[gtranslator/gnome-3-38] Update Portuguese translation



commit 06122cd023ac996e0009e5a60189be23a91a9939
Author: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Sun Sep 20 02:17:09 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 269 +++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 80 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index cd9728b65..ef363a4b4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,21 +9,22 @@
 # Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 # Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-28 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-20 16:23+0100\n"
-"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc pm me>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-18 22:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-20 03:11+0100\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Gtranslator"
@@ -51,10 +52,6 @@ msgstr ""
 "mensagens e comentários de tradução, onde necessário."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
-#| msgid ""
-#| "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins "
-#| "like alternate language, insert tags, open tran, integration with "
-#| "subversion and a source code viewer."
 msgid ""
 "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
 "alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
@@ -64,13 +61,12 @@ msgstr ""
 "inserção de etiquetas, tradução aberta, integração com subversion e um "
 "visualizador de código fonte."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:99
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:117
 msgid "Daniel García Moreno"
 msgstr "Daniel García Moreno"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:645
-#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:233 src/gtr-window.ui:25
-#| msgid "Translation Memory"
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
 msgid "Translation Editor"
 msgstr "Editor de Traduções"
 
@@ -79,7 +75,6 @@ msgid "PO File Editor"
 msgstr "Editor de ficheiros PO"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
-#| msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
 msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
 msgstr "Gtranslator;Tradução;Editor;Gettext;Escrever;"
 
@@ -155,12 +150,12 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "Remover estado «aproximado» se a mensagem for alterada"
+msgstr "Remover estado “aproximado” se a mensagem for alterada"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr ""
-"Se verdadeiro, remove o estado \"aproximado\" das traduções quando são "
+"Se verdadeiro, remove o estado “aproximado” das traduções quando são "
 "alteradas."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
@@ -171,31 +166,28 @@ msgstr "Verificar ortografia"
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "Se verdadeiro, verifica a ortografia das mensagens traduzidas."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "Estilo do seletor do painel lateral"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr "Estilo para seletores no painel lateral."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cores"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr ""
 "Nome de um esquema de cor gtksourceview para usar no realce de sintaxe."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "Critério de ordenação da lista de mensagens"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
-#| msgid ""
-#| "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", "
-#| "\"id\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
 "“original-text” and “translated-text”."
@@ -203,22 +195,18 @@ msgstr ""
 "Critério de ordenação a utilizar na lista de mensagens. Valores possíveis "
 "são “status”, “id”, “original-text” e “translated-text”."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Extensões ativas"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
-#| msgid ""
-#| "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
-#| "plugins. See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" "
-#| "of a given plugin."
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"Lista de extensões ativas. Contém a \"Location\" das extensões ativas. "
-"Consulte o ficheiro .gtranslator-plugin para obter a \"Location\" de uma "
+"Lista de extensões ativas. Contém a “Location” das extensões ativas. "
+"Consulte o ficheiro .gtranslator-plugin para obter a “Location” de uma "
 "determinada extensão."
 
 #: src/codeview/gtr-codeview.c:374
@@ -226,10 +214,8 @@ msgid "Paths:"
 msgstr "Caminhos:"
 
 #: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:622
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
-#| msgctxt "alternate lang"
-#| msgid "_Close"
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
@@ -270,14 +256,13 @@ msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "António Lima <amrlima gmail com>\n"
 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Juliano Camargo <julianosc pm me>"
+"Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>"
 
