[gnome-boxes] Update Ukrainian translation



commit 8b090a31690d1d9860e2f610e8c0150d760dbec7
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Sep 20 18:01:28 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 79 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 79029c05..d91a26da 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-08 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-08 17:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-20 21:00+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
@@ -27,35 +27,46 @@ msgid "GNOME Boxes"
 msgstr "Коробки GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
-msgid "Simple remote and virtual machines"
-msgstr "Проста програма для віддалених і віртуальних машин"
+#| msgid "Check virtualization capabilities"
+msgid "Virtualization made simple"
+msgstr "Проста віртуалізація"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
+#| msgid ""
+#| "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+#| "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+#| "typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+#| "advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+#| "getting things working out of the box with very little input from user."
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+"things working out of the box with very little input from user."
 msgstr ""
-"Проста програма в GNOME 3 для доступу до віддалених і віртуальних машин. На "
+"Проста програма в GNOME 3 для доступу для керування віртуальними машинами. На "
 "відмінну від іншим програм керування віртуальними машинами, Коробки націлені "
 "на звичайного пересічного користувача. Отже, Коробки не надають багато "
 "параметрів для віртуальних налаштування машин. Натомість Коробки зосереджені "
 "на мінімальному втручанні користувача для повноцінної роботи."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+#| msgid ""
+#| "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#| "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#| "your favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine "
+#| "(for example, in your office)."
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"favorite operating system(s)."
 msgstr ""
 "Можете встановити Коробки, якщо бажаєте просто й легко випробувати "
 "операційні системи, нові (потенційно робочі) версії улюблених операційних "
-"систем або з'єднатись з віддаленою машиною (наприклад, у вашому офісі). "
+"систем. "
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:69
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Проєкт GNOME "
 
@@ -76,8 +87,9 @@ msgstr "Перегляд і використання віртуальних ма
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
-msgstr "віртуальна машина;vm;vnc;rdp;"
+#| msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "віртуальна машина;vm;вм;virtual machine;"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Screenshot interval"
@@ -151,9 +163,9 @@ msgid ""
 "It is not advised to try booting an unknown OS, but you may try your luck "
 "forcing a specific kind of OS from the list below:"
 msgstr ""
-"Не радимо вам завантажувати невідому операційну систему. Втім, ви можете"
-" спробувати примусово вказати певний тип операційної системи зі списку, який"
-" наведено нижче:"
+"Не радимо вам завантажувати невідому операційну систему. Втім, ви можете "
+"спробувати примусово вказати певний тип операційної системи зі списку, який "
+"наведено нижче:"
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:41
 msgid "Template"
@@ -161,12 +173,10 @@ msgstr "Шаблон"
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:57
 #: src/assistant/identify-os-page.vala:31
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown OS"
 msgstr "Невідома ОС"
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-popover.ui:19
-#| msgid "Search for an OS or enter a download link…"
 msgid "Search for an OS…"
 msgstr "Знайти ОС…"
 
@@ -250,19 +260,6 @@ msgstr "Налаштувати"
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Швидке встановлення"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "Під'єднатися до Коробки"
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
-msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
-msgstr ""
-"Вкажіть адресу для з'єднання. Адреси можуть починатися з spice://, rdp://, "
-"ssh:// та vnc://."
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
 #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
 #: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:145
 #: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
@@ -270,10 +267,6 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
-msgid "Connect"
-msgstr "З'єднання"
-
 #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
 msgid "Next"
 msgstr "Далі"
@@ -325,14 +318,6 @@ msgstr "Пошук"
 msgid "Downloads"
 msgstr "Звантаження"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:233
-msgid "Create a Virtual Machine…"
-msgstr "Створити віртуальну машину…"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:240
-msgid "Connect to a Remote Computer…"
-msgstr "Під'єднатися до віддаленого комп'ютера…"
-
 #: data/ui/display-page.ui:96
 msgid "Ready to Receive File"
 msgstr "Готовий до одержання файла"
@@ -470,7 +455,6 @@ msgid "Revert changes to original configuration"
 msgstr "Скасувати зміни до початкових налаштувань"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:166
-#| msgid "Save"
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
 
@@ -493,7 +477,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
 
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:322
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
@@ -548,8 +532,8 @@ msgid ""
 "system to malfunction.\n"
 "Making a snapshot before performing major changes is advised."
 msgstr ""
-"Внесення змін до налаштувань віртуальної машини може призвести до проблем із"
-" працездатністю встановленої операційної системи.\n"
+"Внесення змін до налаштувань віртуальної машини може призвести до проблем із "
+"працездатністю встановленої операційної системи.\n"
 "Радимо створити знімок системи до внесення будь-яких значних змін."
 
