-21 09:36+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -21,7 +21,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -336,11 +335,11 @@ msgstr "O překladech"
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/libgo.xml:224
 msgid ""
-"All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer.";
-"gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
+"All translations are available as an effort of <ulink url=\"https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
 msgstr ""
-"Veškeré překlady jsou výsledkem úsilí <ulink url=\"http://developer.gnome.";
-"org/projects/gtp/\">Překladatelského projektu GNOME (GTP)</ulink>."
+"Veškeré překlady jsou výsledkem úsilí <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">Překladatelského projektu GNOME (GTP)</ulink>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/libgo.xml:235
@@ -375,41 +374,37 @@ msgstr ""
 #: C/libgo.xml:247
 msgid ""
 "You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
+"<ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
 "database</ulink>. You will need to register before you can submit any bugs "
-"this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
+"this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"https://wiki.";
+"gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">Bug Writing "
+"Guidelines</ulink>."
 msgstr ""
-"Přidávat hlášení o chybách a procházet již zaznamenané chyby lze na "
-"stránkách <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>databáze "
-"sledování chyb GNOME</ulink>. Pokud zde budete chtít přidat hlášení o chybě, "
-"musíte se nejdříve zaregistrovat – a nezapomeňte si prosím prostudovat "
-"článek o způsobu hlášení chyb <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.";
-"gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
+"Přidávat hlášení o chybách a procházet již zaznamenané chyby lze na stránkách "
+"<ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/\";>databáze sledování "
+"chyb GNOME</ulink>. Pokud zde budete chtít přidat hlášení o chybě, musíte se "
+"nejdříve zaregistrovat – a nezapomeňte si prosím prostudovat článek o způsobu "
+"hlášení chyb <ulink type=\"http\" url=\"https://wiki.gnome.org/Community/";
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/libgo.xml:254
 msgid ""
-"GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
-"in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
-"will get you straight a form prefilled with appropriate values: <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
-"component=library.gnome.org\">Enter a new bug report</ulink>."
+"GNOME Library bugs are filed under <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/Infrastructure/library-web/issues/\">Infrastructure/library-web</"
+"ulink>."
 msgstr ""
-"Chyby Knihovny dokumentace ke GNOME jsou vedeny jako komponenta "
-"<guilabel>library.gnome.org</guilabel> produktu <guilabel>website</"
-"guilabel>. Následující odkaz vás nasměruje rovnou na formulář s předem "
-"vyplněnými údaji: <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\">Vložit nové "
-"hlášení o chybě</ulink>."
+"Chyby v Knihovně GNOME se hlásí v <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/Infrastructure/library-web/issues/\">Infrastructure/library-web</"
+"ulink>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/libgo.xml:262
+#: C/libgo.xml:258
 msgid "Requesting for a documentation to be added"
 msgstr "Žádost o přidání dokumentace"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/libgo.xml:264
+#: C/libgo.xml:260
 msgid ""
 "Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
 "(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
@@ -422,24 +417,22 @@ msgstr ""
 "jiných webech."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/libgo.xml:269
+#: C/libgo.xml:265
 msgid ""
 "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
 "release team, are automatically added to the library. For other modules you "
-"have to <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=website&amp;component=library.gnome.org\">file a bug</ulink> against "
-"the <guilabel>website</guilabel> product, in the <guilabel>library.gnome."
-"org</guilabel> component."
+"have to file a GNOME Library bug under <ulink type=\"http\" url=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/Infrastructure/library-web/issues/\">Infrastructure/library-"
+"web</ulink>."
 msgstr ""
 "Moduly, které jsou součástí sady modulů GNOME JHBuild, tak jak je vydal "
 "vydavatelský tým, jsou do knihovny přidávány automaticky. Pro další moduly "
-"musíte <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=website&amp;component=library.gnome.org\">vyplnit chybové hlášení</"
-"ulink> u produktu <guilabel>website</guilabel> v komponentě "
-"<guilabel>library.gnome.org</guilabel>."
+"musíte vyplnit chybové hlášení v <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/Infrastructure/library-web/issues/\">Infrastructure/library-web"
+"</ulink>."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/libgo.xml:276
+#: C/libgo.xml:270
 msgid ""
 "Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
 "for documents that are only available through a revision control system, so "
@@ -453,85 +446,3 @@ msgstr ""
 "nutné, pokud žádáte o přidání nového dokumentu, aby existoval tarball. Pro "
 "tarballs hostované na serveru download.gnome.org existuje podpora některých "
 "zvláštních funkcí a nová verze dokumentu je získávána automaticky."
-
-#~ msgid "Goran"
-#~ msgstr "Goran"
-
-#~ msgid "Rakic"
-#~ msgstr "Rakic"
-
-#~ msgid "Frederic"
-#~ msgstr "Frederic"
-
-#~ msgid "Peters"
-#~ msgstr "Peters"
-
-#~ msgid "GNOME Library Help v1"
-#~ msgstr "Nápověda Knihovny dokumentace ke GNOME verze 1"
-
-#~ msgid "May 2008"
-#~ msgstr "Květen 2008"
-
-#~ msgid "GNOME Library Help v0"
-#~ msgstr "Nápověda Knihovny dokumentace ke GNOME verze 0"
-
-#~ msgid "July 2007"
-#~ msgstr "Červenec 2007"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Upravit"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Předvolby"
-
-# MacOS X
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Language"
-
-#~ msgid "Content"
-#~ msgstr "Obsah"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Jazyky"
-
-#~ msgid "Navigator"
-#~ msgstr "Navigator"
-
-# Nemam k dispozici ceskou verzi Lynxu a ani nevim, zda existuje, proto nechavam v originale.
-#~ msgid "O (Options)"
-#~ msgstr "O (Options)"
-
-# Opet lynx
-#~ msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-#~ msgstr "Headers Transferred to Remote Servers"
-
-# Do tretice lynx
-#~ msgid "Preferred document language"
-#~ msgstr "Preferred document language"
-
-#~ msgid "Browsing"
-#~ msgstr "Procházení"
-
-#~ msgid "List of preferred languages"
-#~ msgstr "Seznam upřednostňovaných jazyků"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Nástroje"
-
-#~ msgid "Internet Options"
-#~ msgstr "Možnosti Internetu..."
-
-# It§s in a different tab with ff3
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Obsah"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Soubor"
-
-# Nemam zdani o prekladu MacOS X, proto nechavam v originale (+ nasledujici dva retezce)
-#~ msgid "Mac OS X System preferences"
-#~ msgstr "Mac OS X System preferences"
-
-# MacOS X
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "International"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]