 #: src/gtr-actions-app.c:104
-#| msgid "Gtranslator Web Site"
 msgid "Translation Editor Web Site"
 msgstr "Página Web do Editor de Traduções"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:197
+#: src/gtr-actions-file.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
@@ -286,32 +271,28 @@ msgstr ""
 "Deseja gravar alterações no ficheiro: <span weight=\"bold\" size=\"large\">"
 "%s</span>?"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:203
-#| msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+#: src/gtr-actions-file.c:190
 msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se não gravar, todas as suas alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: src/gtr-actions-file.c:206
-#| msgid "Save all open files"
+#: src/gtr-actions-file.c:193
 msgid "Save and open"
 msgstr "Gravar e abrir"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:207
+#: src/gtr-actions-file.c:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:208
-#| msgid "Close _without Saving"
+#: src/gtr-actions-file.c:195
 msgid "Continue without saving"
 msgstr "Continuar sem gravar"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:240
+#: src/gtr-actions-file.c:227
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Abrir ficheiro para tradução"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:347
-#| msgid "Save file as..."
+#: src/gtr-actions-file.c:330
 msgid "Save file as…"
 msgstr "Gravar ficheiro como..."
 
@@ -330,9 +311,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nome do perfil: %s\n"
 "Nome do tradutor: %s\n"
-"Correio do tradutor: %s\n"
+"Correio eletrónico do tradutor: %s\n"
 "Nome do idioma: %s\n"
-"Correio da equipa: %s\n"
+"Correio eletrónico da equipa: %s\n"
 "Código de idioma: %s\n"
 "Conjunto de caracteres: %s\n"
 "Codificação de transferência: %s\n"
@@ -347,26 +328,22 @@ msgid "Assistant"
 msgstr "Assistente"
 
 #: src/gtr-assistant.c:258
-#| msgid "Profile name:"
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nome do perfil"
 
 #: src/gtr-assistant.c:302
-#| msgid "Translator email:"
 msgid "Translator email"
-msgstr "Correio do tradutor"
+msgstr "Correio eletrónico do tradutor"
 
 #: src/gtr-assistant.c:324
-#| msgid "_Team email:"
 msgid "Team email"
-msgstr "Correio da equipa"
+msgstr "Correio eletrónico da equipa"
 
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:547
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
 #: src/gtr-assistant.c:429
-#| msgid "_Language:"
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
@@ -379,16 +356,16 @@ msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fechar sem gra_var"
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
-#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:418 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:71
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
-#: src/gtr-file-dialogs.c:47
+#: src/gtr-file-dialogs.c:46
 msgid "_Save"
-msgstr "_Salvar"
+msgstr "_Gravar"
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
 msgid "Question"
@@ -396,9 +373,8 @@ msgstr "Questão"
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
 #, c-format
-#| msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
-msgstr "Gravar as alterações ao documento \"%s\" antes de fechar?"
+msgstr "Gravar as alterações ao documento “%s” antes de fechar?"
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
 #, c-format
@@ -432,13 +408,11 @@ msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "A gravação foi desativada pelo administrador do sistema."
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
-#| msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se não gravar, todas as suas alterações serão permanentemente perdidas."
 
 #: src/gtr-context.c:82
-#| msgid "Notes:"
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
@@ -467,7 +441,6 @@ msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
 #: src/gtr-dl-teams.c:617
-#| msgid "Translation Memory"
 msgid "Translation Team"
 msgstr "Equipa de Tradução"
 
@@ -482,7 +455,6 @@ msgstr ""
 "tradução."
 
 #: src/gtr-dl-teams.ui:81
-#| msgid "No profile"
 msgid "Load file"
 msgstr "Carregar ficheiro"
 
@@ -491,7 +463,6 @@ msgid "Load from Damned Lies"
 msgstr "Carregar do Damned Lies"
 
 #: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-projects.ui:58
-#| msgid "_Open"
 msgid "Open…"
 msgstr "Abrir..."
 