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
@@ -711,7 +695,7 @@ msgstr "_Далі"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Налаштувати ресурси"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:328
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:324
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
@@ -821,21 +805,21 @@ msgstr "— проста програма для доступу до відда
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Вказано надто багато аргументів командного рядка.\n"
 
-#: src/app.vala:479
+#: src/app.vala:473
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Коробку «%s» встановлено і нею можна користуватись"
 
-#: src/app.vala:481
+#: src/app.vala:475
 msgid "Launch"
 msgstr "Запустити"
 
-#: src/app.vala:567
+#: src/app.vala:561
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Коробку «%s» вилучено"
 
-#: src/app.vala:568
+#: src/app.vala:562
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -844,16 +828,16 @@ msgstr[1] "%u коробки вилучено"
 msgstr[2] "%u коробок вилучено"
 msgstr[3] "%u коробку вилучено"
 
-#: src/app.vala:596 src/libvirt-machine-properties.vala:569
+#: src/app.vala:590 src/libvirt-machine-properties.vala:569
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "Пов_ернути"
 
-#: src/app.vala:642
+#: src/app.vala:636
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Boxes щось робить"
 
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:321
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Виберіть файли для обміну"
 
@@ -867,7 +851,7 @@ msgstr "Назад"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:230 src/libvirt-machine.vala:867
+#: src/assistant/index-page.vala:230 src/libvirt-machine.vala:882
 #: src/util-app.vala:156
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
@@ -954,7 +938,7 @@ msgstr "Нове й недавнє"
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Непідтримуваний формат образу диска."
 
-#: src/installed-media.vala:118 src/installer-media.vala:180
+#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
 #: src/properties-page-widget.vala:21
 msgid "System"
 msgstr "Система"
@@ -1158,44 +1142,44 @@ msgid "3D Acceleration"
 msgstr "Просторове прискорення"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:633
+#: src/libvirt-machine.vala:648
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Відновлення %s з диска"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:636
+#: src/libvirt-machine.vala:651
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запускання %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:715
+#: src/libvirt-machine.vala:730
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Перезапуск «%s» триває задовго. Примусово вимкнути?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:717
+#: src/libvirt-machine.vala:732
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Вимкнути"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:733
+#: src/libvirt-machine.vala:748
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Клонування «%s»…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:880
 msgid "Installing…"
 msgstr "Встановлення…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:869
+#: src/libvirt-machine.vala:884
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Розпочаток клонування…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:871
+#: src/libvirt-machine.vala:886
 msgid "Importing…"
 msgstr "Імпортування…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:880
+#: src/libvirt-machine.vala:895
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "вузол: %s"
@@ -1300,7 +1284,7 @@ msgstr "Звітувати ваду на <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s домашню сторінку: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:298
+#: src/media-manager.vala:301
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Немає такого файла %s"
@@ -1447,8 +1431,8 @@ msgstr "Бракує порту в URL для Spice"
 #: src/text-editor.vala:42
 msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
 msgstr ""
-"Не вдалося створити резервну копію початкових налаштувань. Перериваємо"
-" виконання дії."
+"Не вдалося створити резервну копію початкових налаштувань. Перериваємо "
+"виконання дії."
 
 #: src/text-editor.vala:67
 #, c-format
@@ -1577,5 +1561,27 @@ msgstr "Не вдалось імпортувати коробку з файла
 msgid "Read-only"
 msgstr "Лише читання"
 
+#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
+#~ msgstr "Проста програма для віддалених і віртуальних машин"
+
+#~ msgid "Connect to a Box"
+#~ msgstr "Під'єднатися до Коробки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#~ "rdp://, ssh:// or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вкажіть адресу для з'єднання. Адреси можуть починатися з spice://, "
+#~ "rdp://, ssh:// та vnc://."
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "З'єднання"
+
+#~ msgid "Create a Virtual Machine…"
+#~ msgstr "Створити віртуальну машину…"
+
+#~ msgid "Connect to a Remote Computer…"
+#~ msgstr "Під'єднатися до віддаленого комп'ютера…"
+
 #~ msgid "Select the GNOME Nightly VM image"
 #~ msgstr "Виберіть образ ВМ GNOME Nightly"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]