@@ -500,43 +471,38 @@ msgid "Main Menu"
 msgstr "Menu Principal"
 
 #: src/gtr-dl-teams.ui:156 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
-#| msgid "_New Window"
 msgid "New window"
 msgstr "Nova janela"
 
 #: src/gtr-dl-teams.ui:170 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
-#| msgid "_Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 #: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
-#| msgid "Shortcut"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
 #: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
-#| msgid "_About"
 msgid "About"
 msgstr "Acerca"
 
 #: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
-#| msgid "_Quit"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:48
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-file-dialogs.c:61
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Tradução gettext"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:70
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr "Modelo de tradução gettext"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:75
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
@@ -549,14 +515,12 @@ msgid "Use my options to complete the following entries:"
 msgstr "Usar as minhas opções para completar as seguintes entradas:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:89
-#| msgid "Translator's _name:"
 msgid "Translator’s _name:"
 msgstr "_Nome do tradutor:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:103
-#| msgid "Translator's _email:"
 msgid "Translator’s _email:"
-msgstr "Corr_eio do tradutor:"
+msgstr "Corr_eio eletrónico do tradutor:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:117
 msgid "_Language:"
@@ -568,7 +532,7 @@ msgstr "_Código de idioma:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:143
 msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "Correio da eq_uipa do idioma:"
+msgstr "Correio eletrónico da eq_uipa do idioma:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:156
 msgid "Char_set:"
@@ -610,7 +574,7 @@ msgstr "Comentários"
 #: src/gtr-profile-dialog.c:170
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
 msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "_Aceitar"
 
 #: src/gtr-jump-dialog.c:92
 msgid "Go to Message"
@@ -621,17 +585,14 @@ msgid "Enter message number:"
 msgstr "Inserir número de mensagem:"
 
 #: src/gtr-lang-button.c:65
-#| msgid "_Language:"
 msgid "Choose Language"
 msgstr "Escolhe o Idioma"
 
 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:46
-#| msgid "_Language:"
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:60
-#| msgid "Language _code:"
 msgid "Language _code"
 msgstr "_Código de idioma"
 
@@ -640,12 +601,10 @@ msgid "Character _set"
 msgstr "Conjunto de caractere_s"
 
 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
-#| msgid "Transfer en_coding:"
 msgid "Transfer en_coding"
 msgstr "_Codificação de transferência"
 
 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:102
-#| msgid "_Plural forms:"
 msgid "_Plural forms"
 msgstr "Formas _plurais"
 
@@ -662,7 +621,6 @@ msgid "Translated Message"
 msgstr "Mensagem Traduzida"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:26
-#| msgid "Enter message number:"
 msgid "Order messages by"
 msgstr "Ordenar mensagens por"
 
@@ -671,17 +629,14 @@ msgid "Appearance in the original file"
 msgstr "Aparecimento no ficheiro original"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:72
-#| msgid "_Message Details"
 msgid "Message status"
 msgstr "Estado da mensagem"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:87
-#| msgid "Original Message"
 msgid "Original message"
 msgstr "Mensagem original"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:102
-#| msgid "Translated Message"
 msgid "Translated message"
 msgstr "Mensagem traduzida"
 
@@ -690,8 +645,6 @@ msgid "Find"
 msgstr "Procurar"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:150
-#| msgid "Found and replaced %d occurrence"
-#| msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgid "Find and replace"
 msgstr "Procurar e substituir"
 
@@ -700,18 +653,15 @@ msgid "Build translation memory"
 msgstr "Construir memória de tradução"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:179
-#| msgid "Edit Header"
 msgid "Edit header"
 msgstr "Editar cabeçalho"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:623
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
 #: src/gtr-projects.ui:202
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:321
-#| msgid "Open a PO file"
 msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
 msgstr "Abrir um novo ficheiro (<Ctrl>o)"
 
@@ -736,12 +686,10 @@ msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
 msgstr "Mensagem posterior sem tradução (<Alt><Page Down>)"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:516
-#| msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
 msgstr "Alternar estado aproximado (<Ctrl>+u)"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:537
-#| msgid "Report message _bugs to:"
 msgid "Sort messages by"
 msgstr "Ordenar mensagens por"
 
@@ -754,12 +702,10 @@ msgid "Find (<Ctrl><f>)"
 msgstr "Procurar (<Ctrl><f>)"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:624
-#| msgid "_Save"
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:628
-#| msgid "Save the current file"
 msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
 msgstr "Gravar o ficheiro atual (<Ctrl>s)"
 
@@ -774,15 +720,13 @@ msgstr "O ficheiro está vazio"
 
 #: src/gtr-po.c:449
 #, c-format
-#| msgid "Failed opening file '%s': %s"
 msgid "Failed opening file “%s”: %s"
-msgstr "Falha ao abrir o ficheiro \"%s\": %s"
+msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: %s"
 
 #: src/gtr-po.c:530
 #, c-format
-#| msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
 msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
-msgstr "Impossível converter conjunto de caracteres de \"%s\" para UTF-8"
+msgstr "Impossível converter conjunto de caracteres de “%s” para UTF-8"
 
 #: src/gtr-po.c:547 src/gtr-po.c:567
 #, c-format
@@ -791,9 +735,6 @@ msgstr "Impossível armazenar ficheiro temporário para conversão da codificaç
 
 #: src/gtr-po.c:604
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
-#| "iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
 msgid ""
 "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
 "iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation "
@@ -815,10 +756,6 @@ msgstr "Nenhuma mensagem obtida do processador."
 
 #: src/gtr-po.c:768
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You are saving a file with a .pot extension.\n"
-#| "Pot files are generated by the compilation process.\n"
-#| "Your file should likely be named '%s.po'."
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
 "Pot files are generated by the compilation process.\n"
@@ -826,7 +763,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Está a gravar num ficheiro com extensão .pot.\n"
 "Ficheiros pot são gerados pelo processo de compilação.\n"
-"O seu ficheiro deveria provavelmente chamar-se \"%s.po\"."
+"O seu ficheiro deveria provavelmente chamar-se “%s.po”."
 
 #: src/gtr-po.c:781
 #, c-format
@@ -835,7 +772,6 @@ msgstr "O ficheiro %s está apenas para leitura e não pode ser sobrescrito"
 
 #: src/gtr-po.c:800
 #, c-format
-#| msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgid "There is an error in the PO file: %s"
 msgstr "Há um erro no ficheiro PO: %s"
 
@@ -844,29 +780,27 @@ msgstr "Há um erro no ficheiro PO: %s"
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao escrever o ficheiro PO: %s"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:394
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
 msgid "Impossible to remove the active profile"
 msgstr "Impossível remover o perfil ativo"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:400
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Outro perfil deve ser selecionado antes como ativo"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:413
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
 msgstr "Tem a certeza que quer apagar este perfil?"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:421
-#| msgid "Deleted"
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:553
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:625 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
-#| msgid "Gtranslator Preferences"
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
 msgid "Translation Editor Preferences"
 msgstr "Preferências do Editor de Traduções"
 
@@ -910,37 +844,44 @@ msgstr "Rea_lçar sintaxe nas mensagens"
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "Tornar espaço vazio _visível"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
+#| msgid "Editor font"
+msgid "Choose the editor font"
+msgstr "Escolha a fonte do editor"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "_Remover estado «aproximado» se a mensagem for alterada"
+msgstr "_Remover estado “aproximado” se a mensagem for alterada"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
 msgid "Check _spelling"
 msgstr "Verificar _ortografia"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Editar Perfil"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfis"
 
 #: src/gtr-profile-dialog.c:73
-#| msgid "Gtranslator Profile"
 msgid "Translation Editor Profile"
 msgstr "Perfil do Editor de Traduções"
 
 #: src/gtr-profile-dialog.ui:68
-#| msgid "_Name:"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
@@ -954,19 +895,16 @@ msgid "Translator Information"
 msgstr "Informações do Tradutor"
 
 #: src/gtr-profile-dialog.ui:131
-#| msgid "N_ame:"
 msgid "N_ame"
 msgstr "N_ome"
 
 #: src/gtr-profile-dialog.ui:146
-#| msgid "_Email:"
 msgid "_Email"
-msgstr "Corr_eio"
+msgstr "Corr_eio eletrónico"
 
 #: src/gtr-profile-dialog.ui:160
-#| msgid "_Team email:"
 msgid "_Team email"
-msgstr "Correio da e_quipa"
+msgstr "Correio eletrónico da e_quipa"
 
 #: src/gtr-profile-dialog.ui:209
 msgid "Language Settings"
@@ -974,10 +912,9 @@ msgstr "Definições de Idioma"
 
 #: src/gtr-projects.ui:35
 msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
-msgstr "Abre um novo ficheiro .PO ou arrasta e largua aqui"
+msgstr "Abre um novo ficheiro .PO ou arrasta e larga aqui"
 
 #: src/gtr-projects.ui:51
-#| msgid "Open a PO file"
 msgid "Select a PO file"
 msgstr "Selecione um ficheiro PO"
 
@@ -990,22 +927,18 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Distinguir capitalização"
 
 #: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
-#| msgid "Match _entire word only"
 msgid "Match whole word only"
 msgstr "Comparar só palavra completa"
 
 #: src/gtr-search-bar.c:494
-#| msgid "_Wrap around"
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Ajustar à volta"
 
 #: src/gtr-search-bar.c:499
-#| msgid "_Original text"
 msgid "Original text"
 msgstr "Texto original"
 
 #: src/gtr-search-bar.c:504
-#| msgid "_Translated text"
 msgid "Translated text"
 msgstr "Texto traduzido"
 
@@ -1019,24 +952,21 @@ msgstr "Substituir Todas"
 
 #: src/gtr-search-bar.ui:153
 msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
-msgstr "Alternar entre «Procurar» e «Procurar e Substituir»"
+msgstr "Alternar entre “Procurar” e “Procurar e Substituir”"
 
 #: src/gtr-search-bar.ui:173
 msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
-msgstr "Mostrar ou esconder opções de busca como «distinguir capitalização»"
+msgstr "Mostrar ou esconder opções de busca como “distinguir capitalização”"
 
 #: src/gtr-search-bar.ui:238
-#| msgid "_Wrap around"
 msgid "Wrap Around"
 msgstr "Ajustar à volta"
 
 #: src/gtr-search-bar.ui:251
-#| msgid "_Original text"
 msgid "Original-text"
 msgstr "Texto-original"
 
 #: src/gtr-search-bar.ui:264
-#| msgid "_Translated text"
 msgid "Translated-text"
 msgstr "Texto-traduzido"
 
@@ -1049,7 +979,6 @@ msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Há um erro na mensagem:"
 
 #: src/gtr-tab.c:549 src/gtr-tab.c:675
-#| msgid "Fuzzy"
 msgid "fuzzy"
 msgstr "aproximado"
 
@@ -1065,49 +994,41 @@ msgstr "Caminho:"
 
 #: src/gtr-tab.c:1914
 #, c-format
-#| msgid "Translated"
 msgid "Translated: %0.2f%%"
 msgstr "Traduzida: %0.2f%%"
 
 #: src/gtr-tab.c:1915
 #, c-format
-#| msgid "Translated"
 msgid "Translated: %d"
 msgstr "Traduzida: %d"
 
 #: src/gtr-tab.c:1916
 #, c-format
-#| msgid "Untranslated"
 msgid "Untranslated: %d"
 msgstr "Por traduzir: %d"
 
 #: src/gtr-tab.c:1917
 #, c-format
-#| msgid "Fuzzy"
 msgid "Fuzzy: %d"
 msgstr "Aproximada: %d"
 
 #: src/gtr-tab.ui:79
-#| msgid "_Original Message:"
 msgid "_Original Message"
 msgstr "Mensagem _Original"
 
 #: src/gtr-tab.ui:171
-#| msgid "Translate_d Text:"
 msgid "Translate_d Text"
 msgstr "Texto Tra_duzido"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:218
+#: src/gtr-window.c:214
 #, c-format
-#| msgid "*%s - gtranslator"
 msgid "*%s — Translation Editor"
 msgstr "*%s — Editor de Traduções"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:224
+#: src/gtr-window.c:220
 #, c-format
-#| msgid "Translation Memory"
 msgid "%s — Translation Editor"
 msgstr "%s — Editor de Traduções"
 
@@ -1124,66 +1045,55 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
 #: src/gtranslator-menu.ui:24
-#| msgid "About Gtranslator"
 msgid "_About GNOME Translation Editor"
 msgstr "Acerca do Editor de Traduções GNOME"
 
 #: src/help-overlay.ui:13
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window group"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 #: src/help-overlay.ui:18
-#| msgid "Open a PO file"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir ficheiro"
 
 #: src/help-overlay.ui:25
-#| msgid "Save the current file"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Gravar ficheiro atual"
 
 #: src/help-overlay.ui:32
-#| msgid "Save the current file"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the current file as"
 msgstr "Gravar ficheiro atual como"
 
 #: src/help-overlay.ui:40
-#| msgid "_Preferences"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 #: src/help-overlay.ui:47
-#| msgid "Shortcut"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
 #: src/help-overlay.ui:54
-#| msgid "_Quit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
 #: src/help-overlay.ui:64
-#| msgid "Edit"
 msgctxt "shortcut window group"
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 #: src/help-overlay.ui:68
-#| msgid "_Undo"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
 #: src/help-overlay.ui:75
-#| msgid "_Redo"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
@@ -1194,7 +1104,6 @@ msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
 msgstr "Marcar/desmarcar como aproximado"
 
 #: src/help-overlay.ui:89
-#| msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy original text to translation"
 msgstr "Copiar o texto original e colar no campo de tradução"
@@ -1205,37 +1114,31 @@ msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
 #: src/help-overlay.ui:103
-#| msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous message"
 msgstr "Ir para a mensagem anterior"
 
 #: src/help-overlay.ui:110
-#| msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem"
 
 #: src/help-overlay.ui:117
-#| msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Ir para a mensagem anterior a traduzir"
 
 #: src/help-overlay.ui:124
-#| msgid "Go to the next untranslated message"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem a traduzir"
 
 #: src/help-overlay.ui:134
-#| msgid "Translation Memory"
 msgctxt "shortcut window group"
 msgid "Translation Memory"
 msgstr "Memória de Tradução"
 
 #: src/help-overlay.ui:138
-#| msgid "Build translation memory"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Build translation memory"
 msgstr "Construir memória de tradução"
@@ -1246,19 +1149,16 @@ msgid "Copy below"
 msgstr "Copiar abaixo"
 
 #: src/help-overlay.ui:155
-#| msgid "Replace"
 msgctxt "shortcut window group"
 msgid "Find & Replace"
 msgstr "Procurar e Substituir"
 
 #: src/help-overlay.ui:159
-#| msgid "Find"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Procurar"
 
 #: src/help-overlay.ui:166
-#| msgid "Replace"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find & Replace"
 msgstr "Procurar e substituir"
@@ -1279,30 +1179,24 @@ msgid "Hide find & replace bar"
 msgstr "Esconder barra de Procurar e Substituir"
 
 #: src/main.c:97
-#| msgid "- Edit PO files"
 msgid "— Edit PO files"
 msgstr "- Editar ficheiros PO"
 
 #: src/main.c:101
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s\n"
-#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa das opções de linha de "
+"Execute “%s --help” para ver uma lista completa das opções de linha de "
 "comandos.\n"
 
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
-#| msgid "PO directory"
 msgid "Select PO directory"
 msgstr "Selecione a pasta do PO"
 
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
-#| msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
 msgid "Translation Editor Memory Manager"
 msgstr "Gestor de Memória do Editor de Traduções"
 
@@ -1410,9 +1304,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Se verdadeiro, usa uma letra personalizada para os campos de edição."
 
-#~ msgid "Editor font"
-#~ msgstr "Letra do editor"
-
 #~ msgid "Custom font to use for edit fields."
 #~ msgstr "Letra personalizada a usar para editar campos."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]